Текст книги "Дело о королеве красоты"
Автор книги: Эрл Стенли Гарднер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 2
На следующий день, около двух часов, зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку и обратилась к Мейсону:
– Внизу ждет человек. Он говорит, что пришел повидаться с вами по крайне важному делу. Его зовут Джармен Дейтон. Утверждает, что это дело чрезвычайно важно… для вас. А когда Герти захотела узнать какие-либо подробности, заявил, что он из «Кловервилльской газеты».
– Адвокат? – спросил Мейсон.
– Видимо, нет, – ответила девушка. – Назвал Герти только свое имя – Джармен Дейтон.
Адвокат нахмурился.
– Это связано со вчерашним делом, Делла, – наконец сказал он. – Проводи его в мой кабинет. Посмотрим, чего он хочет.
Делла кивнула, вышла из конторы и вскоре вернулась с человеком лет пятидесяти.
– Мистер Мейсон! – воскликнул тот, проходя по кабинету к столу адвоката и протягивая руку с короткими мясистыми пальцами. – Для меня большая честь видеть вас. И я очень рад, что вы меня приняли.
Адвокат пожал ему руку.
– Мне пришлось приехать издалека, чтобы повидаться с вами. Я знал, что мне будет трудно попасть к вам, поскольку у нас не было предварительной договоренности…
– Вы могли позвонить по телефону, – произнес Мейсон.
– Хотите верьте – хотите нет, мистер Мейсон, но у меня не было свободной минутки, чтобы связаться с вами. Едва успел на самолет… Еще бы минута и… Правда, спешить вредно. Даже доктора говорят об этом. Но когда делаешь дело, забываешь обо всем. Вы не возражаете, если я присяду?
– Отнюдь… Прошу садиться, – ответил Мейсон. – Вы из «Кловервилльской газеты»?
– Совершенно верно. Я подумал, что будет лучше, если я приеду сюда и поговорю с вами.
– Вы – адвокат?
Человек провел рукой по лбу, потом потер себе подбородок.
– Не совсем…
– Давайте все-таки уточним этот вопрос, – предложил Мейсон. – Адвокат вы или не адвокат?
– Нет.
– Но вы сотрудник газеты?
– На этот вопрос я тоже не могу ответить точно. И прошу вас, не допрашивайте меня, мистер Мейсон. Я хорошо знаком с редактором газеты, и он подумал, что будет хорошо, если мы поговорим с вами не по телефону, а с глазу на глаз. С открытыми картами, как говорится. Понимаете?
– Что ж, мы уже сидим с глазу на глаз, – ответил Мейсон. – Осталось открыть карты.
– Речь идет о деле Калверт, – сказал Дейтон. – В этой истории есть много загадочного. Газета, естественно, не хочет иметь никаких тяжб, но, с другой стороны, она хочет иметь право напечатать материалы о судьбе этой девушки. Эта история произошла двадцать лет назад, но публика еще помнит ее. Я имею в виду старшее поколение. И я полагаю, это будет справедливо и по отношению к людям, и по отношению к самой Эллен Калверт.
– Давайте уточним, что вы хотите от меня, – сказал Мейсон. – Газета послала вас сюда, чтобы переговорить со мной и попытаться урегулировать вопрос о праве напечатать историю Эллен Калверт, получившей приз на конкурсе красоты, не так ли?
Дейтон снова провел рукой по лбу.
– Вы загоняете меня в угол, мистер Мейсон, – сказал он. – Все дело в том, что после того, как газета опубликовала письмо, в котором задается вопрос: что случилось с Эллен Калверт, в редакцию стали часто звонить по телефону и уверять, что история этой девушки действительно многих интересует. А после того, как вы переговорили вчера с главным редактором по телефону, газета вынуждена замолчать. Вот мы и подумали, что лучше приехать сюда и выложить карты на стол.
– Что ж, выкладывайте! – сказал Мейсон. – Только лицевой стороной.
– Ну… Мы хотим найти ее… Мы хотим узнать, что с ней сталось. И мы даже готовы заплатить за это… Заплатить крупную сумму.
– Провинциальная газета может заплатить крупную сумму? – удивился Мейсон. – И сколько же вы можете заплатить?
Дейтон внимательно посмотрел на Мейсона:
– Мы согласны заплатить и вам, мистер Мейсон, за помощь, мы согласны заплатить и самой Эллен Калверт…
– Сколько?
– А сколько вы хотите?
– Я не знаю.
– Я думаю, – заметил Дейтон, – что мы могли бы заплатить вам любую требуемую вами сумму, если она будет в разумных пределах.
– Я должен подумать над вашим предложением, – ответил Мейсон.
– Ну конечно, мистер Мейсон! Я понимаю. Вы должны согласовать этот вопрос со своим клиентом. Я отлично все понимаю… – Дейтон внезапно поднялся. – Как мы договоримся? Вы позвоните мне или мне позвонить вам?
– Наверное, будет лучше мне позвонить вам, – ответил Мейсон. – Оставьте номер вашего телефона.
– Я позвоню вам позже и дам свой номер, мистер Мейсон. Дело в том, что я прямо с самолета отправился в вашу контору и сам еще не знаю, где остановлюсь. Хотел сразу же повидаться с вами. Полагал, что могут быть всякие помехи – ведь вы занятой человек… Знаменитый адвокат… И я премного благодарен вам за то, что вы меня приняли. Всего хорошего, мистер Мейсон. Я вам позвоню.
Дейтон даже не повернулся к двери, в которую вошел, а направился к двери, ведущей в коридор.
– Частный детектив, – сказал Перри Мейсон Делле Стрит. – Один из тех парней, которые имеют привычку таскать с собой револьвер. Добивается результатов даже в очень сложных ситуациях… Телефон нашей клиентки у вас?
Девушка кивнула.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Мы позвоним ей в ближайшее время. Соедини меня с Детективным агентством Пола Дрейка. И позови лично Пола, если можно.
Делла позвонила в агентство Дрейка, размещавшееся на том же этаже, ближе к лифту.
Когда Дрейк подошел к телефону, Мейсон сказал:
– Пол, я только что разговаривал с одним человеком, который, несомненно, является частным детективом. Очень уж он старался, чтобы я не заметил, что у него револьвер под мышкой. Серьезный визитер. Его прислали сюда со Среднего Запада, чтобы выяснить местопребывание одного из моих клиентов. Он уверен, что после его посещения я попытаюсь связаться с этим клиентом по телефону или лично. И поскольку он так считает, мне будет трудно это сделать. За мной будет установлена слежка… Вот что я собираюсь сделать в связи с этим. Ровно через десять минут после того, как я повешу трубку, я выйду из конторы и направлюсь к лифту. Я хочу, чтобы ты подошел к тому же лифту и спустился вместе со мной. Разговаривать будем как случайно встретившиеся знакомые. Спустимся мы вместе, но потом разойдемся. Я пойду на стоянку такси, что находится на углу, возьму машину и поеду к железнодорожному депо. Там я пройду в телефонную будку, позвоню, выйду из будки и вернусь домой в другом такси. Я хочу, чтобы один из твоих людей проследил, нет ли за мной «хвоста», и сообщил мне об этом. Можешь это организовать?
– Конечно, – ответил Дрейк. – Сейчас у меня в конторе есть как раз несколько человек, которые пишут отчеты. Одного из них я и пошлю.
– Вот и хорошо, – сказал Мейсон. – Если он застрянет на каком-нибудь перекрестке, можешь сказать ему, чтобы ехал прямо к железнодорожному депо и догнал меня там. Прежде чем позвонить, я поверчусь немного около телефонной будки… А теперь сверим часы. Запомни: выходим ровно через десять минут.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
– Дай мне, пожалуйста, номер телефона Эллен Эйдер.
Делла Стрит посмотрела на него каким-то странным взглядом и сказала:
– Неужели вы собираетесь тратить так много времени и денег, основываясь на одном лишь предположении?
– Это не только предположение, – ответил Мейсон. – Если этот человек не детектив, мне нужно обратиться к глазному врачу. И еще: когда маленькая газета посылает на Запад частного детектива, это значит, что за всей этой историей что-то кроется. Кроме того, мне кажется, что тут работают два человека, а не один. Человек из Кловервилла и кто-нибудь из местных.
Через девять минут сорок пять секунд Мейсон вышел из конторы, пошел к лифту и нажал кнопку. Еще до того, как кабина успела подняться, к нему присоединился Дрейк.
– Какие новости, Перри? – спросил он.
– Да так, никаких, – ответил Мейсон.
– Закончили на сегодня?
– Ну что ты! Мне еще нужно проконсультироваться с клиентом по важному делу.
Они вошли в кабину.
– Значит, направляешься к клиенту? – снова спросил Дрейк.
– Угу, – промычал Мейсон, делая вид, что ему не очень хочется поддерживать разговор.
В нижнем холле Дрейк задержался, чтобы купить пачку сигарет, а Мейсон сразу вышел на улицу и подозвал такси.
– К железнодорожному депо! – сказал он шоферу, усаживаясь на заднее сиденье.
Шофер нажал на акселератор и вскоре доставил Мейсона к требуемому месту. Мейсон расплатился и пошел вдоль ряда телефонных будок, выстроившихся неподалеку от входа в депо. После этого он прошел в одну из них, прикрыв дверь таким образом, чтобы никто не смог подсмотреть номер, и набрал номер агентства Дрейка.
Когда на другом конце провода сняли трубку, Мейсон сказал:
– Это Перри Мейсон, Рут. Пол поблизости?
– Да, он только что получил телефонное сообщение от одного из своих сотрудников, – ответила секретарша. – Кажется, как раз по тому делу, которое вас интересует. Сейчас он подойдет.
– Я подожду, – сказал Мейсон.
Ждать ему пришлось минуты две. Потом он услышал голос Пола Дрейка:
– Перри? Ты находишься у депо?
– Да.
– Ты был прав – за тобой следят.
– Коренастый человек лет пятидесяти?
– Нет… Какой-то тощий субъект, лет под шестьдесят. На нем темно-коричневый костюм, черные ботинки, белая рубашка и коричневый галстук. Кажется, хорошо знаком с городом.
– Видимо, из здешних, – ответил Мейсон. – Сколько здесь платят за подобную работу?
– Если он действительно здешний, то получает долларов сорок-пятьдесят в день, плюс издержки, – ответил Дрейк. – Сидит в такси у выезда из депо.
– Что ж, значит, нужно как-то разрешить эту проблему, – сказал Мейсон. – И мне понадобится приманка…
– Какого рода приманка?
– Женщина лет сорока, стройная, ростом примерно в 5 футов и 8 дюймов. Желательно со светлыми волосами. Вес 130–132 фунта. Надо побыстрее найти такую женщину. Она будет действовать под именем Эллен Смит. Она должна окружить себя покровом таинственности, избегать контактов с кем-либо и уметь выполнять инструкции. Видимо, ее придется поселить в каких-нибудь апартаментах, но так, чтобы ее там никто не знал.
– Все это несложно устроить, – ответил Дрейк. – У нас есть как раз такие апартаменты, снятые на имя одного из наших сотрудников. Женщина с такой внешностью тоже найдется. Правда, я не знаю, занимается ли она сейчас подобными делами, но тем не менее постараюсь связаться с ней. Кстати, будь осторожен со своим телефоном. Если кому-нибудь понадобится подслушать твои разговоры, ему будет нетрудно подсоединиться к линии.
– Именно по этой причине я звоню тебе из телефонной будки возле депо, Пол, – сказал Мейсон. – Скоро я позвоню снова. Итак, постарайся связаться с этой женщиной и попроси ее прийти ко мне в половине первого. Это можно устроить?
– Можно, если я найду ее, – ответил Дрейк. – Позвони мне минут через десять.
– Договорились, – сказал Мейсон.
Адвокат повесил трубку, вышел из кабины телефонной будки и направился к входу в депо. На полпути он щелкнул пальцами, словно вспомнив о чем-то, повернулся и чуть было не столкнулся с человеком в коричневом костюме, белой рубашке и черных ботинках. Человеку было лет шестьдесят.
Мейсон снова зашел в телефонную будку, снова встал таким образом, чтобы диск не был виден с улицы, и набрал номер телефона Эллен Эйдер.
Голос на другом конце провода повторил номер, набранный Мейсоном.
– Мисс Эйдер, пожалуйста, – сказал Мейсон.
– Минутку…
Через несколько секунд другой голос сказал:
– Секция мисс Эйдер.
– Я попрошу саму мисс Эйдер, – сказал Мейсон.
– А кто ее просит?
– Мистер Мейсон.
– Минутку подождите.
Прошло еще какое-то время, и наконец в трубке послышался голос самой Эллен Эйдер.
– Слушайте меня внимательно, – начал Мейсон. – Я хочу все-таки знать, что происходит на самом деле и какую роль предназначили мне в этой игре. Если вы попали в уголовную историю, я хочу знать факты.
– О чем вы говорите? – удивилась Эллен Эйдер.
– Я говорю о том, что какой-то незнакомец из Кловервилла появился в моей конторе и заявил, что является представителем «Кловервилльской газеты». Далее он сказал, что история, которую начала газета в связи с вашим исчезновением, переросла районные масштабы и что газета готова выплатить известную сумму за право публиковать эту историю.
– Боже мой! – воскликнула Эллен Эйдер.
– Минутку! Вы еще не все выслушали, – произнес Мейсон. – Я заподозрил в этом человеке частного детектива и подумал, что он наверняка догадается о том, что я захочу связаться с вами. Мой телефон, возможно, прослушивается, и за конторой моей, скорее всего, следят. Поэтому я взял такси и поехал к железнодорожному депо. Сейчас я звоню отсюда. И я уже обнаружил, что за мной ведется слежка. Следит не тот человек, что приходил ко мне, а другой, видимо из местных. Вся эта петрушка стоит кому-то уйму денег. Полагаю, один из детективов прибыл непосредственно из Кловервилла, а другой, который хорошо знает город, из местных. Одна эта работа будет стоить кому-то несколько сотен долларов. Так вот, раз уж вы такая важная птица и раз вы вовлекли меня в это дело, я хочу знать факты.
– Я не могу вам их открыть, – ответила она. – Во всяком случае, сейчас.
– Я так и думал. Тогда скажите, где мы можем встретиться. Скажем, в половине восьмого вечера. Я буду с Деллой Стрит, моей секретаршей. Поужинаем и побеседуем. Мы, например, любим ресторан «Синий кабан». Вы там бывали?
– Я знаю этот ресторан, – ответила Эллен Эйдер. – Если я приду туда в это время, могу я быть уверена, что об этом не узнают люди, которые за вами следят?
– Думаю, да, – сказал Мейсон. – Теперь послушайте, эта заваруха с газетой сделала меня очень подозрительным. Боюсь, вы вовлекаете меня в неприятную историю…
– Ну что вы, что вы, мистер Мейсон! – перебила она его. – Вам абсолютно нечего бояться. Если эта история кого-нибудь и касается, то только меня. Но вы сейчас мне нужны больше, чем когда-либо. Я догадалась, кто стоит за всем этим. И я готова вам заплатить, сколько бы это ни стоило, но мне очень нужна ваша помощь.
– Хорошо, – согласился Мейсон. – Я готов пойти вам навстречу, поскольку еще вчера понял, что подоплека этого дела гораздо глубже, чем то, что вы мне рассказали. И мне совсем не нравится, когда за мной начинают шпионить частные детективы. А теперь слушайте меня внимательно. Эти люди – кем бы они ни были – я имею в виду тех людей, которые сейчас разыскивают вас, – видели вас лишь двадцать лет назад. Они знают вас как очень красивую молодую девушку чуть выше среднего роста. Я хочу использовать женщину, похожую на вас, в качестве приманки. Вы не возражаете?
– Нет.
– Судя по всему, вам неудобно сейчас говорить более подробно?
– Да.
– Могу я спросить вас, где вы сейчас находитесь?
– Вы говорите с заведующей отделом снабжения фирмы «Френч, Коулмен и Свейзи». Все ваши услуги будут соответствующим образом оплачены.
– Благодарю вас, – сказал Мейсон. – Итак, до встречи в «Синем кабане» в семь тридцать. Скажите метрдотелю, что вы гостья мистера Мейсона, – вас сразу проводят в наш кабинет.
Адвокат выждал несколько минут, а потом опять позвонил Дрейку.
Трубку снял сам Дрейк.
– Это ты, Перри?
– Да.
– Все в порядке. Я нашел нужную тебе женщину.
– Когда она может быть в моей конторе?
– Минут через тридцать-сорок.
– Хорошо, – ответил Мейсон. – Пусть будет ровно через сорок минут. А потом я хочу, чтобы она отправилась в снятые тобой апартаменты. Не прячась, совершенно открыто. Одним словом, Пол, будем действовать как наивные дети. Правда, переигрывать тоже нельзя. Я хочу, чтобы они думали, что имеют дело с ничего не подозревающим адвокатом… Да, и еще одно: сегодня вечером я и Делла отправляемся в ресторан «Синий кабан». И я хочу быть абсолютно уверенным, что за мной никто не следит. А уж если за мной будут следить, я хочу узнать об этом своевременно, чтобы сбить с толку преследователей. В ресторане мы будем в половине восьмого. Так что поставь своего человека. Все понятно?
– Да, – ответил Дрейк. – «Эллен Смит» будет у тебя в конторе ровно через сорок минут. Она назовет имя дежурной внизу и скажет, что у нее назначена встреча с тобой. А после разговора с тобой она поедет в апартаменты, которые мы приготовили специально для подобной цели, и будет ждать дальнейших указаний.
– Хорошо, – ответил Мейсон. – Теперь еще одно: у вас, кажется, есть такие аппараты, которые позволяют узнать, прослушивается ли помещение.
– Да, – ответил Дрейк.
– Проверь, нет ли подслушивающих устройств у меня в кабинете.
– Хорошо. Вот только с телефоном будет труднее. Сейчас столько всяких приспособлений!
– Бог с ним, с телефоном, – ответил Мейсон. – Не думаю, что они считают меня способным догадаться обо всех их уловках. Мне нужно проверить помещение… И потом я буду время от времени связываться с тобой… Я могу доверять этой «Эллен Смит»?
– Ручаюсь за нее, как за самого себя, – уверил его Дрейк.
– Отлично! – сказал Мейсон и повесил трубку.
Он вышел из телефонной будки, поймал такси и поехал обратно в контору.
Войдя в кабинет из коридора, он спросил Деллу:
– Есть новости, Делла?
– Пол побывал здесь со своим детективом и сказал, что помещение в порядке, – ответила она. – Никаких подслушивающих устройств нет.
– Замечательно! – заметил Мейсон. – Я на это и надеялся.
– Вы не можете раскрыть мне, в чем суть всей этой истории?
– Пока еще нет, – ответил Мейсон. – Но ты сегодня ужинаешь со своим шефом и клиенткой, так что можешь рассчитывать на сочный бифштекс со всеми полагающимися атрибутами. Если не ошибаюсь, мы по самую шею увязнем в этом деле. Приблизительно минут через десять ко мне придет стройная женщина лет тридцати восьми. Она назовется Эллен Смит. Предупреди Герти, что у меня назначена с ней встреча и что ей можно сразу подняться наверх.
– А могу я спросить, кто такая эта Эллен Смит?
– Эллен Смит будет у нас подсадной уткой, – ответил Мейсон.
– Подсадной уткой?
– Да, будет выдавать себя за нашу клиентку, за Эллен Эйдер. И когда она выйдет из нашей конторы, за ней обязательно начнется слежка.
– И что будет потом?
– А потом с нашим новым знакомым Джарменом Дейтоном будет очень трудно работать. Мы убедимся, что «Кловервилльская газета» совсем не так богата, и все предложения о гонорарах, которые нам были сделаны сегодня, будут сняты. А нашему другу мистеру Дейтону придется пожелать нам доброго здравия и уехать ни с чем восвояси.
– А что будете делать вы?
– О, я паду жертвой мистификации, – сказал Мейсон с улыбкой. – Зачем же разочаровывать частного детектива, который провел ночь в самолете, у которого даже не хватило времени, чтобы снять комнату в отеле после дороги, но который нашел время, чтобы отыскать детективное агентство и нанять сыщика для своих целей.
Делла вздохнула:
– По-моему, шеф, вы слишком рьяно взялись за это дело. И возможно, даже не сможете возместить расходы за услуги Дрейка.
– Меня самого заинтересовало это дело, – ответил Мейсон. – Я хочу узнать, почему молодая женщина, получившая первый приз на конкурсе красоты и посчитавшая, что у ее ног чуть ли не весь мир, забеременела, исчезла на двадцать лет, стала жить независимо от кого бы то ни было, а потом вдруг заявилась к адвокату и стала умолять его, чтобы он удержал районную газету от публикаций, касающихся ее судьбы.
– Интересно, что стало с ребенком? – добавила Делла Стрит.
– Думаю, что нашей клиентке не понравится, если мы будем задавать ей такие вопросы.
– Почему? – спросила Делла Стрит.
– Если бы мы знали почему, – ответил Мейсон, – мы бы, видимо, знали и о том, с какой целью «Кловервилльская газета» послала сюда частного детектива, и почему кто-то платит деньги за то, чтобы за мной была установлена слежка.
Мейсон пришел в хорошее настроение, принес кофейник и сказал:
– Думаю, пора выпить по чашечке кофе.
Но не успели они приняться за кофе, как зазвонил телефон и в трубке послышался голос Герти:
– Пришла Эллен Смит.
– Пусть поднимется, – сказал Перри Мейсон. – Нет. Обождите. Сейчас Делла спустится и проводит ее.
Делла Стрит спустилась в нижний холл и через некоторое время вернулась в сопровождении женщины, которая внешне и по возрасту была довольно похожа на Эллен Эйдер.
Мейсон окинул ее оценивающим взглядом.
– У вас есть документы? – спросил он.
Она открыла сумочку и протянула ему бумагу, удостоверяющую, что она является работником агентства Дрейка.
– В такого рода делах мы должны проявлять осторожность, – заметил Мейсон. – Садитесь, пожалуйста. Нам надо убить как-то десять-пятнадцать минут, и я, с вашего разрешения, угощу вас кофе.
– С удовольствием.
– Вы не скажете, сколько вам лет? – спросил Мейсон.
– Тридцать два – для работодателя, тридцать – для простоватого ухажера и тридцать восемь – на самом деле.
Мейсон усмехнулся:
– Надеюсь, это помогает вам в жизни.
Делла Стрит протянула женщине чашку кофе. Эллен Смит спросила:
– Может быть, вы мне расскажете, в чем суть дела?
– Если говорить честно, мы и сами не знаем, – ответил Мейсон. – Но я расскажу вам, что известно мне самому и в чем я уверен. С нынешнего момента вас будут называть только Эллен Смит, а не вашим настоящим именем. Мы надеемся, что некто должен ошибиться и принять вас за Эллен Калверт, которая когда-то жила на Среднем Западе в одном из маленьких городков, который за последнее время сильно вырос. Вы, то есть Эллен Калверт, покинули этот городок двадцать лет назад при весьма загадочных обстоятельствах, и кто-то пытается сейчас выяснить, что это были за обстоятельства, где вы жили до сих пор и как вообще сложилась ваша судьба. Думаю, эти люди пытаются вскрыть и массу других фактов, но каких именно, сказать не могу. Недавно в моем бюро появился человек, который намеренно поставил меня в такое положение, когда я, по идее, был вынужден связаться со своей клиенткой Эллен Калверт, обсудить с ней его предложения. Предполагалось, видимо, что она придет сюда. Я знаю, что за мной уже велась слежка, и у меня есть все основания предполагать, что моя контора тоже находится под наблюдением. Поскольку у вас такое же сложение и примерно тот же возраст, что у Эллен Калверт, то, как только вы выйдете из моего бюро, за вами тоже начнут следить. У Дрейка, как я понял, приготовлена квартира, которой он пользуется в таких случаях.
– Да, Дрейк селит там время от времени свидетелей, которых не желает регистрировать в отеле. Там оперативные сотрудники беседуют с вероятными свидетелями, если те хотят сделать заявление. Разумеется, помещение оборудовано подслушивающими устройствами, и на магнитофонную ленту записывается все, что там говорится. Квартира совсем не дорогая и не большая, используется исключительно для дела.
– Думаю, это как раз то, что нам нужно, – заметил Мейсон. – Выйдя отсюда, вы возьмете такси и поедете в эту квартиру. Там есть черный ход?
– Да.
– Дрейк пошлет туда своего человека с машиной. Ведь за вами будет организована слежка. И следить будут до самой квартиры. Но потом человек, следящий за вами, будет вынужден прервать слежку, чтобы связаться со своим работодателем и получить дальнейшие инструкции. А вы пройдете через квартиру на черный ход. Он, кажется, выходит на аллею?
– Да.
– Человек Дрейка уже будет там с машиной. Вы поедете к себе домой, возьмете все, что вам нужно, и вернетесь в квартиру. Пока у нас с вами не будет связи, вы будете вести себя как женщина, которая временно не работает и поэтому вынуждена вести экономный образ жизни. Ходить в ресторан вы не будете, провизию будете покупать на рынке. Пользоваться машинами Дрейка не рекомендую – они могут узнать их по номерным знакам.
Рано или поздно кто-нибудь к вам обязательно придет и захочет поговорить. Независимо от того, кто это будет и каким бы безобидным он вам ни показался, вы все равно должны закрыть дверь перед его носом. Он может оказаться продавцом лотерейных билетов или еще кем-нибудь… А может действовать и без обиняков. Скажет, что знает ваше имя – Эллен Калверт и что ему известна вся ваша история. И предложит вам деньги за нее. Он может представиться частным детективом и заявить, что лучше вам самой сообщить ему интересующие факты, в противном случае он их из вас выколотит.
– И не зависимо ни от чего я должна показать ему на дверь?
– Да.
– Должна ли я признать, что я действительно Эллен Калверт?
– Вы не должны говорить ни одного лишнего слова, – ответил Мейсон. – Просто закройте дверь – и все тут. В квартире есть телефон?
– Да.
– Вы знаете его номер?
– Он есть у Дрейка.
– Хорошо, я узнаю его от Пола, – сказал Мейсон.
– Что-нибудь еще?
– Когда вы выйдете сейчас отсюда, у вас должен быть удрученный вид, но в то же время вы должны держаться величественно и спокойно, как королева. Высоко держать голову и в то же время постараться показать, что вы морально подавлены. Можете нервно мять свои перчатки, смахните с глаз воображаемую слезу и так далее. По дороге к лифту остановитесь в нерешительности, словно вы забыли что-то важное, сделайте вид, что хотите вернуться, но потом измените намерение, пожмите плечами и шагайте дальше к лифту… Вам знакома квартира, где придется жить?
– Я пользовалась ею несколько раз для работы.
– Тем лучше, – ответил Мейсон. – И если вы хорошо знаете дорогу, будет лучше, если вы поедете не на такси, а на автобусе.
– Это не трудно, – улыбнулась она. – Не все наши клиенты в состоянии оплачивать детективам проезд в такси, так что половину своих поездок я совершаю на автобусе.
– Да, но очень важно не ошибиться при этом, – сказал Мейсон. – Если вы будете пересаживаться с автобуса на автобус, вы можете возбудить подозрения или опасения у ваших преследователей. Нужно ехать именно на том номере автобуса, который ближе всего подходит к вашей квартире. Не забудьте, за вами будут следить с того момента, как только вы выйдете из моего бюро.
Она кивнула:
– Думаю, я все поняла.
– Ни при каких обстоятельствах не используйте имя Эллен Калверт. Не признавайте, что вас зовут Эллен Калверт. Если же кто-то будет настаивать, чтобы вы назвали свое имя, ответьте, что вас зовут Эллен Смит. А самое главное – держать дверь на запоре и не позволять никому проникнуть в вашу квартиру. И при этом делать вид, что у вас есть что скрывать.
– А меня не могут обвинить в мошенничестве или еще в чем-то подобном?
Мейсон покачал головой:
– Вы должны играть просто роль женщины, которая не хочет вспоминать о своем прошлом.
Женщина спокойно допила кофе, протянула чашку Делле Стрит и спросила:
– Можно еще чашечку?
Делла Стрит начала наливать кофе, а женщина перевела взгляд на Мейсона.
– Я много слышала о вас, – сказала она. – Но работаю на вас впервые. Думаю, это доставит мне удовольствие.
– Я тоже надеюсь на это, – сказал Мейсон. – Тем более, что, пока действия не начнут развиваться стремительно, вам остается лишь сидеть в своих апартаментах и выжидать.
– И тем более, что там есть телевизор и радио. Кроме того, я хочу захватить с собой несколько книг и чудесно проведу время. Для меня это будет как оплаченный отпуск.
Она допила кофе, который ей приготовила Делла Стрит, и спросила:
– Мне не пора идти?
– Думаю, что пора, – ответил Мейсон. – Номер вашего телефона я узнаю у Пола. У вас мой номер есть. Вы можете мне звонить, если в этом возникнет необходимость, но имейте в виду, что телефонная линия может прослушиваться. Так что будьте осторожны и всегда называйте себя только Эллен. Фамилию не упоминайте. Особенно если будете звонить мне.
– Все понятно, – сказала она.
Мейсон проводил ее до выхода:
– Не показывайте виду, что вам известно, что за вами следят. И не забудьте о величественной осанке.
– Не забуду.
И она вышла из конторы с высоко поднятой головой. Мейсон повернулся и отдал чашку Делле Стрит.
– Ну и как? – спросила та.
Мейсон усмехнулся:
– К чертям рутину! Именно такие авантюрные дела и скрашивают жизнь адвоката.
– А за чей счет будут издержки?
Мейсон снова улыбнулся:
– Наверное, за мой. Могу же я позволить себе поразвлечься?
– Что ж, приятного времяпрепровождения, шеф!
Мейсон положил в кофе сахар, сливки, размешал и сказал:
– Мы должны принять все меры предосторожности, чтобы сегодня вечером за нами не было слежки. Но я уверен, что приманка сработает.
Делла Стрит посмотрела на довольное и оживленное лицо Мейсона.
– Вы радуетесь, как ребенок, получивший новую игрушку, – заметила она.
– Ты права, – ответил Мейсон. – Я как раз ее получил.