355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эрл Стенли Гарднер » Дело нервного соучастника » Текст книги (страница 8)
Дело нервного соучастника
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:07

Текст книги "Дело нервного соучастника"


Автор книги: Эрл Стенли Гарднер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

Глава 11

Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.

– Делла, ты побудь здесь, – сказал Мейсон. – Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды – если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.

Делла Стрит кивнула.

Мейсон достал из кармана отмычку.

– А как на это посмотрит полиция, – спросила Делла Стрит.

– На что?

– На отмычку, на проникновение в дом.

– Я держатель акций компании, которой принадлежит дом, – усмехнулся Мейсон. – Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.

– Полиция больше не будет обыскивать это место?

– Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.

– Правда? Где?

– Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.

– Вы мне не сказали.

– Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.

– Теперь осталось найти еще одну пулю?

– Да. Две другие из патронов «петерс» уже найдены. А пуля «Ю.М.К.» нет.

– Вы будете стрелять холостыми патронами?

– Да.

– От них будет такой же звук, как от боевых?

– Надеюсь, – сказал Мейсон. – Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.

– Что вы хотите доказать?

– Лжет мой клиент или нет.

– А если нет?

– Тогда хорошо.

– А если лжет?

– Тогда она по-прежнему мой клиент, – ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.

Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови – место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.

Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.

Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля.

Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал.

Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало.

Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам.

– О'кей? – спросила Делла Стрит.

– О'кей, – ответил он. – Ты четко слышала выстрелы?

– Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего.

– Ты прислушивалась к следующим двум?

– Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек.

– Ты громко его включила?

– Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко.

– Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс?

– Ну… думаю, да.

– Нам нельзя так поступать, – сказал Мейсон. – Мы должны знать реальные факты.

Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук.

– Пусть остается так, Делла.

Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой.

Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах.

Мейсон похлопал ее по плечу.

– Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать… Ну, все.

– Мне она нравится, шеф.

– Мне – тоже, но мы не можем управлять фактами.

– Полиция будет повторять этот эксперимент?

– Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко?

– Нет.

– А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась?

Она вытерла глаза:

– Я бы хотела ответить «нет», шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно, – добавила Делла, – она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу.

Мейсон печально кивнул:

– Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее.

– Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси?

– Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом.

– А где машина сейчас? – спросила Делла Стрит. – Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио.

– Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев.

– Нашли что-нибудь?

– Не говорят.

– И что нам теперь делать?

– Теперь, – сказал Мейсон, – полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу.

– Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин.

Мейсон кивнул.

– Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился.

– Давай проанализируем, как это происходило, – сказал Мейсон. – Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?

– Что вы имеете в виду?

– После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов, пояснил Мейсон, – убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.

Она кивнула.

– Поэтому, – продолжал Мейсон, – мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.

Делла Стрит снова кивнула.

– Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину.

– Почему вы так думаете?

– Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом.

– Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела.

– Точно так, – подтвердил Мейсон. – Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего.

– Как вы это объясните?

– Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него, – сказал Мейсон. В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась.

– Логично, – согласилась Делла Стрит.

– Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя.

Мейсон достал из кармана рулетку.

– Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет.

– Он разряжен?

– Да. Вначале там было несколько холостых патронов.

Делла Стрит взяла пистолет.

– Направь его на меня. Она подчинилась.

– Теперь вытяни руку, насколько можешь.

Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов.

– Видишь, что я имею в виду? – показал он. – На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки.

– Если я не отдерну руку.

– С пистолетом это сделать довольно трудно. Теперь держи пистолет к себе поближе.

Она слегка согнула локоть.

– Ближе, – сказал Мейсон. – Держи пистолет прямо рядом с собой, ниже, на уровне бедра.

Она опустила пистолет к бедру. Мейсон отмерил двадцать дюймов от пистолета к своей груди.

– А на такой дистанции я могу разбить тебе челюсть раньше, чем ты нажмешь на курок.

– Вы можете разбить мне челюсть, но одновременно я могу нажать на курок.

– Именно эту мысль я и пытаюсь развить, – сказал Мейсон.

– Итак, что мы теперь делаем?

Теперь мы едем на встречу с миссис Докси. Но вначале я позвоню Полу Дрейку, чтобы он узнал, кто из возможных подозреваемых не умеет стрелять из пистолета. Наш убийца, кто бы он ни был, промахнулся при первом выстреле с расстояния не более десяти футов.

Глава 12

Мейсон остановил свою машину перед входом в бунгало калифорнийского типа и открыл дверцу.

– Подержите ее, – попросила Делла Стрит. – Я вылезу с вашей стороны. Она проскользнула с правой стороны машины, мимо руля, соблазнительно сверкнула красивыми ногами и стала на тротуар. Оправив юбку, она сунула сумочку под мышку и вместе с Мейсоном направилась к дверям дома.

Мейсон нажал на звонок.

Им открыла рыжеволосая и голубоглазая женщина примерно тридцатилетнего возраста с продолговатым лицом и ртом, который, несмотря на все попытки исправить его форму помадой, напоминал тонкую прямую линию.

– Добрый день.

– Миссис Докси?

– Да.

– Я Перри Мейсон.

– Я так и подумала. Я видела вашу фотографию. Это мисс Стрит, моя секретарша. Можно зайти ненадолго?

– Герберта нет дома.

– Я хотел поговорить с вами.

– Я сейчас выбита из колеи, мистер Мейсон…

– Не хочу вторгаться в ваше горе, – сказал Мейсон, – но я считаю этот вопрос довольно важным.

– Дело не только в моем горе, но и в делах по дому. Я все забросила. Входите.

Она провела их в просторную и удобную гостиную. Мейсон оценивающе оглядел со вкусом обставленную комнату.

– Здесь просторно, – сказала она. – Слишком просторно для нас двоих теперь, когда нет больше Дэдди. Не знаю, что мы будем делать. Он жил с нами, вы знаете?

– Да, знаю, – ответил Мейсон.

– Садитесь, пожалуйста.

Когда они уселись, Мейсон спросил:

– Я сразу перейду к делу, миссис Докси.

– Люблю таких людей.

– Вы были очень близки с вашим отцом?

– В определенной степени. Мы понимали и уважали друг друга. Но отец ни с кем слишком не откровенничал.

– Вы знали, что он продал свои акции «Силван Глэйд девелопмент компани»?

– Теперь знаю.

– А вы знали об этом третьего числа, в день убийства мистера Латтса?

Она немного замялась, потом сказала:

– Да, я узнала об этом третьего числа.

– Днем третьего числа?

– Вечером. – Когда?

– Когда он не появился к ужину. Ведь обычно он был очень пунктуален. Он ужинал всегда в определенное время, это была одна из его особенностей. Об акциях все время звонили разные люди.

– У вас есть слуги?

– Есть, помогают с домашней работой – неполный день.

– Как правило, ужин был в одно время?

– Минута в минуту.

Значит, когда он не пришел, это показалось странным?

– Очень. Могу сказать, что это был уникальный случай. Обычно он либо появлялся здесь, либо давал нам подробные указания по телефону.

– Вы обсуждали со своим мужем, что могло задержать вашего отца, когда он не появился третьего вечером?

– Да.

– И тогда ваш муж рассказал вам о продаже акций?

– Да.

– И сказал вам, что это я купил акции?

– Да.

– И тогда же ваш муж сказал вам, что я представляю кого-то?

– Он так думал.

– И он назвал вам имя моего клиента?

– Нет, он его не знал.

– Не знал? – переспросил Мейсон. Она покачала головой.

– Вы его спрашивали об этом?

– Конечно. Мы размышляли, кто бы это мог быть. Герберт думал, что это Клив Ректор или Эзекил Элкинс. Он не мог вспомнить, чтобы кто-либо из них устраивал подобные махинации, поэтому можно было ждать неприятностей.

– Понимаю, – сказал Мейсон. – Кстати, вы в конце концов узнали, кто мой клиент?

– Нет, я до сих пор не знаю, кто он. Я не думаю, что это оглашалось, не так ли?

– Но в неофициальном порядке вам муж сказал, кто мой клиент?

Она сжала губы и покачала головой.

– Вы знаете миссис Клаффин?

– Я встречалась с ней.

– Больше, чем один раз?

– Да. Три или четыре раза.

– Вы просто знакомы или вы близкие друзья?

– Просто знакомы. Мейсон замялся.

– Почему вы меня спрашиваете об этом, мистер Мейсон?

– Я пытаюсь прояснить один вопрос, который может оказаться важным.

Она промолчала.

– Вы когда-либо говорили с миссис Клаффин о том, кто может быть моим клиентом?

– Нет.

– Вы обсуждали с миссис Клаффин тот факт, что я купил акции компании?

– Нет, я ее после этого не видела. Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.

– Ладно. Спасибо, – сказал он. – Я просто пытался выяснить позицию миссис Клаффин.

– Боюсь, что не смогу вам в этом помочь, мистер Мейсон.

Очевидно, она ожидала, когда они уйдут. Внезапно открылась входная дверь, и веселый голос пропел:

– Привет, милая!

Миссис Докси поднялась с места:

– У нас гости, Герберт.

– Я увидел припаркованную машину снаружи, но не знал, что это к нам… О, привет, мистер Мейсон. Что вы здесь делаете? И мисс Стрит? Очень приятно.

– Я пытался выяснить кое-что о том, что же произошло после встречи директоров третьего числа.

Приветливость Докси заметно поубавилась.

– Моя жена ничего не знает о бизнесе.

– Так она мне и говорила. Но мистер Латтс, очевидно, подозревал о том, кто был мой клиент, когда я занялся этой сделкой с акциями.

– Да. Он знал, кто это был, но не сказал мне. Я это уже объяснял вам.

– Когда вы его видели в последний раз?

– В тот день, после встречи директоров. Мы пошли в ресторан и съели там по паре гамбургеров. Вы все это знаете, мистер Мейсон. Я вам рассказывал.

– Он обсуждал с вами мою покупку акций?

– Ни о чем другом мы больше не говорили. О чем же нам еще было говорить?

– И тогда он высказал какие-то предположения о том, кто был моим клиентом?

– Конечно. Нас это интересовало. Это был вопрос номер один, но ответа мы не находили. Я склонялся к тому, что это Элкинс. Дэдди Латтс думал, что это кто-то со стороны. Потом ему в голову пришла какая-то идея, и Дэдди Латтс пошел звонить. Он узнал что-то, но мне рассказывать не захотел.

– Вы знаете миссис Клаффин?

– Конечно.

– Вы встречались с ней несколько раз?

– Что это за чертовщина? Перекрестный допрос? Да, я ее знаю. Но зачем вам это?

– Вы когда-нибудь говорили с ней о том, что я купил акции?

– Я ее не видел уже… Энни Харлан ее деловой агент, и почти все дела я имел с ним.

– А как насчет телефонных разговоров?

– Конечно, я разговаривал с Харланом по телефону.

– С ним вы обсуждали, кто мог быть моим клиентом?

– С его стороны – да, с моей – нет. Он пытался выпытать у меня информацию, но я ответил, что ничего не знаю.

– Другими словами, – сказал Мейсон, – вы никому не говорили, что я мог представлять какого-то клиента?

– Мне не нравится ваше поведение: прийти сюда и задавать моей жене, а потом мне массу вопросов, – ответил Докси.

– Вы – секретарь компании, – сказал Мейсон. – Я – держатель акций. Я имею право знать то, что меня интересует.

– Вы хотите это знать не потому, что вы держатель акций, а потому, что вы представляете миссис Харлан в деле об убийстве.

– Ладно. Но ведь это факт, что вы секретарь компании, акциями которой я владею.

– Хорошо, и что из этого?

– Я хочу знать, вы делились какими-либо идеями с Энрайтом Харланом или миссис Клаффин относительно личности моего клиента?

– Ответ отрицательный. Это все, что вы хотели узнать?

– Все, – согласился Мейсон.

– Герберт, – сказала миссис Докси, – мистер Мейсон был очень вежлив и предупредителен. Не нужно злиться.

– Я и не злюсь, – ответил Докси.

– Хорошо, – сказал ему Мейсон, – очень вам признателен.

– Не за что, – саркастически бросил Докси и проводил Мейсона и Деллу до дверей.

По дороге в офис Делла Стрит спросила Мейсона:

– В конце концов, какое это имеет значение?

– Может иметь.

– Почему?

– Еще не знаю, но Докси определенно изменил свое отношение ко мне.

– Да, теперь он стал вашим врагом, шеф.

– Верно. И это мне интересно: почему он взорвался?

– Ему просто не понравилось, что ему задают вопросы. И если Энрайт Харлан сказал, что миссис Клаффин получила информацию от кого-то, то это вовсе не означает, что она узнала об этом именно оттуда.

Мейсон припарковал машину. Поднявшись лифтом на свой этаж, он вначале заглянул в офис Дрейка.

– Привет, Пол, – сказал ему Мейсон. – Как тебе понравилась Ла-Джолла?

– Отлично, – саркастично ответил Дрейк. – Я пробыл там целых пятнадцать минут, а потом получил твое распоряжение возвращаться.

– Ну, это дело оказалось для меня не столь важным, – сказал Мейсон.

– Да, – сухо ответил Дрейк, – я читал об этом. Водитель такси совсем растерялся при даче показаний и не мог никого опознать, так что и в самом деле мне не стоило вылезать.

– Я не об этом говорю. То дело, из-за которого я посылал тебя в Ла-Джоллу, не имеет отношения к водителю такси.

– Да, знаю, знаю, – сказал Дрейк. – Просто совпадение. Разве не смешно тебя поймали, Перри? В этом вопросе не было бы ошибочного заключения, если бы суд не основывался на косвенных уликах.

– Забудь это, – посоветовал Мейсон. – Что ты узнал о людях из того списка, что я тебе дал?

– Третьего числа в полпятого вечера, – ответил Дрейк, – Герберт Докси находился дома со своей женой. Он прибыл туда незадолго до четырех. Он принимал солнечную ванну в солярии на заднем дворе. Его обгоревшая на солнце спина это подтверждает. Энрайт Харлан и Рокси Клаффин были вместе. Ты уверен?

– Уверен.

– Откуда ты знаешь?

– Они были в доме Рокси. Она отвечала на телефонные звонки. Рокси говорила по телефону незадолго до четырех, а потом снова – в четверть пятого. Энрайт Харлан приехал туда за несколько минут до половины пятого. Сразу после пяти у них была назначена встреча с адвокатом по имени Артур Небитт Хаган, из дома Рокси они уехали сразу после половины пятого.

– Теперь Неффс, – продолжал Дрейк. – Ты не поверишь, но Неффс был в детективном агентстве «Сан-белт», где нанимал детектива, чтобы следить за определенными людьми. По его теории, твоим клиентом мог оказаться один человек из дюжины, и он решил выяснить, кто это. Клив Ректор совещался наедине с Джимом Бантри из «Бантри контракшн энд пэйвинг компани».

– В полпятого? – спросил Мейсон.

– Ну, здесь у нас небольшая трудность. Ясно, он оставил Бантри примерно в четыре часа. Он говорит, что задержался в баре за коктейлем, а потом отправился в свой офис, куда прибыл примерно в пять часов.

– Вы не могли проверить его слова и выяснить, где он находился между четырьмя и пятью? – спросил Мейсон.

– Ну, мы знаем, что в четыре он был у подрядчика, а в пять – в своем офисе. Еще мы знаем, что от одного места до другого примерно двадцать пять минут езды. За это время он не мог натворить слишком много. Но, строго говоря, Перри, у нас нет свидетельства, дающего ему алиби.

– А я и не хочу давать ему алиби, – сказал Мейсон. – Пусть он сам создает себе алиби. Мне важно знать, как он его будет доказывать.

– Ясно, что он его пытался доказать. Он дал имя бармена, подававшего ему коктейль. Но бармен был в это время очень занят. В слова Ректора не слишком трудно поверить. Если расспросить бармена, то Ректор мог там быть, а мог и не быть.

– Ладно, – остановил его Мейсон. – Остается Эзекил Элкинс. Что с ним?

– Ну, этот лакомый кусочек я оставил напоследок, – сказал Дрейк. – С Эзекилом Элкинсом все очень и очень таинственно. Сам он ничего не говорит.

– Никому?

– Никому из моих людей. Мы использовали с ним все известные приемы, но он не говорит. Кстати, у мистера Элкинса огромный синяк под глазом.

– Где он его получил? – спросил Мейсон. – Он ночью в темноте врезался в дверь?

– Он врезался в чей-то кулак при хорошем дневном свете.

– Элкинс с кем-нибудь разговаривал?

– У него была возможность поговорить.

– С кем?

– С окружным прокурором.

– Ты не знаешь, рассказывал он или нет что-нибудь?

– Нет, конечно, окружной прокурор мне этого не говорил.

– А что сказал прокурор газетчикам?

– Что у него есть несколько свидетелей, и среди них – Элкинс. Он не сказал, говорил ли Элкинс что-нибудь и что именно. Просто улыбнулся и ничего не добавил.

– Да, это мысль, – сказал Мейсон.

– Когда нашли вторую пулю, – отметил Дрейк, – то выяснилось, что в доме стреляли как минимум дважды. Но третья пустая гильза говорит о том, что из пистолета стреляли трижды. Но во что стреляли?

– Хотел бы я знать это, – сказал Мейсон.

– А твоя клиентка слышала выстрелы? – спросил Дрейк.

– Почему ты решил, что моя клиентка была где-то рядом?

– Если твоя клиентка будет нам помогать, это чертовски поможет делу. Это сократит время расследования.

– Как это, Пол?

– Она могла бы сказать точно, когда было совершено убийство. Вскрытие показывает это с точностью до двадцати минут. А двадцать минут есть двадцать минут.

Мейсон кивнул.

– Еще твоя клиентка могла бы сказать, сколько было сделано выстрелов и какой был промежуток между выстрелами. Другими словами, раздался выстрел. Потом тишина, потом еще выстрел. Раздалось ли два выстрела подряд. Или, может, выстрелили третий раз?

– Но что моя клиентка могла там делать… Как она туда попала и…

– Погоди, – перебил Дрейк, – пока еще никто не доказал, что клиентка была там.

– Но если она была там, то сидела в машине Латтса и слушала радио, которое играло так громко, что не было слышно даже выстрела.

– Выстрелов, – поправил Дрейк.

– Ладно, выстрелов. Делла Стрит и я провели эксперимент на месте убийства. Оказалось, что, кто бы ни сидел в машине Латтса, ожидая, когда он выйдет, он мог слышать выстрелы, если бы не было включено в машине радио.

– А радио было включено, когда вы с Докси приехали туда и Докси обнаружил тело?

– Нет.

– У кого были ключи от машины? – спросил Дрейк.

– От машины Латтса? У него, конечно. Дрейк покачал головой:

– Их при нем не было, когда обыскивали тело.

– Черт! – воскликнул Мейсон.

– Есть разница? – спросил Дрейк, пытливо вглядываясь в лицо адвоката.

– Может быть. Зачем убийце нужны были ключи от машины?

– Может, он хотел одолжить машину?

– А полиция не исследовала машину на отпечатки пальцев?

– Тогда – нет. Они занимаются этим сейчас. Их хватило лишь на несколько фотоснимков машины, вот они.

Дрейк достал несколько глянцевых фотографий формата восемь на десять дюймов. Мейсон внимательно рассмотрел их.

– Машину нашли именно в таком положении?

– Да.

Мейсон вгляделся в замок зажигания.

– Что-то не так? – спросил Дрейк.

– Позвони в агентство, продавшее эту машину, – сказал Мейсон. – Узнай, можно ли включить радио, когда зажигание выключено и ключ вытащен из замка зажигания.

– Ого! – воскликнул Дрейк и взял телефонную трубку.

– Не называй своего имени, – предостерег его Мейсон. – Скажи, что ты хочешь купить машину. Ври что хочешь.

Дрейк кивнул, знаком приказал Мейсону замолчать и сказал в трубку:

– Алло… Скажите, можно в вашей машине модели прошлого года включить радио при выключенном зажигании?.. Да, мой сосед решил, что мой сын залез к нему в гараж, включил в машине радио и посадил аккумулятор… Да, понимаю. Вы уверены?.. Это так во всех моделях прошлого года?.. О'кей, спасибо.

Дрейк повесил трубку. Он пытался не смотреть в глаза адвокату.

– Когда зажигание выключено, Перри, ты никак не сможешь включить радио. Это сделано специально. Люди жаловались, что ночные посетители в общих гаражах включают на всю ночь радио и разряжают им аккумуляторы.

– Ладно, – сказал Мейсон. – Пусть будет так. Скорей, Делла, пойдем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю