355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело нервного соучастника » Текст книги (страница 9)
Дело нервного соучастника
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:07

Текст книги "Дело нервного соучастника"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)

Глава 13

Судья Седгвик взглянул на Перри Мейсона:

– Отвод со стороны подсудимого?

– Нет.

Судья Седгвик посмотрел в сторону обвинителей, где сидели окружной прокурор Гамильтон Бюргер и Марвин Пайерсон, один из лучших судебных заседателей в службе окружного прокурора.

– Отвод со стороны общественного обвинения?

– Нет.

– Очень хорошо, – сказал судья Седгвик. – Прошу встать присяжных и принести присягу старательно и правдиво провести дело штата Калифорния против Сибил Харлан.

Присяжные встали со своих мест и подняли руки: пять женщин и семь мужчин с официальными лицами, как и положено присяжным, решающим вопрос о жизни и смерти.

– Вы хотите сказать вступительное слово, мистер Бюргер? – спросил судья Седгвик.

Гамильтон Бюргер не удержался и торжествующе взглянул на Перри Мейсона. Он готовился произнести речь, которая как бомба полностью разобьет защиту. Огромные усилия были потрачены на соблюдение секретности, и теперь окружной прокурор был убежден, что его речь ошеломит защиту.

Гамильтон Бюргер вышел со своего места и встал перед присяжными.

– Леди и джентльмены, – начал он, – я сделаю, возможно, самое короткое вступительное слово в своей жизни. Мы хотим доказать при помощи свидетелей, что Сибил Харлан, жена Энрайта Харлана, которая очень любит своего мужа, почувствовала, что начинается интимная связь между Энрайтом Харланом и некой миссис Клаффин. Она знала, что миссис Клаффин была связана с ее мужем делами по недвижимости. Поэтому она наняла Перри Мейсона, своего нынешнего адвоката, чтобы он создал ряд сложностей в деловой сфере и внес тем самым элемент напряженности в начинающийся роман. На представленной здесь карте видно, что убийство было совершено в старом доме, бывшем особняке, расположенном высоко на холме, который предстояло снести по плану земельных работ. Подсудимая подобрала отмычку, позволившую ей открывать дверь в этом доме. У нее вошло в привычку сидеть там, глядя в бинокль на соседний земельный участок, принадлежащий миссис Клаффин. Муж подсудимой – хороший спортсмен и коллекционер оружия. В его коллекции – не менее двадцати восьми ружей, семь дробовиков и семь револьверов.

Гамильтон Бюргер бросил торжествующий взгляд на Перри Мейсона:

– По свидетельству охранника автостоянки, где находилась машина подсудимой, в день убийства в отделении для перчаток ее автомобиля лежали бинокль и револьвер. Мы выяснили, что незадолго до убийства Джордж Латтс встретил подсудимую, когда она выходила из косметического кабинета. Мы не знаем, была ли эта встреча назначена заранее и кто ее назначал. Мы узнали, что после их встречи подсудимая села в машину мистера Латтса, и он отвез ее к месту, где была припаркована ее машина. По свидетельству охранника автостоянки, подсудимая открыла отделение для перчаток своей машины и достала оттуда пистолет, положила пистолет в сумочку, а затем сопровождала Латтса в поездке, оказавшейся для него последней. Далее, – продолжал Гамильтон Бюргер, – нам стало известно, что подсудимая, бледная и взволнованная, очевидно, пережившая сильный шок, добежала до автострады, ведущей от загородного клуба и проходящей, как вы видите на карте, недалеко от места преступления. Подсудимая остановила такси и попросила отвезти ее на Юнион-Стейшн. Там, на Юнион-Стейшн, она пересела в другое такси.

Взяв такси, она, леди и джентльмены, отметьте это особо, это очень важно, – она поехала к себе домой. Мы не знаем, что она там делала. Мы лишь знаем, что она могла там делать. Потом она села в такси, которое ждало ее рядом с домом, и поехала к автостоянке, где была припаркована ее машина. Там она села в свою машину и что-то сделала с дверцей отделения для перчаток. После этого подсудимая кому-то позвонила, потом вернулась к такси и попросила таксиста отвезти ее к зданию, в котором Перри Мейсон, ее нынешний адвокат, имеет офис. Мы собираемся продемонстрировать, что Джордж К. Латтс был убит из револьвера тридцать восьмого калибра, принадлежавшего Энрайту Харлану. В силу этих доказательств, леди и джентльмены, мы будем просить вынести вердикт за умышленное убийство. Я не буду давать никаких рекомендаций относительно смертного приговора. Это прерогатива присяжных, и наша сторона не занимает в этом определенной позиции. На ваше усмотрение, вы можете признать подсудимую виновной и приговорить к пожизненному заключению. Этот вопрос всецело в ваших руках.

Гамильтон Бюргер повернулся и направился к своему столу, бросив по пути быстрый и торжествующий взгляд в сторону Перри Мейсона.

– Защита желает произнести вступительное слово сейчас или позже? – спросил судья Седгвик.

– Ваша честь, – сказал Мейсон, – могу ли я просить о десятиминутном перерыве для анализа вопроса? Некоторые заявления, сделанные окружным прокурором, относятся к неизвестным лично мне вопросам.

– Мы протестуем, – заявил Гамильтон Бюргер. – У защиты была возможность все обсудить с клиентом. Показания свидетелей перед Большим жюри были переданы защите.

– Но, ваша честь, – возразил Мейсон, – многие из заявлений окружного прокурора не были представлены перед Большим жюри.

– Естественно, – сказал Гамильтон Бюргер, – тогда я не должен был представлять все дело. Ваша честь, чтобы продемонстрировать свою добрую волю, могу сказать, что некоторые из свидетелей были обнаружены после решения Большого жюри.

– Суд объявляет десятиминутный перерыв, – сообщил судья Седгвик.

Мейсон повернулся к Сибил Харлан.

– Ладно, – шепотом сказал он, – все это можно доказать?

Ее губы дрожали при ответе:

– Я не думала, что меня кто-то видел.

– Вы мне лгали? – спросил Мейсон.

– Я пыталась… пыталась, чтобы все выглядело получше. Как только я узнала, что он застрелен, и поняла, что оружие в моей сумочке…

– Я знаю, – устало проговорил Мейсон. – Вы думали, что немного одурачите меня и я буду больше стараться при защите. Вы приехали на Юнион-Стейшн, потом взяли такси и отправились к себе домой?

Она кивнула.

– Но только чтобы поменять обувь и чулки.

– А потом позвонили мне с автостоянки? Она снова кивнула.

– Я положила пистолет обратно в отделение для перчаток. Должно быть, кто-то меня за этим увидел, а затем взломал отделение для перчаток и забрал пистолет в то время, когда я была у вас в офисе.

– Это было после убийства Латтса?

– Конечно.

– Но как случилось, что смертельная пуля вылетела из этого пистолета?

– Этого не могло быть, мистер Мейсон. Или кто-то лжет, или кто-то поменял пули после того, как они попали в офис окружного прокурора.

– Не глупите, – сказал Мейсон, – если я воспользуюсь этой гипотезой, вы окажетесь в газовой камере.

Она посмотрела ему в глаза.

– А есть другая гипотеза, мистер Мейсон? Мейсон внимательно смотрел на нее.

– Черт возьми, если бы я знал! – согласился он.

– Это все, что у меня есть, единственный шанс. Пожалуйста, придумайте что-нибудь.

Мейсон раздумывал.

– Вы не относитесь к тому типу людей, которым нравится врать, – сказал он. – Все это чуждо вашей природе. Тогда зачем вы лжете? Из-за того, что вы убили Джорджа Латтса?

– Нет.

– Так зачем же?

Она на мгновение замялась, а потом ее прорвало:

– Мистер Мейсон, я за всю жизнь никогда не опускалась так низко. Я действительно лгала вам. Я лгала вам, потому что… когда я приехала домой переодеться, ко мне пришла Рут Марвел. Она моя ближайшая подруга. Наши дома стоят рядом, и когда она увидела, что я приехала на такси, то сразу прибежала узнать, что случилось, потому что знала, что я уезжала из дома на своей машине. Я доверилась Рут и описала ей все в общих чертах. И Рут, которая действительно очень умная, сказала, что раз я не сообщила в полицию, как только это случилось, то, значит, не могла этого себе позволить. Я призналась ей, что собираюсь встретиться с вами. Она это одобрила и добавила, что адвокат лучше ведет дело, когда работает с энтузиазмом. Она пояснила, что первая стадия моей защиты должна основываться на том, что никто не знает, что я была там с Латтсом. Полиция будет искать улики, указывающие на настоящего убийцу, а меня никто не будет даже подозревать, не то что допрашивать. Потом она сказала, что если все же меня втянут в это дело и докажут, что я была с Латтсом, то мне останется лишь утверждать, что я боялась за свою жизнь. Она мне посоветовала, продолжала миссис Харлан, – чтобы я говорила вам и всем остальным, что я слышала, как наверху ходит убийца, что я видела руку с пистолетом…

– На самом деле вы его не видели и не слышали? – спросил Мейсон.

Она покачала головой.

– А что же вы видели?

– Ничего. Я слушала радио в машине. Я даже не слышала выстрелов. Это правда, мистер Мейсон. Первое, что я узнала, зайдя в дом, это то, что он мертв. Конечно, убийца в это время был там, в доме. И если бы я поднялась достаточно высоко по ступенькам, то он или пристрелил бы меня, или пристукнул и выбросил из дома. Конечно, он охотился только за Латтсом. Когда он услышал мои шаги, он, наверное, отступил: он не хотел, чтобы я его видела. У меня хватило присутствия духа, чтобы это понять. Если бы он увидел мое лицо, ему пришлось бы убить и меня. Поэтому я побежала.

– А что с ключами от машины? – спросил Мейсон. – Как вы могли слушать радио, если…

– Ключи были в машине, мистер Мейсон. И у меня в самом деле было включено радио.

– Громко?

– Довольно громко.

Как показал эксперимент, оно должно было работать очень громко, чтобы вы не слышали выстрелов.

– Ну, радиоприемник работал достаточно громко, и я не слышала выстрелов, я вам уже говорила.

– Но полиция не обнаружила ключей от машины, – сказал Мейсон. – Они…

Здесь я сделала серьезную ошибку, мистер Мейсон.

– Вы сделали много серьезных ошибок, – мрачно произнес Мейсон. – Что с этим ключом зажигания?

– Я очень редко езжу в машине с кем-то еще. Обычно я веду сама. И когда выхожу из машины, то всегда ключи беру с собой. Так я и поступила, когда пошла посмотреть, что происходит в доме. Я выключила радио, вытащила ключ из замка зажигания, поднялась по лестнице, нашла мертвого Латтса, повернулась и с криками выбежала из дома. О ключах я вспомнила, лишь когда вернулась домой.

– И что вы с ними сделали? – спросил Мейсон.

– На этом, мистер Мейсон, они меня никогда не поймают. Я спрятала ключи там, где они никогда, никогда их не найдут.

– А Рут Марвел знает, где они?

– Нет. Никто не знает. И никто никогда не узнает.

– Вы не понимаете, что вы наделали, – вздохнул Мейсон. – Расскажи вы мне сразу эту историю, я смог бы дать вам разумный совет. Но вы солгали мне и оказались в трудном положении. Больше того, вы сделали ошибку, рассказав все Рут Марвел.

– Нет, я правильно сделала, что рассказала Рут, – возразила она. – Мы можем ей доверять. Она не проронит ни слова.

– Откуда вы знаете? – спросил Мейсон. – Предположим, окружной прокурор вызовет ее в суд. Когда вы разговариваете со мной, то разговариваете со своим адвокатом. Сообщение между нами строго конфиденциально и ограждено от других. Это не относится к тому, что вы говорили Рут Марвел. Если окружной прокурор доберется до нее и поставит ее на свидетельское место, то она либо обо всем расскажет, либо станет косвенной соучастницей.

– Но откуда он узнает…

– У него может быть наводка, – пояснил Мейсон. – Потому что во второй раз в такси вы взяли с собой именно Рут Марвел. Судя по тому, как Гамильтон Бюргер готовит дело, я не удивлюсь, если его детективы уже опросили соседей и водителя такси… Что случилось? – Мейсон увидел выражение ее лица.

– Он в самом деле просил Рут Марвел прийти в его офис. – Сибил Харлан была в панике. – Он задал ей несколько совершенно невинных вопросов, и она осталась очень довольна, как она себя держала, но… но…

– Если бы ваша подруга, Рут Марвел, имела побольше опыта и поменьше самомнения, она не считала бы себя такой умной. Теперь мы попали с вами в дьявольскую переделку.

Раздался голос судебного пристава:– Жюри! Жюри! Жюри!

Присяжные зашли в зал суда, с любопытством поглядывая на Мейсона и бледную подсудимую.

Занял свое место судья Седгвик, появившийся из своего кабинета.

Мейсон глубоко вздохнул и развернул стул так, чтобы видеть свидетельское место.

Глава 14

Гамильтон Бюргер готовил это дело с точным расчетом юриста, предугадавшего любое развитие событий.

Вначале он расписал предпосылки. Затем представил показания полицейских, явившихся по вызову, когда было обнаружено тело. Эксперт по баллистике доложил о характеристиках фатальной пули и заявил, что, вне всякого сомнения, эта пуля была выпущена из револьвера, найденного впоследствии на крутом склоне холма.

Таксист, подвозивший миссис Харлан от Юнион-Стейшн к ее дому, затем к автостоянке, а оттуда – к офису Мейсона, опознал ее и подтвердил свои показания.

К полуденному перерыву окружной прокурор полностью обосновал обвинение. Днем он был уже готов выставить ряд свидетелей, завершающих дело по обвинению.

Публика в зале с интересом следила за ходом процесса. Те, у кого было побольше опыта, поняли, что Джером Кедди – таксист, показания которого были полностью запутаны Мейсоном на предварительном слушании, – был оправдан. К этому времени обвинение выстроило такую цепь неопровержимых улик, что первоначальный провал Кедди уже не имел особого значения.

После полуденного перерыва Гамильтон Бюргер объявил многозначительным тоном:

– Прошу Жака Ламонта занять свидетельское место. Вперед вышел Ламонт. Принес присягу, назвал свое имя и адрес, а также род занятий – охранник автостоянки.

– Вы знакомы с обвиняемой по настоящему делу?

– Да, я видел ее.

– Каким образом?

– Примерно за полквартала от моей стоянки находится косметический салон. Она регулярно посещает этот салон и оставляет машину у меня на стоянке.

– Вспомните, третьего июня сего года вы видели обвиняемую?

– Да, видел.

– В какое время?

– Примерно в полтретьего.

– И что она делала?

– Припарковала машину на стоянке.

– Потом вы ее видели снова?

– Да, сэр. – Когда?

– Примерно в четыре часа… думаю, незадолго до четырех.

– Она сделала что-нибудь?

– Она зашла на стоянку, огляделась кругом, явно высматривая меня, и…

– Только без ваших выводов. Просто говорите, что было.

– Она огляделась, пошла прямо к своей машине, а затем открыла крышку отделения для перчаток.

– Где вы были в это время?

– Так получилось, что я отводил в сторону машину, чтобы мой ассистент мог вывести ту, которая стояла за ней. Я сдавал назад по направлению к ее машине.

– Какое было расстояние от вас до отделения для перчаток в машине обвиняемой?

– Семь-восемь футов.

– Вы видели, что делала обвиняемая?

– Она открыла отделение для перчаток и достала оттуда пачку сигарет и пистолет.

– Какой пистолет вы имеете в виду?

– Это был пистолет из вороненой стали.

– Я прошу вас взглянуть на «вещественное доказательство Г» на стенде. Вы узнаете этот пистолет?

– Ну, я не могу сказать, что это тот самый пистолет. Скажу только, что он похож на тот, что она клала к себе в сумочку. Он такой же на вид и по размеру.

– Хорошо. Что было дальше?

– Она вышла со стоянки и села в машину, ожидавшую ее у входа. За рулем машины сидел мужчина.

– Вы рассмотрели этого мужчину?

– Нет, сэр.

– Вы не сможете его узнать, если снова увидите?

– Нет, сэр. Я только знаю, что он управлял машиной, голубым с двумя оттенками седаном. Лица я не заметил.

– Что было потом?

– Обвиняемая уехала в этой машине.

– Когда вы увидели обвиняемую в следующий раз?

– Позже, третьего вечером, примерно без четверти шесть.

– И что она делала?

– Она приехала на такси.

– Где вы были в это время?

– Я подходил к машине в дальнем конце стоянки, а в этот момент возвращался обратно.

– Что делала обвиняемая?

– Она пошла прямо к своей машине.

– И что дальше?

– Я подумал, она хочет забрать машину, и…

– Не важно, что вы подумали. Что вы сделали?

– Я быстро пошел к ней. Если она собиралась уплатить за стоянку, я бы оказался под рукой.

– Вы увидели, что она делала в машине?

– Я увидел, что она открыла отделение для перчаток и что-то там делала.

– Вам было видно, что именно?

– Вроде бы рылась там. Потом позвонила из телефонной будки и вернулась в такси, которое продолжало ее ждать.

– Когда вы увидели ее в следующий раз?

– Примерно через полчаса.

– Что она делала?

– Она пришла, уплатила чеком за парковку и забрала машину.

Гамильтон Бюргер торжествующе повернулся к Перри Мейсону:

– Перекрестный допрос.

Мейсон глянул на часы, зевнул и сказал:

– Нет вопросов.

– Что? – удивленно воскликнул Бюргер.

– Нет вопросов, – повторил Мейсон. Гамильтон Бюргер переборол свое удивление. Затем, с видом человека, победоносно разрешающего трудную задачу, распорядился:

– Джаминсон Белл Гиббс, займите место свидетеля. Гиббс дал секретарю суда записать свое имя, адрес и место работы, а потом в ожидании повернулся к Гамильтону Бюргеру.

– Вы говорите, что работаете в службе ремонта?

– Да, сэр.

– Вы знакомы с обвиняемой?

– Да, сэр, очень хорошо знаком.

– Время от времени вы обслуживаете ее автомобиль?

– Да, сэр.

– Когда это происходило в последний раз?

– Рано утром третьего июня сего года.

– Кто привел к вам автомобиль на обслуживание в то утро?

– Обвиняемая.

– Что она вам сказала?

– Она сказала, что спешит и чтобы я все быстро смазал и заменил масло в картере.

– Что вы сделали?

– Обслужил машину, проверил колеса и аккумулятор.

– Она просила вас сделать еще что-нибудь?

– Нет, сэр, нет. Но я вытер впереди коврик под ногами. Я заметил, что там немного грязно.

– А потом?

– Я оставил записку – счет за услуги. Я всегда так делаю.

– Куда вы потом дели записку?

– Воткнул ее с краю отделения для перчаток.

– И что случилось?

Крышка прилегала неплотно, поэтому листок скользнул внутрь отделения. Я боялся, что она не заметит, нажал на ручку, открыл отделение для перчаток и взял листок.

– Что вы увидели внутри?

Мейсон посмотрел на присяжных – они с интересом подались вперед.

– Я заметил там пистолет.

– Что еще?

– Какой-то бинокль… вернее, я подумал, что там бинокль. Он был в футляре.

– В каком положении лежали пистолет и бинокль?

– Пистолет лежал впереди.

– Рядом с вашей рукой, когда вы открыли крышку?

– Да.

– А где был бинокль?

– У задней стенки отделения.

– И что вы сделали с этим пистолетом?

– Ну, – проговорил свидетель, – иногда вещи крадут из отделений для перчаток и…

– Это не важно, – резко прервал его Бюргер. – Я вас спрашиваю, что именно вы сделали. Причины, которые вас к этому подтолкнули, вы можете рассказать на перекрестном допросе. Я лишь прошу вас рассказать присяжным, что вы сделали.

– Я вынул пистолет и взял его в руку.

– Вы знакомы с револьверами?

– О, да. Я увлекаюсь пистолетами.

– Вы когда-нибудь стреляли из пистолета?

– Да, много раз.

– Я даю вам этот револьвер, представленный как вещественное доказательство, и спрашиваю, вы видели его раньше?

– Да, сэр. – Где?

– В отделении для перчаток машины обвиняемой.

– Это тот же пистолет?

– Ну, я, конечно, не переписывал номер, но это то же производство, модель и стиль.

– Перекрестный допрос, – с ликованием бросил Гамильтон Бюргер.

– Нет вопросов, – сказал Мейсон.

– Ваша честь, – заявил Гамильтон Бюргер, – моя следующая свидетельница настроена враждебно. Я вызвал ее повесткой в суд и хочу вызвать ее для дачи показаний вне установленного порядка по ряду причин, в которые я сейчас не хотел бы углубляться. Я также могу сказать, с позволения суда, что ее показания, возможно, не будут находиться в прямой связи с настоящим делом. Но я могу заверить суд, что такая связь существует, и я прошу разрешения суда вызвать эту свидетельницу сейчас.

– Хорошо, – сказал судья Седгвик, – можете вызвать эту свидетельницу. Если есть возражения по данному вопросу, суд готов их выслушать.

– Миссис Рут Марвел, – объявил Гамильтон Бюргер.

– О Боже! – отчаянным шепотом воскликнула Сибил Харлан.

– Не волнуйтесь, – тихо предупредил ее Мейсон. – Помните – лицо карточного игрока! Присяжные смотрят на вас.

Мейсон взглянул на часы и откинулся на стуле, будто все эти драматические свидетельства, добытые окружным прокурором, касались не более чем рутинных предварительных вопросов.

Было заметно, что Рут Марвел плакала и явно злилась. Она заставила себя принести присягу, сообщила имя, адрес и села на свидетельское место. Избегая взгляда Сибил Харлан, она сердито уставилась на окружного прокурора.

– Вы подруга обвиняемой? – осторожно спросил Бюргер.

– Да, – раздался резкий голос свидетельницы.

– Вы уже знали ее третьего июня сего года?

– Да.

– Вы ее видели в этот день?

– Да. И не раз.

– Когда вы ее видели в последний раз?

– Я не помню точно… Вечером.

– Ранним вечером?

– Да.

– Что вы делали в это время?

– Поехала вместе с ней посмотреть какую-то собственность.

– Где?

– Я не помню.

– А какого рода собственность?

– Недвижимое имущество.

– Один участок или больше?

– Я не помню.

– Она вам сказала, что ее интересует собственность?

– Она меня попросила поехать с ней.

– Она вам сказала, что ее интересует собственность?

– Она меня попросила поехать с ней.

– Она вам сказала, что ее интересует собственность?

– Она мне сказала, чтобы я сказала водителю такси, что мы едем смотреть собственность.

– Итак, миссис Марвел, – сказал Гамильтон Бюргер, – вы выступаете свидетелем в деле об убийстве. Вы принесли присягу. За отказ от своего свидетельства без особых причин предполагается суровое наказание. Я вас спрашиваю, сообщила ли вам обвиняемая о причине, истинной причине, по которой ей нужно было брать это такси.

– Минутку, ваша честь, – вмешался Мейсон. – Я хочу протестовать против рутинных вопросов с предварительными свидетелями…

– Предварительными свидетелями?! – воскликнул Гамильтон Бюргер, его лицо побагровело от ярости.

Мейсон посмотрел на него с неприкрытым удивлением.

Гамильтон Бюргер думал было что-то сказать, но, встретившись взглядом с судьей, замолк.

– Давайте, мистер Мейсон, – сказал судья.

– В этом деле все-таки, – продолжил Мейсон, – обвинитель опрашивает своего собственного свидетеля. Он задает тенденциозные вопросы, запугивая свидетеля. Больше того, свидетельство представляется некомпетентным, необоснованным и не имеющим отношения к делу.

– Можно мне? – спросил Бюргер. Судья Седгвик кивнул.

– С позволения суда, – сказал Гамильтон Бюргер, – я считаю, что эта свидетельница под принуждением дает показания о самом тяжком признании, сделанном обвиняемой. Она в дружеских отношениях с обвиняемой и враждебно относится ко мне. Я знаю это лишь по собственным выводам и по тому, что она говорила другим. Я заверяю суд, что дело именно в этом.

– Протест будет отклонен, – объявил судья Седгвик. – Тем не менее я отброшу эти показания, если они не окажутся в соответствии с тем, что было заявлено окружным прокурором.

– Отвечайте на вопрос, миссис Марвел.

– Она сказала, что хочет взять определенное такси.

– Она объяснила почему?

– Она… она сказала…

– Да, да, продолжайте, – поторопил ее Бюргер.

– Она сказала, что в этом такси она уже ездила в тот день.

– И она сказала вам, что не хочет, чтобы таксист ее узнал?

– Что-то в этом роде.

– Продолжайте, – сказал Гамильтон Бюргер. – Что она вам сказала?

Рут Марвел расплакалась.

– Я настаиваю на ответе, – произнес Бюргер.

– Она сказала, что ее адвокат сказал ей взять это такси и чтобы я ехала вместе с ней, а когда на счетчике будет два доллара девяносто пять центов, то расплатиться с ним.

– Вы узнаете таксиста, если увидите его снова? Рут Марвел кивнула в ответ.

– Мистер Джером К. Кедди, вы не встанете? – попросил Бюргер.

Таксист Кедди встал.

– Это тот человек? – спросил Бюргер.

– Да, – почти неслышно ответила Рут Марвел.

– Перекрестный допрос, – с ликованием рявкнул Бюргер.

Мейсон с одобряющим видом повернулся к свидетельнице:

– Миссис Марвел, вам не нужно беспокоиться по поводу ваших показаний. Разве обвиняемая не говорила вам, что она действует по моему совету и полагает, что некий таксист будет ее опознавать, а она просто хочет проверить, запомнил ли он ее?

– Я протестую, – заявил Гамильтон Бюргер, – защита управляет свидетелем, по-дружески расположенным к обвиняемой и…

– Откуда вы знаете, что по-дружески? – спросил Мейсон. – Мы видим, что она с готовностью и безоговорочно давала показания. Это перекрестный допрос, и я имею право допросить свидетеля.

– Протест отклонен, – объявил судья Седгвик.

– Разве было не так? – с сочувствием спросил Мейсон свидетельницу.

– Так, – ответила она.

– Ну не переживайте, – заверил ее Мейсон, – только из-за того, что обвинение попросило вас быть свидетелем, когда судят вашу подругу. Обвиняемая сказала вам, что по моему указанию она собирается проверить память возможного свидетеля, так?

– Да, верно, – подтвердила Рут Марвел.

– И вы сели в такси, которым управлял этот джентльмен, Джером К. Кедди?

– Да, сэр.

– И мистер Кедди ее не узнал, ведь так? Во всяком случае, не было видимых признаков, что он ее узнал?

– Нет, сэр.

Мейсон улыбнулся и продолжил:

– Все. Это все, чего хотела добиться обвиняемая. Здесь нет никакой тайны.

– Теперь нет! – воскликнул Гамильтон Бюргер. – Ваш допрос привел к обратному результату!

– К обратному результату? – спросил Мейсон так, будто Бюргер поверг его в изумление.

– Достаточно, – распорядился судья Седгвик. – Не нужно личных обменов мнениями. Мистер обвинитель, ваше замечание неуместно. Свидетелю простительно.

– Теперь, – сказал Гамильтон Бюргер, – я вызываю Джерома К. Кедди.

На свидетельское место вышел Кедди, принес присягу.

– Вы видели обвиняемую третьего июня сего года? – спросил Бюргер.

– Да, сэр. – Где?

– Я возвращался из загородного клуба и…

– Вы видите эту карту на доске?

– Да.

– Вы можете указать место, где вы видели обвиняемую?

– Да, сэр.

– Прошу вас это сделать. Свидетель подошел к карте.

– Вот здесь. А когда я увидел ее в первый раз, она бежала вдоль дороги. Потом она остановилась и пошла медленным шагом, переводя дыхание. А потом снова побежала. Потом пошла. Потом увидела меня и помахала рукой.

– Прошу вас вернуться на свидетельское место, – сказал Гамильтон Бюргер. – Что было дальше?

– Она села ко мне в машину, запыхавшаяся. Казалось, она была очень взволнована и расстроена. Я спросил ее, куда ехать. Вначале она не сказала. А потом попросила отвезти ее на Юнион-Стейшн.

– И вы отвезли ее?

– Да, сэр.

– Когда это было?

– Я подобрал ее незадолго до пяти, думаю, примерно без четверти пять.

– А когда вы были на Юнион-Стейшн?

– Сразу после пяти.

– Третьего июня?

– Да, сэр.

– Перекрестный допрос, – сказал Бюргер. Мейсон вежливо улыбнулся:

– Когда вы увидели обвиняемую в последний раз, мистер Кедди?

– Не знаю.

– Не знаете? – притворно удивился Мейсон.

– Нет, сэр. Я знаю, что видел ее на следующий день на опознании, и я мог видеть ее вечером, но я не уверен. Понимаете, у нас так много пассажиров, иногда мы даже не смотрим на них…

– Минутку, – остановил его Мейсон. – Не нужно приводить свои доводы. Просто отвечайте на вопрос.

– Ваша честь, я заявляю, что это лишь часть ответа, – сказал Бюргер. – У свидетеля всегда есть право объяснить свой ответ. Я заявляю, что свидетелю нужно позволить закончить.

– Думаю, для вас будет лучше затронуть этот момент при повторном допросе, – заметил судья Седгвик. – И у вас будут широкие возможности обрисовать всю ситуацию в целом.

– Хорошо, – проговорил Бюргер в попытке быть любезным.

– Итак, когда вы давали показания на предварительном слушании, спросил Мейсон, – вы не видели обвиняемую с момента, когда подобрали ее днем третьего июня, и вплоть до опознания утром четвертого числа, верно?

– Да, сэр.

– Все, – объявил Мейсон.

– На предварительном слушании вы ошиблись? – спросил Бюргер.

– Я запутался.

– Вы ошиблись?

– Да, сэр.

– Тогда все.

– Минутку, мистер Кедди, – вмешался Мейсон. – Вы сказали, что ошиблись?

– Да, сэр.

– Значит, вы под присягой сказали то, чего в действительности не было?

– Ваша честь! – заявил Гамильтон Бюргер. – Я протестую, это не соответствует правилам перекрестного допроса. Это попытка запугать свидетеля.

– Я не запугиваю свидетеля, – ответил Мейсон. – Я просто уточняю, говорил ли он под присягой о том, чего в действительности не было.

– Это была честная ошибка, – сказал Гамильтон Бюргер.

– Вы теперь пытаетесь дать показания о душевном состоянии свидетеля? – спросил Мейсон.

– Я сообщаю суду факты.

– А я хочу, чтобы свидетель сообщал факты, – парировал Мейсон.

– Протест отклонен, – объявил судья Седгвик.

– Итак, вы свидетельствовали о том, чего не было? – продолжал Мейсон.

– Да, сэр. Я ошибся. Я запутался.

– Теперь вы не запутались?

– Нет, сэр.

– Как вы узнали, что вы ошиблись?

– Да, но ведь окружной прокурор нашел человека, который брал такси. Он мне ее показал и сказал, что она была с подругой…

– Свидетельствуйте о том, что вы сами знаете, – перебил его Бюргер. – Не говорите о том, что вы знаете понаслышке.

– Нет, нет, продолжайте, – сказал Мейсон свидетелю. – Расскажите, что вам сообщил Гамильтон Бюргер.

Судья Седгвик улыбнулся.

– Ваша честь, это не по правилам. Эта информация получена понаслышке, запротестовал Бюргер. – Что я говорил свидетелю, здесь рассмотрению не подлежит.

– Он описывает причину, ваша честь, – сказал Мейсон доверительным тоном, резко контрастировавшим с взволнованными интонациями Бюргера.

– Продолжайте, – улыбнулся судья Седгвик, – отвечайте на вопрос.

– Продолжайте, – сказал Мейсон свидетелю, – вы говорили, Гамильтон Бюргер сказал вам… Что он вам сказал?

– Ну, он сказал мне, что его детективы проследили за всеми близкими друзьями обвиняемой, чтобы они нашли человека, бывшего с ней в такси. И он указал на эту свидетельницу, которая только что выступала, сказав мне, что это была она, и тогда я ее узнал.

Мейсон улыбнулся:

– Окружной прокурор показал вам ее?

– Да, сэр.

– Где он вам ее показал?

– В своем офисе.

– А она вас видела в этот момент?

– Нет, сэр. Я был в другой комнате. Это была такая комната со специальным зеркалом: когда смотришь с одной стороны, то это зеркало, а с другой – окно.

– И окружной прокурор привел вас в такую комнату?

– Да, сэр.

– А потом усадил миссис Марвел по другую сторону этого специального зеркала?

– Да, сэр.

– А затем окружной прокурор вошел к вам в комнату, показал на миссис Марвел и сказал, что это была она?

– Да, сэр.

– И это заставило вас подумать, что на предварительном слушании вы дали ошибочные показания?

– Да, сэр.

– И свидетельствовали под присягой о том, чего не было на самом деле?

– Да, сэр.

– На предварительном слушании, когда окружной прокурор еще не дал вам свой мудрый совет, вы сказали, что не видели больше обвиняемую вплоть до опознания четвертого утром, так?

– Да, сэр.

– Ну, тогда, – приветливо сказал Мейсон, – вас нужно поздравить, раз вы доставили столько хлопот окружному прокурору. Если бы не его вмешательство, вы сейчас не изменили бы показания, а говорили бы то же, что на предварительном слушании?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю