355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Блум » В новой роли » Текст книги (страница 6)
В новой роли
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 21:33

Текст книги "В новой роли"


Автор книги: Ева Блум



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Бедняжка уже больше не осознавала, что происходит вокруг. Единственное, что теперь имело значение, – это руки и губы любимого мужчины.

Эмили опомнилась, когда уже лежала поперек кровати, ощущая непривычную тяжесть накрывшего ее сверху крепкого тела мужа. В тишине спальни раздавалось только частое дыхание Джералда. Таинственный полумрак окутывал все вокруг, в том числе и их самих – обнимающихся на светлом покрывале и сливающихся в единое целое с каждым новым прикосновением.

Весь воздух был напоен желанием и предвкушением любви. Жар страсти позволял надеяться этим двоим, что любая, самая смелая их фантазия осуществится в ближайшее время…

Эмили била дрожь. Джералд с необычайной легкостью сбрасывал с нее одежду. Она буквально задыхалась от шквала эмоций, обрушившихся на нее за последние минуты. Оба не говорили друг другу ни слова, общаясь только с помощью головокружительных поцелуев и страстных прикосновений, которые куда больше походили на иллюзии из сказочных сновидений, чем на реальность. Сначала тело Джералда было очень напряжено, но потом Эмили ощутила, что оно сотрясается от конвульсий., Она перестала себя сдерживать с того самого момента, как Джералд, войдя в спальню, прикоснулся к ней. Слишком необузданной казалась его страсть, и слишком велик был для нее соблазн испытать с этим неотразимым мужчиной моменты истинного блаженства. Однако теперь, отвечая на его ласки, Эмили заметила, что Джералд совершенно не контролировал себя. Он вел себя как одержимый. С такой настойчивостью добиваются только самого желанного.

Она вскрикивала от радости и восторга каждый раз, когда их тела соединялись в самом интимном месте. Здесь зарождалась нега, томление, сила страсти…

Эмили, или миссис Спиллинг, как она теперь себя называла, испытывала самые необъяснимые чувства в своей жизни. Она то парила над землей, то медленно опускалась вниз, чтобы снова подняться вместе с Джералдом к новым вершинам блаженства.

На мгновение, когда Джералд глубоко вошел в нее, Эмили впала в шок. И этот бесценный опыт обновил весь ее мир. В ту же секунду она словно преобразилась, хотя не смогла бы выразить словами, что именно с ней произошло. Единственно, она осознала, что в тот момент, когда исчезла грань, изначально существовавшая между ней и Джералдом, ей захотелось умереть и воскреснуть одновременно. И ей показалось это истинным чудом.

Наконец Эмили ощутила, будто она вместе с Джералдом свалилась с заоблачных высот. Но ей не было больно. Ведь они опустились не на твердую землю, а в объятия друг Друга.

Первое робкое путешествие по удивительной и бескрайней стране любви плавно шло к завершению. Они сделали всего несколько неумелых шажков, но впереди им предстояло, взявшись за руки, обойти земной шар. И, может быть, даже не один раз.

Они оба так давно хотели друг друга! И вот все наконец-то произошло.

Женщины, которых Джералд Спиллинг знавал до бракосочетания с Эмили, были в основном куда более опытными. Некоторые из них казались даже слишком искушенными. Поэтому он никогда не замечал, сколь неполным и скудным был секс с этими случайными подружками. Но он в полной мере ощутил всю разницу сейчас, когда понял, что занятия любовью должны быть только такими, как у него с Эмили.

Его опасения, что она не сможет раскрепоститься, поскольку не привыкла к нему, были напрасны. Правда, Джералд сосредоточился прежде всего на своих ощущениях, пытаясь не сорваться и продержаться до нужного момента на высоте. Но, видимо, он слишком долго себя сдерживал, поэтому в итоге все произошло быстрее, чем ему хотелось бы.

Только когда Эмили вслед за его собственным сексуальным пиком вдруг задрожала и забилась в объятиях, ему стал очевиден результат его стараний.

Джералд сразу же понял, что он – первый мужчина Эмили. Это удивило и восхитило его одновременно. Неужели ему действительно довелось стать единственным, кому выпало счастье обладать ею целиком?! Наслаждаться этим совершенным телом, вдыхать аромат персиковой кожи, испытывать невероятное блаженство от ее ответных ласк…

Эмили отдалась без какого-либо принуждения с его стороны. В этом не было сомнений. Но Джералд опасался, как бы она не пошла на этот шаг только лишь потому, что приняла окончательное решение остаться с ним навсегда. Он простил ее, и отныне жена была свободна от чувства вины, терзавшего ее душу весь год.

Невозможно заранее предугадать, как у них все сложится дальше. Но после всего того, что он испытал с Эмили несколько минут назад, Джералд не представлял своей жизни без нее.

– Придя немного в себя, он вдруг задумался, а почему, собственно, она так быстро сдалась? Неужели, смирившись с ситуацией, просто решила отныне исполнять обязанности образцовой жены? Ведь слишком рано было требовать от Эмили ответной любви.

Джералд молча проклинал себя за непростительную поспешность. После года мучений и страданий он все же поторопился овладеть ею. И ведь понимал, что не выждал нужного времени, но ничего не мог с собой поделать.

Он был достаточно опытен, чтобы быстро довести Эмили до того состояния, когда все решало ее тело, а не разум.

Использовать наивность молоденькой миссис Спиллинг было эгоистично и, возможно, в какой-то мере жестоко. Но Джералду необходимо было заполучить хотя бы ее прекрасное тело, если уж он не смог достучаться до ее непроницаемого сердца.

Он до сих пор не услышал от Эмили ни одного из тех слов любви, о которых постоянно мечтал. А сам был слишком гордым для того, чтобы признаться в чувствах первым.

Джералд вспомнил, как она забилась в его объятиях от испытанного острого наслаждения, издавая при этом страстные стоны. В ту секунду он хотел лишь одного: навсегда сделать ее своей. Или хотя бы на миг…

Но любовь Эмили была ему необходима как воздух. Без этой женщины его жизнь теперь не имела смысла.

Непреодолимое желание заставило его руководствоваться не разумом, а инстинктами. В тот самый момент, когда Эмили ответила на его поцелуй, Джералд уже не сомневался, что они будут принадлежать друг другу.

У четы Спиллингов почти не оставалось времени на еду и другие дела. Они существовали в замкнутом мире, скрытом от посторонних глаз, который принадлежал только им, двоим. – Раньше у Джералда было четкое расписание, которого он неуклонно придерживался.

Ему приходилось подниматься спозаранку и работать шесть дней в неделю. Вечерами и по воскресеньям он отвечал на деловые звонки и разбирал почту. Так что об отдыхе думать не приходилось.

Но сейчас в его жизни появилась любимая женщина, жена. И поэтому все изменилось неузнаваемо. Ради Эмили он временно перепоручил все свои дела нескольким помощникам. В дом Спиллингов заглядывал лишь почтальон.

Джералду ни разу прежде не доводилось столь много времени проводить дома. Да и никогда он не был кем-либо так увлечен.

Эмили буквально творила чудеса. Она сумела раскрыть в Джералде те черты характера, о существовании которых он даже не подозревал. Эта хрупкая молодая женщина меняла его в лучшую сторону, смягчая вспыльчивый нрав.

Теперь Джералд знал, что данная награда стоила и всех его ожиданий, и даже тех горьких испытаний, которые регулярно выпадали на его голову за последние двенадцать месяцев. Наконец-то прошлое освободило их с Эмили из своего плена. А настоящее оказалось на удивление прекрасным, и Джералд не собирался терять больше ни единого мгновения.

Эмили оказалась замечательной женой.

Теперь эта красавица приносила ему завтрак в постель и ловила каждое сказанное им слово.

Они превратились в неутомимых любовников, которые хотели друг друга снова и снова.

Поэтому занимались любовью то в холле, то в кабинете Джералда, то в ванной, и конечно же в спальне.

Для человека, привыкшего к одиночеству, мистер Спиллинг был слишком обласкан вниманием собственной жены. Эмили открыла в себе невероятно страстную натуру и сделала это благодаря Джералду. И она собиралась отдать этому мужчине всю себя без остатка.

Приближалось время вечеринки у Куперов.

Джералд чувствовал, как с каждым днем в Эмили нарастает напряжение. Она не говорила мужу ни единого слова по этому поводу. Но он все понимал и даже предложил не ходить туда вовсе. Однако Эмили ответила, что они приняли приглашение и поэтому обязательно отправятся в гости.

В итоге они решили, что приедут туда часа за два до обеда. Этого будет вполне достаточно, чтобы поболтать с Шерон, с ее отцом и даже с некоторыми гостями. Остальные приглашенные получат возможность вдоволь посплетничать о них.

Эмили побаивалась и в то же время хотела встретиться со старыми знакомыми. Более того, в глубине души она мечтала о том, чтобы эти люди опять приняли ее в свой круг, из которого она так необдуманно когда-то вырвалась.

Джералд предпочел бы остаться дома с любимой женщиной или отвезти ее в какой-нибудь роскошный ресторан. Причина таких заурядных желаний была вполне объяснима.

Он не хотел делить Эмили с другими, даже если это касалось простого общения. Джералд не желал, чтобы другие мужчины пялились на ее красивое лицо и соблазнительную фигуру. Ведь она принадлежала лишь ему одному.

Но он не рискнул все это высказать самой Эмили.

Еще Джералд боялся, что не выдержит напряжения предстоящего вечера. Ведь он хотел свою жену постоянно, а на приеме они ограничатся лишь разговорами на публике, танцами, легкими объятиями, робкими поцелуями и редкими прикосновениями друг к другу.

Джералд до сих пор не верил в то, что Эмили не станет испытывать свои женские чары на ком-нибудь еще. Он боялся потерять ее, поскольку только что обрел с ней счастье.

Ему нравилось думать о ней, как о главной соблазнительнице в своей жизни. Джералд пытался понять, чем именно привлекает его Эмили, но это было бесполезно. Она могла очаровать его взглядом, мимолетным прикосновением, откровенным поцелуем, застенчивым поворотом головы… Эмили была так красива и совершенна, что любое ее действие мгновенно вызывало в нем ответную реакцию.

Эмили могла соблазнить мужа в любую секунду, когда бы ей вздумалось. И он не сопротивлялся, потому что сам постоянно стремился к этому.

Джералд часто вспоминал слова старого Фрэнка Роулза, который говорил, что умный человек всегда держит рот на замке и наслаждается каждой секундой счастья. Возможно, Эмили уяснила это так же четко, как и ее муж.

Для ужина у Гарри Купера Эмили Спиллинг выбрала вечернее платье дымчато-серебристого цвета с эффектными стразами. Аксессуарами послужили черные туфли на высоком каблуке и изящная кожаная сумочка. Вид у молодой женщины был не только привлекательный, но и очень стильный.

Эмили не хотелось выглядеть вызывающе или чересчур скромно. Поэтому она выбрала спасительную середину.

Она распустила мягкие волосы и расчесала их щеткой до блеска. Затем надела на палец подаренные мужем кольца, а шею украсила тонкой золотой цепочкой с изящным кулоном в виде раковины.

Эмили понимала, что новые – интимные – отношения с Джералдом помогли ей стать намного увереннее в себе. Их брак на данном этапе напоминал чудесную сказку. Мир преобразился и сверкал яркими радостными тонами, и ей трудно было представить, что еще совсем недавно у нее на душе скребли, кошки, а все вокруг казалось таким безысходным.

Ей хотелось непрестанно благодарить Джеральда за ту радость, которой он наполнял теперь каждый день ее жизни. Она не могла скрывать своей любви к этому мужу, но и не говорила о ней открыто.

И он сам никогда не высказывался по этому поводу. Джералд мог ее хвалить, восхищаться ею… Но о любви – ни слова!

Эмили уже не представляла себе, как другой мужчина мог бы оказаться на месте Джералда. А он сам, интересно, был ли способен заменить ее другой женщиной? Если нет, то почему до сих пор не подарил ей такого простого и желанного признания в любви?!

Что же касается самой Эмили, то она была слишком стеснительной, чтобы сделать первый шаг. И к тому же боялась оказаться отвергнутой.

Однажды Джералд сказал, что поступки характеризуют человека гораздо точнее, чем все произнесенные им слова. Исходя из этого, могла ли она надеяться на лучшее? Ведь и то, что делал он для нее в течение всех последних месяцев, и то, как относился к ней сейчас, нельзя было отнести к обычному проявлению человеческой доброты и соседской взаимовыручки. Пусть даже мистер Спиллинг и обещал Фрэнку Роулу поддержать его племянницу в трудную минуту…

8

Они приехали к Куперам за час с лишним до начала ужина. Добирались в полном молчании, поскольку каждый был погружен в собственные мысли.

Эмили немного опасалась встречи с бывшими одноклассниками, да и с остальными знакомыми тоже. А Джералд заранее намеревался задушить любого мужчину, который осмелится хотя бы на лишнюю секунду задержать взгляд на его жене.

Своими страхами они друг с другом не делились.

На площадке рядом с особняком было уже припарковано несколько машин. Значит, некоторые гости тоже прибыли заранее. Джералд остановил автомобиль и помог Эмили выйти.

– Гляди им всем прямо в глаза, – произнес он ободряющим тоном.

И пока они шли к дому Куперов, Джералд, обнимая жену за тонкую талию, давал ей последние наставления. Выглядел он при этом как опытный тренер, опекающий юную дебютантку-фигуристку перед решающим выступлением. Но поскольку она продолжала хмуриться, Джералд, пока никто не видит, шутливо шлепнул ее по попке, чтобы снять с нее таким образом лишнее напряжение. Эта воспитательная мера развеселила Эмили и придала уверенности.

Шерон, стоя на южной стороне террасы, немедленно окликнула их. Она наблюдала за прибывшей парочкой с азартом фотоохотника, который не убивает дичь, а лишь удовлетворяет спортивный и творческий интерес к самому процессу выслеживания. Затем хозяйка дома стремительно подошла к ним, радостно улыбнулась, расцеловала обоих и воскликнула в притворном изумлении:

– О, дорогая! Как тебе идет это платье! Теперь все заметят, как ты обворожительна!

На этом восторги Шерон не закончились.

Бедняжка испытала очередной шок, обнаружив два ослепительно красивых кольца на пальце левой руки Эмили. Ее брови взмыли вверх, подобно крыльям ласточки, и она уткнулась носом в бриллианты, пытаясь внимательно их рассмотреть.

– Боже, Джералд! Они восхитительны! А свет их так ярок, что можно ослепнуть.

Эмили улыбнулась, глядя на изумленное лицо Шерон, которая с детских лет не знала нужды и пользовалась немалым авторитетом даже у тех людей, кто был значительно старше ее. И все благодаря капиталам отца.

К тому же Шерон была главной соперницей Эмили на протяжении всех школьных лет. И вот теперь эта самая женщина стоит и расхваливает при всех ее замечательный вкус, а также подспудно делает комплимент Джералду. Она показывала всем присутствующим, что миссис Спиллинг – дорогая гостья в доме Куперов.

Эмили тихонько пожала ей руку и прошептала:

– Спасибо, Шерон! Это значит для меня гораздо больше, чем можно выразить простыми словами.

Эмили окончательно очаровала гостеприимную хозяйку своей детской непосредственностью, и та засмеялась искренним, заливистым смехом.

– Ты повела себя мужественно, Эмили, когда решила вернуться домой. Трудно даже представить, чего тебе это стоило! После смерти мистера Роулза прошел почти год, и раны еще не затянулись. Ты могла бы одурачить меня или кого угодно рассказами, что, мол, вы с Джералдом долго встречались, прежде чем поженились. Но ты открыто призналась всем, что такова была воля твоего дяди. И я уважаю тебя за эту откровенность. Я думаю, теперь у вас двоих все будет хорошо, потому что в глазах Джералда светится любовь. Да и ты тоже просто сияешь от счастья. – Шерон прервалась и посмотрела на Эмили с озорством. – Кроме того, я хотела сказать тебе главную вещь.

Никому не понять того, как одна испорченная папина дочка может симпатизировать другой избалованной красавице.

Эмили радостно закивала.

– Ты права. Мы действительно избалованные. Но только – ничуть не испорченные.

– Абсолютно испорченные!.. – продолжала настаивать Шерон. – Так, а что же будет с нами дальше? – Она закатила глаза к небу, делая вид, что с трудом подыскивает нужные слова для ответа. Но тут же, мило улыбнувшись, произнесла; – Думаю, стоит забыть все наши разногласия, закончить навсегда глупые споры и стать лучшими подругами!

– Да! – Эмили радостно кивнула и затараторила:

– Думаю, это единственно правильное решение. Смешно всю оставшуюся жизнь вспоминать о нашем соперничестве.

Детство ведь давно прошло, теперь мы другие. Знаешь, иногда мне кажется, что те девочки, какими мы были в школе, не имеют к нам, настоящим, никакого отношения. Как будто они – посторонние люди, существовавшие отдельно от нас, пока им не исполнилось пятнадцать. А как только исполнилось, эти дети незаметно растворились в пространстве, а их место заняли мы, сегодняшние взрослые.

Шерон внимательно посмотрела на изумленного их беседой Спиллинга.

– Джералд, а ты не хочешь пойти и поздороваться с моим папочкой? Ему будет приятно увидеть тебя. А мы тут еще немного поболтаем о детстве.

Эмили кивнула и улыбнулась.

– Иди, милый! Не беспокойся. Со мной все будет в порядке.

Джералд поцеловал ей руку и отправился на поиски Гарри.

Не успел он отойти от них всего на несколько шагов, как Шерон горячо зашептала:

– Извини за любопытство, дорогая, но почему твой муж так беспокоится о твоем самочувствии? Неужели ты беременна?

– Шерон! – возмутилась Эмили.

– Извини. Но зачем так бурно реагировать!

Просто главные сплетники мистер и миссис Страгл уже успели разболтать окружающим, что вы ездили в Лестер. И Джералд опустошал там один бутик за другим. А ведь еще совсем недавно все были уверены, что ты лишь его формальная жена.

Шерон внимательно посмотрела на Эмили.

Глаза миссис Спиллинг сияли от гордости и восторга.

– Джералд действительно чуть ли не разорился на подарках, но, уверяю тебя, мы не опустошили прилавки полностью. Там кое-что осталось. Хотя мой муж с его безупречным вкусом забрал весь лучший товар.

– Еще я слышала о том, что Джералд купил тебе потрясающие платья…

– Да, и я балую его, надевая эти наряды по вечерам, когда спускаюсь к ужину, который сама же и готовлю.

– Ты?.. Ужин?.. Но ведь раньше тебе не удавалось испечь даже яблочный пирог!

Эмили слегка расстроилась, вспомнив, что готовить ее научила София. Вернее, вынудила освоить азы кулинарии.

– Я ведь кое-что делала для матери. Она любила придерживаться различных диет.

– Прости. Я слышала о ее внезапной кончине. Мне жаль, Эмили! – Шерон понизила голос, но тут же улыбнулась, добавив:

– Но ведь наш дорогой мистер Спиллинг любит все вкусное, жирное и питательное. Как только ты с этим справляешься?

– Легко. Все, чем я его угощаю, он нахваливает и съедает до последней крошки.

– Не сомневаюсь в этом. Сегодня отец приготовил для твоего многострадального супруга свои фирменные блюда, которые совсем недавно ты так расхваливала.

Эмили посмотрела на Шерон с волнением, не зная, обижаться на нее или нет.

Пока она решала этот вопрос, та воспользовалась паузой и продолжила беседу.

– Большинство женщин согласны с тем, что ты заслуживаешь дополнительного шанса.

Я имею в виду Джералда. Потому что всегда была так же внимательна и добра к окружающим, как и твой дядя Фрэнк.

От нахлынувших воспоминаний Эмили разволновалась еще больше.

– Шерон, прекрати! Не следует сравнивать меня с дядей. Я не заслуживаю столь высокой похвалы.

– Это вовсе не похвала, Эмили. Я могу ошибиться и выбрать не то платье. Или случайно купить не ту бутылку вина. Однако я прекрасно разбираюсь в людях. И поэтому знаю, что говорю. Заметь, я не участвую в сплетнях, которые о вас с Джералдом распускают другие.

Эмили тяжело вздохнула. Шерон осторожно дотронулась до ее плеча и мягко произнесла:

– Не вешай носа, подруга! К концу вечера все они только и будут говорить о том, что Джералд Спиллинг и его очаровательная жена Эмили танцевали так романтично, словно вокруг них никого больше не существовало. Но эта пара рано уехала домой, потому что… – Она не закончила фразу, поскольку захихикала.

– Почему?

– Потому что так страстно желали друг друга, что больше не могли сдерживаться.

Эмили покраснела до корней волос. Но поскольку Шерон смогла ее рассмешить, напряжение, которое давило на нее своим непосильным грузом, начало потихоньку спадать.

– Спасибо тебе, дорогая! Ты очень хороший человек.

Шерон удивленно вскинула брови.

– Ты так считаешь? Ха! А впрочем, все может быть. Только никому не говори об этом.

Помни, что избалованные папины дочки и дядины племянницы должны держаться вместе.

– А как тогда насчет испорченных?

Шерон понизила голос и прошептала:

– Этот миф не должен быть развеян. Никогда. Иначе пропадет весь шарм. Вот так-то, дорогая!

К хозяйке дома стали подходить остальные гости. Все они приветливо улыбались Эмили, но та в их окружении снова почувствовала себя неуютно. Заметив это, Шерон отправила ее к Гарри, в очередной раз протянув руку помощи.

Эмили благодарно улыбнулась ей в ответ.

Она вошла в просторную кухню, оснащенную по последнему слову техники, и застала Гарри колдующим над какими-то котелками и кастрюльками. Как выяснилось, Джералд усиленно помогал ему. Гарри спиной почувствовал присутствие гостьи и обернулся. Его лицо расплылось в широчайшей улыбке, и от этого у Эмили потеплело на сердце. Старик обнял ее и поцеловал с отеческой любовью.

Когда пришла пора ужина, Гарри настоял на том, чтобы Джералд и Эмили сели рядом с ним. Как только гости утихомирились, он громогласно провозгласил:

– Леди и джентльмены! Добро пожаловать на вечеринку к Гарри Куперу и его дочери Шерон. Мы счастливы вас приветствовать!

Но не успели радостные возгласы стихнуть, как он добавил торжественным тоном:

– Разрешите представить вам мистера и миссис Спиллинг. Прошу любить и жаловать, поскольку они – главные гости этого вечера.

Более того, признаюсь вам, я устроил это торжество ради них.

Гости зааплодировали, раздались веселые выкрики. Все приветствовали их с восторгом, словно Джералд и Эмили вернулись с другой планеты.

– Я бы также хотел добавить, – продолжил мистер Купер, – что эта прекрасная молодая влюбленная пара отныне станет украшением нашего общества. И если кто-то вздумает обделить Спиллингов своим приглашением на обед или ужин, то будет иметь дело со мной.

Некоторые из присутствующих многозначительно переглянулись.

– А теперь, дорогие мои, приступим! – С этими словами Гарри Купер обвел приглашающим к трапезе жестом оба стола, положил с ближайшего блюда себе на тарелку увесистый кусок мяса, запеченного в сливовом соусе с орехами и всевозможными приправами, и принялся смаковать его. Все последовали примеру хозяина и начали пробовать и мясо, и всевозможные другие фирменные блюда, собственноручно приготовленные мистером Купером.

После сытной вкусной еды подали мороженое с ромом и множество других сладостей: кексы, пирожные, рулеты со взбитыми сливками и начиненные орехами вафельные трубочки. Все наперебой расхваливали кулинарные способности Гарри.

Местный оркестр заиграл блюз «Орхидея в окне». И некоторые встали из-за стола, чтобы подвигаться в неспешном ритме танца. Их примеру последовала и чета Спиллингов.

Джералд подхватил жену с такой легкостью, словно только и делал, что танцевал с ней с утра до вечера. Она столь грациозно двигалась и так нежно смотрела на мужа, что одна дама не выдержала и заметила:

– Эта Роулз стала настоящей леди.

Шерон ее резко оборвала:

– Во-первых, не Роулз, а давно Спиллинг.

А во-вторых, она просто слишком любит своего ненаглядного Джералда. Вот и все!

Ее глаза были грустными, но никто из окружающих этого не заметил, поскольку они не могли не восхищаться прекрасной парой молодоженов.

Джералд наклонился к жене и прошептал ей на ушко, чтобы никто не услышал:

– Ну, что я тебе говорил, дорогая?

– Ты не ошибся. Но это все слишком уж хорошо, чтобы быть правдой.

Джералд нежно поцеловал мягкие волосы Эмили и произнес:

– Не волнуйся. Кстати, я рад, что ты нашла общий язык с Шерон.

Эмили улыбнулась.

– Я сама этому рада. И еще очень благодарна этим славным людям за оказанный прием.

Знаешь, дорогой, я только сегодня поняла, что наконец-то выросла. И превратилась в настоящую женщину. Только не смейся надо мной! Это правда. И я, и Шерон, а также все те девочки, которые когда-то учились со мной в школе, вдруг стали неузнаваемо другими. Глаза Эмили светились от счастья. – И многие из тех, кто раньше не ладил друг с другом, теперь способны дружить.

– Да, думаю, это так, – согласился Джералд. – Я сам только недавно понял, как хорошо сохранять с людьми мирные и добрые отношения. И этому меня научила ты. Я очень изменился за последние дни. Спасибо, милая!

Эмили нежно поцеловала его в щеку и прошептала:

– Если бы не вы, мистер Спиллинг, ничего бы не было.

– Что это значит?

– А то, Джералд, что мне никогда не стать бы такой, какая я теперь, если бы, не твое вмешательство. Понимаешь?

Джералд посмотрел на нее вопросительно.

Эмили попыталась разъяснить:

– Ну хорошо! Объясняю. Если бы ты выставил меня из своего дома в тот самый день, когда я заявилась к тебе, размахивая белым флагом, как мы могли бы оказаться сегодня здесь? Слово «мы» к нам вообще не имело бы никакого отношения.

Эмили замерла, ожидая, пока зазвучит новая мелодия. Ее переполняли чувства, о которых хотелось поскорее рассказать Джералду. Но без посторонних глаз и ушей. Только он и она.

Наедине. Она посмотрела на мужа из-под полуопущенных ресниц. Взгляд был настолько чувственным, что Джералд покраснел.

– Разве я тебе еще не говорила, что ты замечательный? – спросила Эмили кокетливым голоском.

– Нет. Но это слово вполне подходит для настоящего мужчины. Вы, кажется, делаете успехи, миссис Спиллинг?

– Только под вашим чутким руководством, – ответила Эмили с придыханием.

– Да. Это достойный комплимент, дорогая.

– Ты действительно настоящий мужчина, – сказала Эмили совершенно серьезно.

Смущенная улыбка тронула строгие губы Джералда:

– Ты абсолютно в этом уверена?

– Да. А почему ты об этом спрашиваешь?

– Да потому что, если бы ты не была уверена во мне, я бы постарался тебе доказать, чего стою на самом деле.

– Неужели? – воскликнула Эмили и шутливо всплеснула руками.

– Послушай, а что, если мы поблагодарим Гарри и Шерон за то, что они пригласили нас, и потихоньку покинем это благожелательно настроенное общество? Хочется поскорее уйти и остаться с тобой наедине. Как-нибудь пошлем им ответное приглашение. Но пусть Куперы не рассчитывают на то, что мы пригласим их очень скоро. Ведь в ближайшие дни, а особенно вечера, мы будем слишком заняты.

Эмили спросила с серьезным выражением лица, которое позабавило Джералда:

– А ты не считаешь, что сейчас уходить еще слишком рано? Будет ли это прилично?

Что подумают о нас остальные гости?

– Отвечаю на все твои вопросы по порядку. Первый ответ: нет, не рано, потому что на улице уже темнеет. Второй: это будет вполне прилично, потому что мы уже год как женаты.

Третий: мне плевать, что подумают о нас все эти люди. Они наблюдают за нами последние полчаса. Думаю, некоторые даже делают ставки, пытаясь угадать, сколько мы здесь продержимся.

Эмили почувствовала, как ее лицо обдало жаром.

– Все ждут этого. Уверяю, только этого и ждут, моя дорогая миссис Спиллинг! – Джералд попытался придать больше убедительности тону своего голоса. – Я устал от того, что кто-то постоянно пялится на мою жену, поэтому готов исчезнуть прямо сейчас. Принимай решение, Эмили.

– Уже приняла. И оно совпадает с твоим.

Танец закончился. Они подошли к Гарри и поблагодарили за чудесный прием. Мистер Купер попрощался с ними, как хороший хозяин и душевный человек. Шерон увидела, что Эмили с Джералдом собираются уходить, и поспешила к ним. Она обняла подругу и пожала руку Джералду.

– Спасибо тебе еще раз, Шерон! – сказала Эмили.

– И тебя благодарю за то, что показала всем нам, как надо выходить из сложных ситуаций. Вы оба – прекрасная пара. Пусть у вас все будет хорошо! Я позвоню тебе как-нибудь, Эмили.

– Да. На следующей неделе.

Всю дорогу к дому они опять молчали. И вновь каждый думал о своем. Эмили размышляла о том, как сильно изменилась Шерон. А Джералд набирался сил для того, чтобы сделать Эмили признание.

Несмотря на посторонние мысли, крутившиеся в ее очаровательной головке, Эмили испытывала радость от сегодняшнего вечера.

Ее приняли в прежний круг, и она вновь стала частью того общества, к которому принадлежала всегда. Главное, руку помощи так вовремя протянули ей Куперы. Эмили никогда не забудет столь благородного поступка, она умеет помнить и ценить добро. Этому научил ее дядя Фрэнк.

Неожиданно Эмили вспомнила те слова, которые услышала, навещая его могилу. Голос советовал ей показать другим, что она из себя представляет. Эмили до сих пор не знала, что это могло означать. Вероятно, она чего-то не учла и Джералд до сих пор ей не доверяет…

Она посмотрела на мужа. Тот сосредоточенно вел машину, глядя лишь на дорогу. Ей так захотелось сказать ему, что она его любит. Но что-то ее останавливало. Наверное, боязнь не того ответа…

Да, Эмили сдержалась и на этот раз.

Когда они подъехали к дому, Джералд открыл дверцу машины, помог жене выйти, а затем, неожиданно наклонившись, подхватил ее и закружил словно пушинку.

– Я задолжал тебе это, моя дорогая! Ведь собирался носить тебя на руках всю жизнь.

Эмили обвила его шею руками и поцеловала.

– Прекрасная мысль, мистер Спиллинг.

Мне это нравится.

Джералд донес Эмили до самого порога и легко открыл дверь, не выпуская жену из объятий. Он манерно подождал, пока дверь за ними закроется, и продолжил путь в заветную спальню, прижимая к себе драгоценную ношу.

С каждым шагом, который приближал их к семейному ложу, Эмили чувствовала, как ее захлестывает сильнейшее волнение. У нее не было сексуального опыта с другими мужчинами. Поэтому она не могла сравнивать чужие способности с тем, что получала от собственного мужа. Однако, в понимании Эмили, Джералд был самым восхитительным любовником, которого только может пожелать женщина. Он был с ней удивительно нежен и чуток.

Он занимался с ней любовью так виртуозно, что само предвкушение этого события заставляло Эмили таять от желания. Она также заметила одну особенность. Чем чаще Джералд прикасался к ней, тем большего она от него хотела, пытаясь пережить сразу всю гамму чувств и эмоций.

Эмили крепко обняла мужа за плечи, околдованная крепостью его мышц.

Джералд отпустил ее, ослабив плен своих рук, и Эмили тут же выскользнула из его объятий.

Он пересек спальню уверенной походкой завоевателя, перед которым рушатся любые преграды, и присел на низкую прикроватную тумбочку. Затем устроил Эмили у себя на коленях. Одной рукой он надежно поддерживал ее за талию, чтобы она не соскользнула на пол, а другой попытался забраться под ее платье. Его сильная ладонь начала гладить обнаженные бедра Эмили, лаская ее самые чувствительные места. Она ощущала, как дрожат от волнения и сексуального возбуждения его пальцы. И эта лихорадочная дрожь страсти мгновенно передалась ей самой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю