Текст книги "Дело нервного соучастника"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)
Глава 11
Перри Мейсон давил педаль газа, заставляя машину ползти вверх по крутому склону. Он остановился перед большим трехэтажным домом.
– Делла, ты побудь здесь, – сказал Мейсон. – Выключи двигатель. Прислушайся: я выстрелю два раза. Нажми на сигнал один раз, если услышишь один выстрел, и дважды – если два выстрела. Потом включи радио. Я снова выстрелю дважды. И ты снова мне просигналь в том же порядке.
Делла Стрит кивнула.
Мейсон достал из кармана отмычку.
– А как на это посмотрит полиция, – спросила Делла Стрит.
– На что?
– На отмычку, на проникновение в дом.
– Я держатель акций компании, которой принадлежит дом, – усмехнулся Мейсон. – Здесь даже Гамильтон Бюргер не придерется.
– Полиция больше не будет обыскивать это место?
– Нет. Они его хорошо прочесали. И нашли еще одну пулю.
– Правда? Где?
– Вчера, поздно ночью. Она застряла в южной стене дома, причем была выстрелена из того же пистолета.
– Вы мне не сказали.
– Я сам этого не знал до сегодняшнего утра.
– Теперь осталось найти еще одну пулю?
– Да. Две другие из патронов «петерс» уже найдены. А пуля «Ю.М.К.» нет.
– Вы будете стрелять холостыми патронами?
– Да.
– От них будет такой же звук, как от боевых?
– Надеюсь, – сказал Мейсон. – Я не хочу, чтобы обнаружили еще пули. Для проверки мне хватит холостых.
– Что вы хотите доказать?
– Лжет мой клиент или нет.
– А если нет?
– Тогда хорошо.
– А если лжет?
– Тогда она по-прежнему мой клиент, – ответил Мейсон и начал орудовать отмычкой в дверном замке.
Мейсон прошел первый пролет, взглянул на мрачные комнаты, вдохнул затхлый воздух и начал подниматься по второму пролету. Затем остановился посредине и осмотрел красновато-коричневые потеки от впитавшейся в дерево крови – место, где тело Джорджа К. Латтса обнаружил его зять.
Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки.
Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля.
Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал.
Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало.
Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам.
– О'кей? – спросила Делла Стрит.
– О'кей, – ответил он. – Ты четко слышала выстрелы?
– Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего.
– Ты прислушивалась к следующим двум?
– Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек.
– Ты громко его включила?
– Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко.
– Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс?
– Ну… думаю, да.
– Нам нельзя так поступать, – сказал Мейсон. – Мы должны знать реальные факты.
Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук.
– Пусть остается так, Делла.
Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой.
Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах.
Мейсон похлопал ее по плечу.
– Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать… Ну, все.
– Мне она нравится, шеф.
– Мне – тоже, но мы не можем управлять фактами.
– Полиция будет повторять этот эксперимент?
– Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко?
– Нет.
– А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась?
Она вытерла глаза:
– Я бы хотела ответить «нет», шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно, – добавила Делла, – она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу.
Мейсон печально кивнул:
– Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее.
– Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси?
– Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом.
– А где машина сейчас? – спросила Делла Стрит. – Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио.
– Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев.
– Нашли что-нибудь?
– Не говорят.
– И что нам теперь делать?
– Теперь, – сказал Мейсон, – полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу.
– Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин.
Мейсон кивнул.
– Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился.
– Давай проанализируем, как это происходило, – сказал Мейсон. – Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы?
– Что вы имеете в виду?
– После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов, пояснил Мейсон, – убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так.
Она кивнула.
– Поэтому, – продолжал Мейсон, – мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо.
Делла Стрит снова кивнула.
– Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину.
– Почему вы так думаете?
– Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом.
– Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела.
– Точно так, – подтвердил Мейсон. – Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего.
– Как вы это объясните?
– Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него, – сказал Мейсон. В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась.
– Логично, – согласилась Делла Стрит.
– Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя.
Мейсон достал из кармана рулетку.
– Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет.
– Он разряжен?
– Да. Вначале там было несколько холостых патронов.
Делла Стрит взяла пистолет.
– Направь его на меня. Она подчинилась.
– Теперь вытяни руку, насколько можешь.
Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов.
– Видишь, что я имею в виду? – показал он. – На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки.
– Если я не отдерну руку.
– С пистолетом это сделать довольно трудно. Теперь держи пистолет к себе поближе.
Она слегка согнула локоть.
– Ближе, – сказал Мейсон. – Держи пистолет прямо рядом с собой, ниже, на уровне бедра.
Она опустила пистолет к бедру. Мейсон отмерил двадцать дюймов от пистолета к своей груди.
– А на такой дистанции я могу разбить тебе челюсть раньше, чем ты нажмешь на курок.
– Вы можете разбить мне челюсть, но одновременно я могу нажать на курок.
– Именно эту мысль я и пытаюсь развить, – сказал Мейсон.
– Итак, что мы теперь делаем?
Теперь мы едем на встречу с миссис Докси. Но вначале я позвоню Полу Дрейку, чтобы он узнал, кто из возможных подозреваемых не умеет стрелять из пистолета. Наш убийца, кто бы он ни был, промахнулся при первом выстреле с расстояния не более десяти футов.
Глава 12
Мейсон остановил свою машину перед входом в бунгало калифорнийского типа и открыл дверцу.
– Подержите ее, – попросила Делла Стрит. – Я вылезу с вашей стороны. Она проскользнула с правой стороны машины, мимо руля, соблазнительно сверкнула красивыми ногами и стала на тротуар. Оправив юбку, она сунула сумочку под мышку и вместе с Мейсоном направилась к дверям дома.
Мейсон нажал на звонок.
Им открыла рыжеволосая и голубоглазая женщина примерно тридцатилетнего возраста с продолговатым лицом и ртом, который, несмотря на все попытки исправить его форму помадой, напоминал тонкую прямую линию.
– Добрый день.
– Миссис Докси?
– Да.
– Я Перри Мейсон.
– Я так и подумала. Я видела вашу фотографию. Это мисс Стрит, моя секретарша. Можно зайти ненадолго?
– Герберта нет дома.
– Я хотел поговорить с вами.
– Я сейчас выбита из колеи, мистер Мейсон…
– Не хочу вторгаться в ваше горе, – сказал Мейсон, – но я считаю этот вопрос довольно важным.
– Дело не только в моем горе, но и в делах по дому. Я все забросила. Входите.
Она провела их в просторную и удобную гостиную. Мейсон оценивающе оглядел со вкусом обставленную комнату.
– Здесь просторно, – сказала она. – Слишком просторно для нас двоих теперь, когда нет больше Дэдди. Не знаю, что мы будем делать. Он жил с нами, вы знаете?
– Да, знаю, – ответил Мейсон.
– Садитесь, пожалуйста.
Когда они уселись, Мейсон спросил:
– Я сразу перейду к делу, миссис Докси.
– Люблю таких людей.
– Вы были очень близки с вашим отцом?
– В определенной степени. Мы понимали и уважали друг друга. Но отец ни с кем слишком не откровенничал.
– Вы знали, что он продал свои акции «Силван Глэйд девелопмент компани»?
– Теперь знаю.
– А вы знали об этом третьего числа, в день убийства мистера Латтса?
Она немного замялась, потом сказала:
– Да, я узнала об этом третьего числа.
– Днем третьего числа?
– Вечером. – Когда?
– Когда он не появился к ужину. Ведь обычно он был очень пунктуален. Он ужинал всегда в определенное время, это была одна из его особенностей. Об акциях все время звонили разные люди.
– У вас есть слуги?
– Есть, помогают с домашней работой – неполный день.
– Как правило, ужин был в одно время?
– Минута в минуту.
Значит, когда он не пришел, это показалось странным?
– Очень. Могу сказать, что это был уникальный случай. Обычно он либо появлялся здесь, либо давал нам подробные указания по телефону.
– Вы обсуждали со своим мужем, что могло задержать вашего отца, когда он не появился третьего вечером?
– Да.
– И тогда ваш муж рассказал вам о продаже акций?
– Да.
– И сказал вам, что это я купил акции?
– Да.
– И тогда же ваш муж сказал вам, что я представляю кого-то?
– Он так думал.
– И он назвал вам имя моего клиента?
– Нет, он его не знал.
– Не знал? – переспросил Мейсон. Она покачала головой.
– Вы его спрашивали об этом?
– Конечно. Мы размышляли, кто бы это мог быть. Герберт думал, что это Клив Ректор или Эзекил Элкинс. Он не мог вспомнить, чтобы кто-либо из них устраивал подобные махинации, поэтому можно было ждать неприятностей.
– Понимаю, – сказал Мейсон. – Кстати, вы в конце концов узнали, кто мой клиент?
– Нет, я до сих пор не знаю, кто он. Я не думаю, что это оглашалось, не так ли?
– Но в неофициальном порядке вам муж сказал, кто мой клиент?
Она сжала губы и покачала головой.
– Вы знаете миссис Клаффин?
– Я встречалась с ней.
– Больше, чем один раз?
– Да. Три или четыре раза.
– Вы просто знакомы или вы близкие друзья?
– Просто знакомы. Мейсон замялся.
– Почему вы меня спрашиваете об этом, мистер Мейсон?
– Я пытаюсь прояснить один вопрос, который может оказаться важным.
Она промолчала.
– Вы когда-либо говорили с миссис Клаффин о том, кто может быть моим клиентом?
– Нет.
– Вы обсуждали с миссис Клаффин тот факт, что я купил акции компании?
– Нет, я ее после этого не видела. Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.
– Ладно. Спасибо, – сказал он. – Я просто пытался выяснить позицию миссис Клаффин.
– Боюсь, что не смогу вам в этом помочь, мистер Мейсон.
Очевидно, она ожидала, когда они уйдут. Внезапно открылась входная дверь, и веселый голос пропел:
– Привет, милая!
Миссис Докси поднялась с места:
– У нас гости, Герберт.
– Я увидел припаркованную машину снаружи, но не знал, что это к нам… О, привет, мистер Мейсон. Что вы здесь делаете? И мисс Стрит? Очень приятно.
– Я пытался выяснить кое-что о том, что же произошло после встречи директоров третьего числа.
Приветливость Докси заметно поубавилась.
– Моя жена ничего не знает о бизнесе.
– Так она мне и говорила. Но мистер Латтс, очевидно, подозревал о том, кто был мой клиент, когда я занялся этой сделкой с акциями.
– Да. Он знал, кто это был, но не сказал мне. Я это уже объяснял вам.
– Когда вы его видели в последний раз?
– В тот день, после встречи директоров. Мы пошли в ресторан и съели там по паре гамбургеров. Вы все это знаете, мистер Мейсон. Я вам рассказывал.
– Он обсуждал с вами мою покупку акций?
– Ни о чем другом мы больше не говорили. О чем же нам еще было говорить?
– И тогда он высказал какие-то предположения о том, кто был моим клиентом?
– Конечно. Нас это интересовало. Это был вопрос номер один, но ответа мы не находили. Я склонялся к тому, что это Элкинс. Дэдди Латтс думал, что это кто-то со стороны. Потом ему в голову пришла какая-то идея, и Дэдди Латтс пошел звонить. Он узнал что-то, но мне рассказывать не захотел.
– Вы знаете миссис Клаффин?
– Конечно.
– Вы встречались с ней несколько раз?
– Что это за чертовщина? Перекрестный допрос? Да, я ее знаю. Но зачем вам это?
– Вы когда-нибудь говорили с ней о том, что я купил акции?
– Я ее не видел уже… Энни Харлан ее деловой агент, и почти все дела я имел с ним.
– А как насчет телефонных разговоров?
– Конечно, я разговаривал с Харланом по телефону.
– С ним вы обсуждали, кто мог быть моим клиентом?
– С его стороны – да, с моей – нет. Он пытался выпытать у меня информацию, но я ответил, что ничего не знаю.
– Другими словами, – сказал Мейсон, – вы никому не говорили, что я мог представлять какого-то клиента?
– Мне не нравится ваше поведение: прийти сюда и задавать моей жене, а потом мне массу вопросов, – ответил Докси.
– Вы – секретарь компании, – сказал Мейсон. – Я – держатель акций. Я имею право знать то, что меня интересует.
– Вы хотите это знать не потому, что вы держатель акций, а потому, что вы представляете миссис Харлан в деле об убийстве.
– Ладно. Но ведь это факт, что вы секретарь компании, акциями которой я владею.
– Хорошо, и что из этого?
– Я хочу знать, вы делились какими-либо идеями с Энрайтом Харланом или миссис Клаффин относительно личности моего клиента?
– Ответ отрицательный. Это все, что вы хотели узнать?
– Все, – согласился Мейсон.
– Герберт, – сказала миссис Докси, – мистер Мейсон был очень вежлив и предупредителен. Не нужно злиться.
– Я и не злюсь, – ответил Докси.
– Хорошо, – сказал ему Мейсон, – очень вам признателен.
– Не за что, – саркастически бросил Докси и проводил Мейсона и Деллу до дверей.
По дороге в офис Делла Стрит спросила Мейсона:
– В конце концов, какое это имеет значение?
– Может иметь.
– Почему?
– Еще не знаю, но Докси определенно изменил свое отношение ко мне.
– Да, теперь он стал вашим врагом, шеф.
– Верно. И это мне интересно: почему он взорвался?
– Ему просто не понравилось, что ему задают вопросы. И если Энрайт Харлан сказал, что миссис Клаффин получила информацию от кого-то, то это вовсе не означает, что она узнала об этом именно оттуда.
Мейсон припарковал машину. Поднявшись лифтом на свой этаж, он вначале заглянул в офис Дрейка.
– Привет, Пол, – сказал ему Мейсон. – Как тебе понравилась Ла-Джолла?
– Отлично, – саркастично ответил Дрейк. – Я пробыл там целых пятнадцать минут, а потом получил твое распоряжение возвращаться.
– Ну, это дело оказалось для меня не столь важным, – сказал Мейсон.
– Да, – сухо ответил Дрейк, – я читал об этом. Водитель такси совсем растерялся при даче показаний и не мог никого опознать, так что и в самом деле мне не стоило вылезать.
– Я не об этом говорю. То дело, из-за которого я посылал тебя в Ла-Джоллу, не имеет отношения к водителю такси.
– Да, знаю, знаю, – сказал Дрейк. – Просто совпадение. Разве не смешно тебя поймали, Перри? В этом вопросе не было бы ошибочного заключения, если бы суд не основывался на косвенных уликах.
– Забудь это, – посоветовал Мейсон. – Что ты узнал о людях из того списка, что я тебе дал?
– Третьего числа в полпятого вечера, – ответил Дрейк, – Герберт Докси находился дома со своей женой. Он прибыл туда незадолго до четырех. Он принимал солнечную ванну в солярии на заднем дворе. Его обгоревшая на солнце спина это подтверждает. Энрайт Харлан и Рокси Клаффин были вместе. Ты уверен?
– Уверен.
– Откуда ты знаешь?
– Они были в доме Рокси. Она отвечала на телефонные звонки. Рокси говорила по телефону незадолго до четырех, а потом снова – в четверть пятого. Энрайт Харлан приехал туда за несколько минут до половины пятого. Сразу после пяти у них была назначена встреча с адвокатом по имени Артур Небитт Хаган, из дома Рокси они уехали сразу после половины пятого.
– Теперь Неффс, – продолжал Дрейк. – Ты не поверишь, но Неффс был в детективном агентстве «Сан-белт», где нанимал детектива, чтобы следить за определенными людьми. По его теории, твоим клиентом мог оказаться один человек из дюжины, и он решил выяснить, кто это. Клив Ректор совещался наедине с Джимом Бантри из «Бантри контракшн энд пэйвинг компани».
– В полпятого? – спросил Мейсон.
– Ну, здесь у нас небольшая трудность. Ясно, он оставил Бантри примерно в четыре часа. Он говорит, что задержался в баре за коктейлем, а потом отправился в свой офис, куда прибыл примерно в пять часов.
– Вы не могли проверить его слова и выяснить, где он находился между четырьмя и пятью? – спросил Мейсон.
– Ну, мы знаем, что в четыре он был у подрядчика, а в пять – в своем офисе. Еще мы знаем, что от одного места до другого примерно двадцать пять минут езды. За это время он не мог натворить слишком много. Но, строго говоря, Перри, у нас нет свидетельства, дающего ему алиби.
– А я и не хочу давать ему алиби, – сказал Мейсон. – Пусть он сам создает себе алиби. Мне важно знать, как он его будет доказывать.
– Ясно, что он его пытался доказать. Он дал имя бармена, подававшего ему коктейль. Но бармен был в это время очень занят. В слова Ректора не слишком трудно поверить. Если расспросить бармена, то Ректор мог там быть, а мог и не быть.
– Ладно, – остановил его Мейсон. – Остается Эзекил Элкинс. Что с ним?
– Ну, этот лакомый кусочек я оставил напоследок, – сказал Дрейк. – С Эзекилом Элкинсом все очень и очень таинственно. Сам он ничего не говорит.
– Никому?
– Никому из моих людей. Мы использовали с ним все известные приемы, но он не говорит. Кстати, у мистера Элкинса огромный синяк под глазом.
– Где он его получил? – спросил Мейсон. – Он ночью в темноте врезался в дверь?
– Он врезался в чей-то кулак при хорошем дневном свете.
– Элкинс с кем-нибудь разговаривал?
– У него была возможность поговорить.
– С кем?
– С окружным прокурором.
– Ты не знаешь, рассказывал он или нет что-нибудь?
– Нет, конечно, окружной прокурор мне этого не говорил.
– А что сказал прокурор газетчикам?
– Что у него есть несколько свидетелей, и среди них – Элкинс. Он не сказал, говорил ли Элкинс что-нибудь и что именно. Просто улыбнулся и ничего не добавил.
– Да, это мысль, – сказал Мейсон.
– Когда нашли вторую пулю, – отметил Дрейк, – то выяснилось, что в доме стреляли как минимум дважды. Но третья пустая гильза говорит о том, что из пистолета стреляли трижды. Но во что стреляли?
– Хотел бы я знать это, – сказал Мейсон.
– А твоя клиентка слышала выстрелы? – спросил Дрейк.
– Почему ты решил, что моя клиентка была где-то рядом?
– Если твоя клиентка будет нам помогать, это чертовски поможет делу. Это сократит время расследования.
– Как это, Пол?
– Она могла бы сказать точно, когда было совершено убийство. Вскрытие показывает это с точностью до двадцати минут. А двадцать минут есть двадцать минут.
Мейсон кивнул.
– Еще твоя клиентка могла бы сказать, сколько было сделано выстрелов и какой был промежуток между выстрелами. Другими словами, раздался выстрел. Потом тишина, потом еще выстрел. Раздалось ли два выстрела подряд. Или, может, выстрелили третий раз?
– Но что моя клиентка могла там делать… Как она туда попала и…
– Погоди, – перебил Дрейк, – пока еще никто не доказал, что клиентка была там.
– Но если она была там, то сидела в машине Латтса и слушала радио, которое играло так громко, что не было слышно даже выстрела.
– Выстрелов, – поправил Дрейк.
– Ладно, выстрелов. Делла Стрит и я провели эксперимент на месте убийства. Оказалось, что, кто бы ни сидел в машине Латтса, ожидая, когда он выйдет, он мог слышать выстрелы, если бы не было включено в машине радио.
– А радио было включено, когда вы с Докси приехали туда и Докси обнаружил тело?
– Нет.
– У кого были ключи от машины? – спросил Дрейк.
– От машины Латтса? У него, конечно. Дрейк покачал головой:
– Их при нем не было, когда обыскивали тело.
– Черт! – воскликнул Мейсон.
– Есть разница? – спросил Дрейк, пытливо вглядываясь в лицо адвоката.
– Может быть. Зачем убийце нужны были ключи от машины?
– Может, он хотел одолжить машину?
– А полиция не исследовала машину на отпечатки пальцев?
– Тогда – нет. Они занимаются этим сейчас. Их хватило лишь на несколько фотоснимков машины, вот они.
Дрейк достал несколько глянцевых фотографий формата восемь на десять дюймов. Мейсон внимательно рассмотрел их.
– Машину нашли именно в таком положении?
– Да.
Мейсон вгляделся в замок зажигания.
– Что-то не так? – спросил Дрейк.
– Позвони в агентство, продавшее эту машину, – сказал Мейсон. – Узнай, можно ли включить радио, когда зажигание выключено и ключ вытащен из замка зажигания.
– Ого! – воскликнул Дрейк и взял телефонную трубку.
– Не называй своего имени, – предостерег его Мейсон. – Скажи, что ты хочешь купить машину. Ври что хочешь.
Дрейк кивнул, знаком приказал Мейсону замолчать и сказал в трубку:
– Алло… Скажите, можно в вашей машине модели прошлого года включить радио при выключенном зажигании?.. Да, мой сосед решил, что мой сын залез к нему в гараж, включил в машине радио и посадил аккумулятор… Да, понимаю. Вы уверены?.. Это так во всех моделях прошлого года?.. О'кей, спасибо.
Дрейк повесил трубку. Он пытался не смотреть в глаза адвокату.
– Когда зажигание выключено, Перри, ты никак не сможешь включить радио. Это сделано специально. Люди жаловались, что ночные посетители в общих гаражах включают на всю ночь радио и разряжают им аккумуляторы.
– Ладно, – сказал Мейсон. – Пусть будет так. Скорей, Делла, пойдем.