355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Напуганные наследники » Текст книги (страница 7)
Напуганные наследники
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 01:22

Текст книги "Напуганные наследники"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)

– Господи! Бампер весь помят! Посмотрите на бампер, часть его оторвана! – воскликнула Вирджиния.

– Садитесь в машину, Вирджиния. Заводите мотор.

Она послушно села за руль и, включив зажигание, завела мотор.

– Поезжайте на выход, развернитесь и въезжайте вновь на стоянку, приказал он.

Включив освещение, Вирджиния сказала:

– Работает только одна фара.

– Ничего, – пояснил Мейсон. – Выезжайте с площадки, развернитесь и возвращайтесь через ворота.

Взяв Деллу Стрит за руку, Мейсон поспешил к своей машине.

– Садись, Делла. Нужно все сделать максимально правдоподобно. Усаживайся поудобнее и пристегни ремни.

Вирджиния выехала с территории мотеля, сделала большую петлю и направила машину к въезду на стоянку.

Автомобиль Мейсона с выключенными фарами двинулся к выезду. Затем, неожиданно повернув, ринулся навстречу машине Вирджинии. В свете фар Вирджиния увидела автомобиль Мейсона и резко нажала на тормоза. Заскрежетали покрышки колес. Раздался удар, посыпалось разбитое стекло. Автомобиль Мейсона врезался во въезжавшую на территорию мотеля машину Вирджинии.

Во многих домиках раскрылись двери. Прибежала администаторша мотеля. С удивлением она рассматривала автомобильную аварию. Затем направилась к владельцам машин.

– Господи, что произошло? – спросила она.

– Почему вы ехали без света! – воскликнула Вирджиния. – Вы не сказали мне...

– Я свалял дурака, – сказал Мейсон. – Должен был ехать через выезд.

Администраторша уставилась на него.

– Это ваша ошибка. Разве вы не видели знаков? Ведь ясно же написано «Въезд». Это уже четвертое столкновение на этом месте. Поэтому мы и поставили эти большие знаки, разобрали часть ограды, чтобы выезд был на другой стороне автостоянки.

– Я извиняюсь, – сказал Мейсон. – Это моя вина.

– Вы не пострадали? – спросила администраторша у Вирджинии Бакстер.

– Нет, – ответила она. – К счастью, я ехала медленно и вовремя затормозила.

Женщина повернулась к Мейсону.

– Вы выпили? – спросила она.

– Нет, – отвернувшись от нее сказал адвокат.

– А я думаю, что вы прилично выпили, – сказала администраторша. – Не заметить такого большого знака! – Она повернулась к Вирджинии: – Вы здесь зарегистрированы? Домик номер четырнадцать?

– Да, все правильно, – ответила Вирджиния.

– Хорошо, – сказала женщина. – Я готова в любое время выступить в качестве свидетеля. А сейчас я вызову патруль дорожной полиции.

– Это совсем не обязательно, – сказал Мейсон. – Я виноват и всю ответственность беру на себя.

– Я тоже говорю, что вы виноваты. Но вы еще и выпили. Вы у нас остановились?

– Я бы хотел снять комнату, – ответил Мейсон.

– У нас нет свободных комнат. Любителей выпить мы не обслуживаем. Оставайтесь здесь и не трогайте машины. Я пойду вызывать полицию.

Администраторша повернулась и пошла к своей конторе.

– Скажите, – спросила Вирджиния Бакстер, отведя Мейсона в сторону, зачем вы это сделали?

– Чтобы вы получили алиби, – ответил Мейсон.

– Алиби? – удивленно переспросила Вирджиния.

– Вот именно, – сказал Мейсон. – Теперь вы любому человеку можете сказать, как была разбита ваша машина. Более того, у вас есть свидетели. Сходите к администраторше, возьмите у нее щетку, чтобы вымести разбитое стекло. Попросите совок для мусора, сгребите все и выбросьте в бачок. У вашей машины работает одна фара и у моей тоже. Кажется, нам придется провести здесь ночь, если мне не удастся заказать машину. В этом случае я подвезу вас.

– А наши машины? – спросила она.

– Когда появится полиция, – усмехнулся Мейсон, – я попытаюсь отогнать вашу машину на стоянку. Затем вызову машину технической помощи из гаража, и она отбуксирует мою.

16

Гарри Эйбурн, офицер дорожной полиции, вызванный администраторшей мотеля, вел себя очень вежливо и беспристрастно.

– Как это случилось?

– Я выезжал, – ответил Мейсон, – а эта молодая женщина въезжала.

– Он нарушил правила движения на этой автостоянке, – сердито сказала администраторша. – Там стоит знак, на котором двухфутовыми буквами написано «Въезд».

Мейсон молчал.

Полицейский посмотрел на него.

– Я скажу только о фактах, – наконец сказал Мейсон. – Я выезжал со стоянки на дорогу через эти ворота. Молодая женщина въезжала.

– Разве вы не видели знак «Въезд»? – спросил полицейский.

– Согласно инструкциям моей страховой компании, в случае любого дорожного происшествия я не должен говорить ничего, что свидетельствовало бы о признании вины. Поэтому хотел бы обратить ваше внимание, что машина должным образом застрахована, а факты говорят сами за себя.

– Он выпил, – заявила администраторша мотеля.

Полицейский вопросительно посмотрел на Мейсона.

– Два часа назад, перед обедом, я выпил один коктейль, – сказал Мейсон. – После этого я ничего не пил.

Полицейский подошел к своей машине и вытащил резиновый шар.

– Вы не будете возражать, если я попрошу вас надуть его? – спросил он.

– Конечно, нет, – ответил Мейсон.

Он надул резиновый шар.

Полицейский присоединил шар к счетчику и, возвратившись спустя несколько минут, сказал:

– В крови недостаточно алкоголя, чтобы регистрировать факт его употребления.

– Но он же пьян, – настаивала администраторша.

Мейсон улыбнулся ей.

– Возможно, он принял наркотики, – сказала она.

Мейсон протянул офицеру свою визитную карточку.

– В любое время вы можете связаться со мной, – сказал он.

– Я узнал вас, – заметил полицейский, – и, конечно, проверил ваше имя, указанное в водительских правах.

– Мне кажется, все, что следовало сделать, сделано, – сказал Мейсон. – Мне нужно отбуксировать машину.

– Я вызову машину технической помощи, – предложил полицейский.

Он пошел к своей автомашине, взял микрофон и набрал номер. Через некоторое время ему ответили. Он убавил громкость и закрыл окно, чтобы разговор не могли слышать окружающие. Поговорив несколько минут, полицейский положил микрофон и подошел к Вирджинии Бакстер.

– Где вы были сегодня вечером, мисс Бакстер? – спросил он.

– Ехала из моей квартиры сюда в мотель.

– Вы останавливались к пути?

– Нет.

– Где вы живете?

– Мой адрес указан в водительских правах: «Эврика Армс Апартментс», четыреста двадцать два.

– У вас в дороге ничего не произошло?

– Нет. А почему вы спрашиваете об этом?

– На прибрежной дороге случилось тяжелое дорожно-транспортное происшествие, – сказал полицейский. – Шофер Джордж Игэн вез Лоретту Трент. Какая-то машина потеряла управление, ударила машину Трент в бампер и сбросила ее с дороги. Игэн успел выскочить, а машина слетела с откоса в океан. Лоретта Трент утонула. Тело пока не обнаружено. Описание машины, явившейся причиной происшествия, соответствует данной машине. Вы уверены, что сегодня не пили, мисс Бакстер?

– Проверьте ее, – посоветовал Мейсон.

– Вы не возражаете? – спросил полицейский.

Вирджиния посмотрела на Мейсона большими, испуганными глазами.

– Разумеется, она не возражает, – сказал Мейсон.

Полицейский повернулся к Вирджинии Бакстер.

– Да, – сказала она. – Я готова пройти проверку.

– Надуйте этот шар, – попросил офицер.

Вирджиния Бакстер выполнила его указание. И вновь полицейский пошел к своей машине, вновь с кем-то поговорил по радио. Затем вернулся.

– Вы не принимали сегодня каких-либо лекарств, мисс Бакстер?

– Нет. Только пару таблеток аспирина прошлой ночью.

– И это все?

– Да.

– Когда вы уехали из дома?

– Это было... около трех часов назад.

– Вы приехали прямо сюда?

– Да.

– Сколько времени вы находитесь здесь?

– Вы можете проверить это по времени регистрации, – сказал Мейсон.

– При регистрации мы время не указываем, – сказал администраторша мотеля. – Только дату. Мне кажется, она здесь уже час-полтора.

– Нет, я здесь уже дольше, – сказала Вирджиния.

– Могу поклясться, что не больше полутора часов, – настаивала женщина.

Полицейский задумчиво посмотрел на собравшихся.

– Могу я спросить вас, как вы получили описание машины мисс Бакстер? – поинтересовался Мейсон.

– Ехавший по дороге мотоциклист видел это дорожное происшествие. Машина свернула на дорогу, которая ведет сюда. Он дал описание задней части машины, некоторые буквы и цифры ее номера.

– Какие? – поинтересовался Мейсон.

– Достаточные, чтобы провести убедительную идентификацию.

– Боже мой, теперь все понятно! – внезапно воскликнула Вирджиния Бакстер. – Я пройду все, что мне уготовано пройти. Это еще одна попытка компрометации! Ни в каких дорожных инцидентах я не участвовала. Машину Лоретты Трент я не сбивала. Что касается этого шофера, то он наглый лжец. Он заставлял меня подделать завещание Лоретты Трент и...

– Спокойно, спокойно, – прервал клиентку Мейсон.

– Я не собираюсь терпеть все это, – кричала Вирджиния. – Этот шофер заплатил мне, чтобы подделать завещание. Он планировал убийство и...

– Замолчите, – приказал Мейсон.

Вирджиния бросила на него возмущенный взгляд.

– Я не собираюсь молчать...

– Вирджиния, могу я поговорить с вами?

– Вы представляете интересы этой женщины? – спросил полицейский.

– С этой минуты – да, – ответил Мейсон.

Полицейский подошел к своему автомобилю, взял микрофон. На этот раз он открыл дверь, чтобы все могли слышать его разговор.

– Говорит Эйбурн, машина два-пятнадцать. Нахожусь на месте инцидента около мотеля. О состоянии машины Вирджинии Бакстер ничего сказать нельзя, поскольку в нее врезалась машина Перри Мейсона. Очевидно, Перри Мейсон, как адвокат, представляет ее интересы. Мисс Бакстер говорит, что Джордж Игэн, шофер Лоретты Трент, заплатил ей за подделку завещания. Он якобы планировал совершить убийство. Это ее версия.

Доносившийся из наушника голос был достаточно громким, чтобы его слышали все. В нем звучала власть:

– Говорит главный следователь окружной прокуратуры. Привезите мисс Бакстер на допрос сюда. Возможно, она виновата в убийстве первой степени. Давайте допросим ее, прежде чем вмешается Мейсон.

– Хорошо, сэр, – сказал полицейский.

– Начинайте сейчас, – послышалась решительная команда. – Я имею в виду: именно сейчас.

– Могу я позволить ей собрать свои вещи и...

Голос перебил его.

– Сейчас же! – перебил его голос из наушника.

– Именно этого я и боялся, Вирджиния, – прошептал Мейсон. – Вы оказались замешанными в каком-то заговоре. Теперь, ради Бога, молчите. Ничего не говорите в мое отсутствие.

– Кажется, все будет совсем плохо, – также шепотом ответила она. Они обнаружат заказное письмо, которое я послала на свой адрес, и...

– Пожалуйста, садитесь в мою в машину, мисс Бакстер, – прервал ее полицейский.

– Я имею право собрать свои вещи и...

– Сейчас вы арестованы, – заявил полицейский. – При необходимости я надену на вас наручники.

– А как быть с заблокированным въездом? – спросила администраторша мотеля. Она стояла рядом с открытым ртом, но теперь вновь обретала уверенность.

– Я пришлю машину технической помощи, – сказал полицейский. – А сейчас у меня другие дела.

Он захлопнул дверцу, вывел автомобиль к выезду, выехал на дорогу, проехав на красный свет, администраторша мотеля, Делла Стрит и Мейсон слышали, как вдали умолкает звук полицейской сирены.

Мейсон оглядел свой покалеченный автомобиль..

– Ну вот, – сказал он Делле. – В данный момент у нас нет даже транспорта.

17

В девять часов утра Мейсон нетерпеливо вышагивал из угла в угол по тюремной комнате для встреч адвокатов с арестованными.

Надзирательница ввела Вирджинию Бакстер и незаметно удалилась за пределы слышимости.

– Я понял так, Вирджиния, – сказал Мейсон, – что вы все рассказали полиции?

– Они держали меня очень долго, – ответила она. – Я полагаю, до полуночи.

– Я знаю, – Мейсон с симпатией. – Они говорили вам, что хотят разобраться с делом, что отпустят вас домой. Если вы скажете им правду, они все проверят и сразу же отпустят вас. Если же вы откажетесь говорить, а вы на это имеете право, это будет свидетельствовать о том, что вы виновны. В таком случае они не будут стараться оправдать вас, а пойдут домой, в постель, оставив вас в тюрьме.

Ее глаза расширились от удивления.

– Откуда вам известно, что они говорили? – спросила Вирджиния.

Мейсон рассмеялся.

– Что вы рассказали им, Вирджиния?

– Я рассказала им все.

– Окружной прокурор Гамильтон Бергер и лейтенант Трэгг сообщили мне, – сказал Мейсон, – что сегодня утром хотели бы видеть меня здесь. Им необходимо задать вам несколько вопросов в моем присутствии. Мне кажется, это означает что-то очень неприятное для вас. Очевидно, они поставят вас перед чем-то опасным и неожиданным. Это также означает, что вы, наконец, заявили им о своем желании связаться со мной. Они в соответствии с законом позвонили мне в офис.

– Именно так все и было, – ответила Вирджиния. – Прошлой ночью я все рассказала им, поскольку, если проверка подтвердила бы мои слова, как они мне заявили, я могла бы пойти домой и лечь спать. Сразу после того, как я закончила свой рассказ, они встали и со словами «мы все расследуем» ушли. Когда я напомнила об их обещании отпустить меня домой, они ответили: «Конечно, вы можете пойти, но не сегодня. Расследование займет весь день, поэтому вы уйдете следующей ночью».

– Что было потом?

– Всю ночь я не сомкнула глаз. Второй раз я попала в тюрьму. Это, ужасно, мистер Мейсон. Что происходит?

– Я не знаю, – ответил Мейсон. – Но в значительной степени все зависит от того, рассказали вы мне правду или нет.

– Почему я должна была лгать?

– Тоже не знаю, – сказал Мейсон. – Но если верить вашим словам, вы действительно оказались замешаны в какую-то странную историю.

– И мне, очевидно, не верят.

– Боюсь, что окружной прокурор и лейтенант Трэгг из Отдела по раскрытию убийств относятся к тем, кто не верит вам.

– А что от них еще можно было ожидать?

– Иногда они верят людям, – сказал Мейсон. – Они, действительно, стараются хорошо делать свое дело. Они пытаются восстановить справедливость, и им, конечно, не хочется иметь нераскрытых преступлений.

– А что известно об этом убийстве? – спросила она.

– Джордж Игэн, шофер, вез Лоретту Трент по дороге вдоль побережья. Миссис Трент сказала шоферу, чтобы он свернул с основной дороги, так как она должна ехать в горы, в мотель. Они приближались к повороту. Таким образом, факты, кажется, свидетельствуют о том, что именно Лоретта Трент звонила вам и просила подождать ее в мотеле.

– Да, она звонила, мистер Мейсон. Я говорила...

– Откуда вы это знаете? – перебил Вирджинию Мейсон. – Вам лишь известно, что женский голос сказал вам, что вы говорите с Лореттой Трент, что вы должны поехать в мотель и ждать ее там. Впрочем, я отвлекся. Когда шофер собирался сделать левый поворот, его стала догонять идущая сзади машина. Он принял вправо, чтобы пропустить ее. Однако машина ударила в задний бампер. Машина Игэна была сброшена с дороги. Был сильный прибой. Шофер Игэн знал, что в этих местах очень глубоко. Он крикнул миссис Трент, чтобы она прыгала, сам открыл дверь и выпрыгнул. Он, очевидно, ударился головой о камень. Во всяком случае, какое-то время шофер был без сознания. Когда он пришел в себя, автомобиля не было видно. Прибыла дорожная полиция. Вызвали машину технической помощи, наняли водолазов и нашли машину миссис Трент. С помощью крюка и лебедки подняли ее на поверхность. Миссис Трент в машине не было. Левая передняя и левая задняя двери были открыты. Очевидно, миссис Трент открыла их до того, как машина сошла с дороги и упала в океан. До сих пор тело не найдено. Там опасные течения и сильные водовороты. Ныряльщикам, которые искали тело, стоило больших трудов справиться с течением. Тело могло быть унесено в океан или выброшено где-нибудь на берег.

– Но почему они арестовали именно меня?

– Шофер видел заднюю часть машины, которая ударила его автомобиль. Ехавший сзади человек заметил две цифры номера. Они совпадают с вашими.

– Но я не покидала мотеля, – сказала Вирджиния.

– Они подобрали осколки стекла на том месте, где машина сошла с дороги. Это были части фары. Затем полиция поехала в мотель, где я ударил вашу машину, и осмотрели ее фары. Найденный там осколок точно вписывается в разбитую фару вашей машины. Те осколки, которые были найдены на месте аварии машины Лоретты Трент, тоже вписываются в эту же фару. Сложив все куски вместе, они получили фактически все стекло передней фары. Не хватает лишь маленького треугольного кусочка.

– Шофер! – воскликнула Вирджиния Бакстер. – Почему они верят ему? Ведь это он все подстроил.

– Вот это я тоже не могу понять. Вы рассказали им о шофере?

– Конечно.

– И о том, что вы сохранили копирки и направили их себе по почте?

– Да. Я рассказала им все, мистер Мейсон. Сейчас я понимаю, что, наверное, не должна была это делать, но раз я начала говорить... Я была страшно напугана. Я очень хотела убедить их в своей невиновности и добиться разрешения уехать домой.

Внезапно открылась дверь. В комнату вошел окружной прокурор Гамильтон Бергер в сопровождении лейтенанта Трэгга.

– Доброе утро, Вирджиния, – сказал Гамильтон Бергер.

Он повернулся к адвокату.

– Здравствуйте, мистер Мейсон. Как вы себя чувствуете?

– Доброе утро, мистер Бергер, – ответил Мейсон. – Вы отпустите мою клиентку?

– Боюсь, что нет.

– Почему?

– Она рассказала целую историю о Джордже Игэне, шофере Лоретты Трент, – ответил Бергер. – Интересный рассказ, но мы не верим в него. Родственники Лоретты Трент рассказали нам о шофере также много всего. Выглядит правдиво, но некоторые детали не сходятся. Нам приходит в голову мысль, что ваш клиент связан с родственниками Лоретты Трент. Они пытаются скомпрометировать Джорджа Игэна и запутать вопрос. Они пытаются скрыть свои попытки совершить убийство.

– Но это же абсурдно! – воскликнула Вирджиния. – Я никогда не встречалась с родственниками Трент.

– Может быть, – сказал Мейсон, – если вы не будете столь загипнотизированы действиями шофера, вы лучше поймете сложившуюся ситуацию.

– Посмотрим, – заявил Бергер. Он подошел к двери, открыл ее и кому-то сказал: – Войдите.

Вошедшему мужчине было около сорока лет. У него была копна черных волос, темный цвет кожи, выступающие скулы и внимательные черные глаза. Он перевел взгляд с Гамильтона Бергера на Вирджинию Бакстер и энергично покачал головой.

– Видели ли вы когда-либо эту молодую женщину? – спросил его Гамильтон Бергер.

– Нет, – коротко ответил он.

– А вы? – обратился он к Вирджинии.

Вирджиния молчала.

– Вот так-то, – сказал Бергер, обращаясь к ней.

– Но это ни о чем не говорит! – воскликнула она. – Я его также никогда не видела. В целом он похож на шофера миссис Трент, но это не тот человек, который приходил ко мне.

– Это, – сухо произнес Гамильтон Бергер, – Джордж Игэн, шофер миссис Трент. Все, Джордж, вы можете идти. – Повернувшись к Мейсону, Гамильтон сказал: – Джордж ударился головой, когда выпрыгнул из автомобиля. Какое-то время он был без сознания.

– Одну минуточку, – сказал Мейсон. – Не пытайтесь шутить со мной. Если он в состоянии передвигаться и пришел сюда для опознания, значит, он может ответить на вопросы.

– Ему не нужно этого делать, – заявил Гамильтон Бергер.

Мейсон проигнорировал слова окружного прокурора и обратился к шоферу:

– У вас имеется частный автомобиль. Это «олдсмобиль», номер ОDТ ноль шестьдесят два.

Игэн с удивлением посмотрел на Мейсона:

– Да, это номер моей автомашины. Но это не «олдсмобиль», а «кадиллак».

– Вчера до обеда вы ездили на нем? – спросил Мейсон.

Игэн недоуменно посмотрел на Мейсона, затем покачал головой и сказал:

– Я возил миссис Трент. Мы ездили во Фресно.

– Заканчивайте, Джордж, – сказал Гамильтон Бергер. – Нет необходимости отвечать на другие вопросы.

Шофер вышел из помещения.

Гамильтон Бергер повернулся к Мейсону и выразительно пожал плечами.

– Вы все видели сами, – сказал он. – Если и делаются попытки кого-то скомпрометировать, то этого шофера. Вам, очевидно, следует лучше проверить рассказ вашей клиентки. Если у вас не будет возражений, сегодня в одиннадцать часов мы предъявим Вирджинии Бакстер обвинение в предумышленном убийстве первой степени. Предварительные слушания можно организовать в любой удобный для вас день. Мы хотим, чтобы у вас было достаточное время для подготовки.

– Это очень любезно с вашей стороны, – заметил Мейсон. – Мы бы хотели, чтобы предварительные слушания были проведены как можно быстрее, например завтра утром, если это будет вписываться в график работы судьи.

– В этом случае, мистер Мейсон, – холодно улыбнулся Гамильтон Бергер, – мы не сможем подготовиться по некоторым пунктам, но ваше предложение тем не менее не застанет нас врасплох. Это дело вы проиграете. Ваша клиентка очень хитрая интриганка. Я еще не знаю, против кого она интригует. Мне еще не известно, кто подсыпал яд в пищу Лоретты Трент, но я знаю, что именно машина вашей клиентки ударила автомобиль миссис Трент и выбросила ее на обочину дороги. Рассказанная вашей клиенткой очевидная ложь делает ее крайне уязвимой. Во всяком случае, она останется под арестом, пока мы будем искать ее сообщника. А сейчас я оставлю вас наедине с вашей клиенткой.

Окружной прокурор кивнул лейтенанту Трэггу, и они вышли, закрыв за собой дверь.

Мейсон повернулся к Вирджинии Бакстер.

– Произошла какая-то страшная ошибка, мистер Мейсон, – сказала она. В целом тот человек похож на шофера, я имею в виду человека, который приходил ко мне и назвался Менэрдом. Помните, вы сказали мне, что это шофер Лоретты Трент?

– Да, в основе этого заключения лежало данное вами описание его внешности и номер его автомобиля. Вы уверены, что это был «олдсмобиль»?

– Разумеется, это была не новая машина, но я с определенной уверенностью считала, что... Я могла ошибиться в номере, могла ошибиться в последней цифре, но первая цифра была ноль.

– Нет, Вирджиния, – покачал головой Мейсон, – слишком много совпадений. Возможно, вы стали жертвой кого-то, кто втянул вас в это грязное дело. Для разнообразия вы, может быть, расскажете мне правду?

– Но я и говорю вам правду.

– Я хочу вам вот что сказать, – заявил Мейсон. – Если вы будете настаивать на своем варианте развития событий, вас привлекут к Суду по обвинению в убийстве. Если кто-то использует вас в качестве своего орудия, а вы не даете мне возможности разобраться в происшедшем, не рассказывая всю правду, вы ставите себя в исключительно серьезное и опасное положение.

Она покачала головой.

– Ну? – спросил Мейсон.

– Я рассказала вам правду, – наконец ответила Вирджиния.

– Я – ваш адвокат, – сказал Мейсон. – Если вы настаиваете на том, что говорите правду, то каким бы странным и непонятным ни казался ваш рассказ, я должен верить вам и в Суде не выказывать ни малейших сомнений.

– Вы действительно не верите мне? – спросила Вирджиния.

Мейсон задумчиво посмотрел на нее.

– Если вы были бы в составе присяжных заседателей и услышали бы от обвиняемого подобный рассказ, вы поверили бы ему?

Вирджиния Бакстер расплакалась.

– Поверили бы? – вновь спросил Мейсон.

– Нет, – сказала Вирджиния сквозь слезы. – Он звучит... В нем слишком много неправдоподобных моментов.

– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – У вас есть одна-единственная защита. Или вы рассказываете мне абсолютную правду, и я принимаю ее. Или вы настаиваете на своей невероятной версии. В этом случае я должен согласиться с ней и исходить из того, что какой-то проницательный и удивительно умный человек намеренно хочет «повесить» на вас убийство. И, судя по тому, как развиваются события, он преуспевает в этом.

Она смотрела на Мейсона полными слез глазами.

– Вы, конечно, понимаете мои трудности, – сказал Мейсон. – Поскольку я принимаю точку зрения, что вас пытаются скомпрометировать, то даже небольшая фальшь в вашем рассказе приведет вас в тюрьму на волне разгневанного общественного мнения. Малейшая ложь полностью уничтожит ваши шансы.

– Я понимаю, – кивнула Вирджиния.

– Теперь, принимая во внимание создавшуюся ситуацию и мои разъяснения, не хотите ли вы изменить свой рассказ? – спросил Мейсон.

– Я не могу изменить его, – ответила Вирджиния.

– Потому что вы хотите придерживаться его?

– Потому что я не могу его изменить, мистер Мейсон. Это правда.

– Отлично, – сказал Мейсон. – Из этого я буду исходить и сделаю все, что могу. Держите голову выше.

Адвокат вышел из помещения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю