355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Вулф » Мост длиной в любовь » Текст книги (страница 8)
Мост длиной в любовь
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:11

Текст книги "Мост длиной в любовь"


Автор книги: Энн Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

9

Грэм Фэрроуз оказался человеком слова, в чем, сказать по правде, я и не сомневалась. Прошло около получаса, и дверь в мою комнату открылась, но на этот раз не робко, а довольно решительно.

– Вы еще не спите? – поинтересовался он, снова заняв место на краешке моей кровати.

– Нет, я не смогла уснуть. Вы нашли Грейс?

– Нашли, – помрачнев, кивнул Грэм.

– С ней что-то случилось? – Я поднялась с кровати, но он повелительно взглянул на меня и проворчал:

– Пожалуйста, не вскакивайте, мисс Притчард. С ней уже все в порядке, но она сильно напугана. Мисс Митчелл решила еще раз осмотреть замок, чтобы найти дверь, к которой подходит тот ключ, что мы нашли у озера. И попала в ловушку. Дверь одной из комнат, кстати сказать, не тронутой организаторами шоу, захлопнулась за ней. Грейс не могла выбраться, начала кричать, но то, что происходит на третьем этаже, не слышно на первом. Ее охватила паника. Кстати, вы знали, что Грейс страдает клаустрофобией? Она проходила курс лечения у психоаналитика, но результаты оказались не такими уж впечатляющими.

Я отрицательно покачала головой и спросила:

– А в анкете она писала об этом?

– Да, – кивнул Грэм. – Грейс указала это в анкете. Но вы и сами уже знаете, что анкета ко мне в руки не попала.

– Послушайте, мистер Фэрроуз, – громким шепотом заговорила я, потому что слова давались мне с большим трудом – казалось, что мое горло сдавили огненными клещами. – Вам не кажется… не кажется, что кто-то – а точнее, мы все – знает, кто, пытается играть на наших страхах?

– Не похоже, – покачал головой Грэм. – Вы не писали в анкете о своем отце, а мисс Спаулер не указывала, что панически боится пауков. Нет, едва ли. Хотя меня уже сложно чем-то удивить. Вы все еще боитесь оставаться одна?

– А вы хотите уйти?

На его лице снова промелькнуло подобие улыбки.

– Нет, не хочу. Буду сидеть как истукан до самого утра, пока время призраков не пройдет.

– Я вообще-то говорила серьезно, – немного обидевшись, прошептала я.

– Я и не думал шутить. Останусь у вас – если, конечно, не понадоблюсь кому-то еще – сколько потребуется.

– Спасибо, – с благодарностью посмотрев на него, прошептала я.

– Сипите вы порядочно, – констатировал Фэрроуз. – Ну ничего, это пройдет. Главное, чтобы к утру у вас, мисс Притчард, стал жар.

В комнату постучали. Мажетта принесла мне графин, наполненный горячим морсом.

– Как ты, милая? – Она подошла к моей кровати и ласково погладила меня по голове.

– В порядке, – улыбнулась я ей. – Мне уже лучше, честное слово. Наверное, микстура помогла.

Конечно, вовсе не микстура оказала на меня столь положительное воздействие, но Мажетту мой ответ вполне устроил.

– Тебе нужно поесть. Хочешь, я принесу что-нибудь вкусненькое? – немедленно захлопотала она.

– Спасибо, мне ничего не хочется. Горло болит.

– Ну хотя бы кусочек.

– Не стоит, мисс Спаулер, – заступился за меня Грэм. – Ей сейчас нужно пить, а есть совсем не обязательно. Наверстает упущенное, когда поправится.

– А вы-то сами пойдете ужинать? – поинтересовалась Мажетта. – Только и съели, что тост на завтрак.

– Нет, я еще побуду с мисс Притчард. Ей может понадобиться моя помощь.

– Тогда я принесу вам… – начала было Мажетта.

Однако Грэм, которому не терпелось избавиться наконец от не в меру заботливой старушки, сообщил, что поужинает позже, после того как уснет больная.

Мажетта, которой так и не удалось накормить ни меня, ни Фэрроуза, разочарованно вздохнула и, пожелав мне скорейшего выздоровления и спокойной ночи, вышла из комнаты.

– Прекрасная женщина, но уж больно навязчивая, – констатировал Фэрроуз, когда Мажетта закрыла за собой дверь. – Ужасно не люблю, когда меня пытаются напичкать едой против моего желания.

– Я тоже, – кивнула я. – А мисс Спаулер напоминает мне мою бабушку. Такая же заботливая, суетливая и…

– Я кое-что забыл вам сказать, – перебил меня Грэм. – Грейс Митчелл, услышав о том, что вы нашли мост, вспомнила одну старинную норвежскую легенду. Один великан, имени его я не вспомню – об этом лучше спросите Грейс, – влюбился в какую-то ультру или ульдру. Короче говоря, насколько я понял, в какую-то норвежскую нимфу. Она жила на соседнем острове, и этот великан строил мост, который позволил бы влюбленным без хлопот приходить друг к другу. Но норвежские великаны превращались в камень, если на них падал хоть один солнечный луч. И однажды рассвет застал великана за работой. Он превратился в камень, а мост между ним и его любимой так и не был достроен. Вот такая грустная история, мисс Притчард.

– И правда грустная, – кивнула я, подумав, что легенда о норвежском великане не только грустная, но и безумно романтичная. – Значит, Грейс думает, что тот след в пещере – намек на великана, который строил мост? Но тогда при чем тут ключ?

– Увы, на этот вопрос мисс Митчелл ответить пока не смогла. Она хочет сама отправиться туда, где вы вчера были. Не знаю, правда, имеет ли это смысл. Мы ведь решили дать организаторам шоу понять, что не будем разгадывать их загадки.

– Грейс считает, что, когда мы найдем ответ, они отпустят нас с острова.

– Если бы так, мисс Притчард. Они даже не удосужились прочесть письмо.

– Может быть, они его не увидели?

– Пытаетесь успокоить себя? Похвально. Только вы не хуже меня понимаете, что на острове мы не одни и за нами пристально следят. Неужели вы думаете, что кто-то вбухал такие средства – я имею в виду даже не перестройку замка, а автономный источник питания, который обеспечивает свет и нагрев воды, – только для того, чтобы предоставить нам заниматься на этом острове самодеятельностью? Нет, нас контролируют. Они знают о каждом нашем шаге и, скорее всего, слышат каждое наше слово.

– Неужели Лив права и мы попали в ловушку каких-то извращенцев? – мрачно поинтересовалась я.

– Мисс Такер, конечно, умом не блещет. Но то, что она сказала, мне кажется очень близким к истине. Шоу могло быть заказано людьми обеспеченными, у которых много своих причуд. А те, кто его снимает, могут иметь лишь косвенное отношение к телевидению. Нам надо хорошенько просмотреть контракты, которые мы заключили с продюсером шоу. Свой, к сожалению, я с собой не взял.

– Я тоже, – огорченно вздохнула я. – Сказать по правде, я толком его и не читала.

– Такое чувство, что они на это и рассчитывали, – продолжил Грэм. – Набрали кучку беспомощных и безрассудных идиотов. Мы не смогли ни разобраться с электричеством, ни найти камер. Мы даже уплыть отсюда не можем, потому что никто из нас не знает, как построить лодку. Что говорить, я даже не потребовал у этого менеджера данных медицинского осмотра, хотя обязан был это сделать.

– Мистер Фэрроуз, – умоляюще посмотрела на него я. Мне становилось страшно, когда он, такой твердый и суровый, начинал обвинять себя во всех бедах, которые случились с нами. – Пожалуйста, я прошу вас, не мучайте себя. Нельзя исправить того, что было…

– И это говорите мне вы? – горько усмехнувшись, посмотрел на меня он. – Я не хочу вас обидеть, Ди, но вы ведь тоже живете с постоянным чувством вины.

– Я пытаюсь от него избавиться, – спокойно ответила я.

– А по-моему, вы, как и я, сбежали от этого чувства.

– Не только от него, – покачала я головой.

– Я подозревал, – невозмутимо ответил он на мое признание. – И даже намекал. Но тогда вы не захотели ничего мне рассказать…

– Тогда мне было больно об этом говорить. И тогда я вас почти не знала.

– Теперь что-то изменилось?

– Да, – кивнула я, стараясь увильнуть от пристального взгляда Грэма. – Многое изменилось. И я изменилась тоже. У меня был роман с женатым мужчиной, мистер Фэрроуз. В свое оправдание скажу, что я даже не подозревала о его семейном статусе. Он не обманывал, нет. Просто скрывал. Говорил, что глубоко несчастен, рассказывал о своем одиночестве. Нет, у нас не было ничего такого, потому что… потому что не было. Были романтические встречи, прогулки под луной. В общем, как сказал бы Карл Рэдклиф, безумно романтичная особа мисс Притчард по уши увязла в любовной чепухе. Но однажды ко мне в школу пришла его жена, несчастная измученная женщина, и попросила не разрушать семью, которую она пытается спасти. Я тогда думала, что умру от стыда и горечи. Конечно, с ним, с Диком Хантоном, я больше не встречалась. Только послала ему эсэмэску, в которой попросила впредь не искать со мной встреч.

– Вы и в этом себя вините? – печально спросил меня Грэм, и мне показалось, что он вовсе не считает меня непроходимой идиоткой, которой в тот момент я чувствовал себя.

– Немного, – призналась я. – Мне стыдно. Стыдно за свою наивность, стыдно перед той женщиной. Утешает только то, что у нас с Диком был скорее платонический роман. А в чем вы вините себя, Грэм?

Теперь я могла поднять глаза и посмотреть на то, как меняется его лицо. Мне давно уже хотелось назвать его по имени, без официально-холодного «мистер», и в том, как прозвучало его имя, произнесенное моими устами, была особая прелесть.

Грэм… Он так смотрел на меня в тот миг, что я поняла – мой вопрос не был услышан. Грэм услышал свое имя, которое сорвалось с моих уст, и, похоже, для него оно тоже звучало по-особенному. Я думала, сейчас он скажет что-нибудь своим спокойным голосом и исправит неловкое молчание, воцарившееся между нами. Но он молчал, и только его красивые глубокие глаза горели таким светом, какого я еще не видела.

Как вышло, что его лицо оказалось возле моего, я до сих пор не помню. Не помню я и того, кто первый позволил себе коснуться губами губ другого. Но я отчетливо помню, как мои горячие от желания и болезненного жара губы коснулись его губ, не менее горячих и страстных.

Грэм уже не казался мне холодной и неприступной скалой – он был жарким, как раскаленный от солнца песок, порывистым, как ветер, и бесконечно желанным.

Мои руки обвились вокруг его шеи, а пальцы запутались в густых волосах. От Грэма пахло соснами и медом – я вдыхала его запах и задыхалась от счастья. Его руки путешествовали по моей спине, и я чувствовала такую сладкую слабость, что каждая клеточка моего тела плавилась, как воск под лучами палящего солнца. Грэм был настойчивым и нежным, сильным и ласковым, внимательным и небрежным одновременно. Моя голова кружилась, но не потому, что я была больна, – это карусель любви подхватила меня и понесла на бешеной скорости.

Да, в тот миг я поняла, что люблю Грэма Фэрроуза. Люблю с такой неистовой, бешеной силой, что мое сердце слишком мало, чтобы вместить в себя это огромное чувство. Люблю и не чувствую никакой Вины, потому что любовь всегда права.

Наконец Грэм оторвался от моих губ и позволил мне перевести дыхание. Как назло, меня разобрал страшный кашель, и я ничего не могла сказать своему любимому доктору в течение нескольких минут.

Когда я наконец откашлялась, Грэм протянул мне кружку с горячим морсом. Я сделала несколько глотков, а потом осмелилась поднять свой взгляд на мужчину, с которым только что так жарко целовалась.

– Плохой из меня доктор, – покачал он головой. – Мало того что я целуюсь со своей пациенткой, так еще и не могу облегчить ее страдания.

– По-моему, это было удивительно эффективное лекарство, – осмелилась я возразить своим сиплым голоском. – Мне стало гораздо лучше.

На лице Грэма забрезжила ласковая улыбка. Он улыбался так редко, что я почувствовала облегчение: у меня оставались сомнения в том, что этот поцелуй с его стороны не был короткой вспышкой влечения.

– Как ты, Ди? – спросил он.

Голос у него всегда был глухим и чуть хрипловатым, но в тот момент хрипотца усилилась. Едва ли я смогла бы заразить своего доктора простудой после одного-единственного поцелуя, поэтому вполне логично было предположить, что голос Грэма хрипел от волнения. Да, это меня тоже обрадовало. Теперь меня радовало все в поведении моего доктора, что имело хотя бы какое-то отношение к моей скромной персоне.

– Ты о чем? О моей простуде или о чем-то другом? – шутливо поинтересовалась я, усаживаясь на кровати.

Было видно, что он колеблется. С одной стороны, ему хотелось приказать мне: «А ну-ка, ложитесь, мисс Притчард!». С другой – ему хотелось быть со мной мягким и говорить вовсе не о моей болезни. Я же, шальная, сумасшедшая от счастья, нагло пользовалась своим новым положением и забавлялась над своим доктором, которого влюбленность сделала таким милым и нелепым.

– Я обо всем. – Грэм потянулся к моей руке, теребившей одеяло, и сжал ее в своей. – Мне важно все, что с тобой связано. И, конечно, важно знать, что ты ко мне чувствуешь.

– Какой же вы недогадливый, господин доктор, – игриво покачала я головой. – Неужели вы до сих пор ничего не поняли?

– Ди, мне не до шуток, – укоризненно посмотрел он на меня. – Для меня все это очень серьезно. Надеюсь, и для тебя тоже.

Если бы он знал, какую радость я испытала, услышав эти слова!

– Для меня тоже, Грэм, – ответила я. – Мне казалось, ты мог заметить это и раньше.

– Раньше я замечал только то, что ты прекрасно чувствуешь себя в компании мистера Стархейма, – не очень-то ласково покосился на меня Грэм. – И мне казалось…

– Напрасно казалось, – перебила я своего ревнивого доктора. – Да, мне нравится Клеманс. И он чем-то напоминает мне Дика Хантона, того мужчину, о котором я говорила, но это уже в прошлом. Нас с Клемом связывает лишь дружба.

– Ты уверена, что он тоже относится к тебе как к другу? – не унимался Грэм.

– Вообще-то мы с ним поговорили об этом. И пришли к выводу, что нам обоим не нужно переходить черту.

– Черту? – многозначительно посмотрел на меня Грэм, ожидая продолжения.

Я нервно поерзала на своей кровати и даже почувствовала, что меня снова бросает в жар.

– Я имею в виду ту черту, которая отделяет дружеские отношения от отношений более близких.

– Более близких?

Выразительный взгляд и многозначительный вид Грэма окончательно меня смутили. Я уже не знала, как объяснить ему эту, на мой взгляд, очевидную вещь.

– Грэм, меня не влечет к Клемансу, если ты об этом, – не выдержала я. – Мне нужен совершенно другой человек. И этого человека я полюбила всем сердцем.

– А ты уверена, что полюбила? Что твои чувства не страсть, не влечение, не попытка забыться?

– Да, Грэм, я уверена, – кивнула я и, опустив глаза, добавила: – Надеюсь, этот человек тоже уверен в своих чувствах.

– Этот человек, – немного помолчав, начал Грэм, – долго сомневался в себе. Он слишком тщательно все взвешивал, он колебался. Его уже предавали, и он обжегся однажды больно и сильно. И в тот момент, когда он предавался отчаянию, ему пришлось выдержать еще одно испытание. А он его не выдержал. И боялся не выдержать снова.

– Ты говоришь загадками, Грэм, – тревожно посмотрела я на него. – Я не могу тебя понять. Хотя очень хочу этого.

– Ты права, Ди, – мрачно кивнул Грэм. – Ты была права в том, что не рассказывала о своем чувстве, пока оно сжигало тебя изнутри. Мне тоже нужно успокоиться, и тогда я смогу рассказать. Ведь за мной тоже много лет тащится этот длинный плащ вины. А мне так хочется его снять…

– Ты сможешь, я уверена, – горячо прошептала я и уткнулась лицом в его плечо. – О этот запах сосен и меда! Я была уверена, вдвоем мы сможем со всем справиться, все пережить. Лишь бы Грэм был рядом всегда. Лишь бы никуда не уходил, не оставлял меня.

Только голова моя стала совсем тяжелой, а жар раскалил тело так, словно я сидела на солнцепеке. Мне стало дурно, а дальше… Дальше я провалилась в какое-то забытье, но до меня по-прежнему доносился запах сосен и меда…

10

Признаюсь, в детстве я любила болеть. Родные относились ко мне с особенным теплом. Строгая мама становилась мягче и кормила из ложечки теплым мороженым, напоминавшим вкусный крем для торта. Заботливая бабушка пекла мои любимые пирожки с ежевичным вареньем и варила горячий шоколад. По дому витал запах анисовой микстуры и маминых духов, которыми мне разрешали пользоваться лишь тогда, когда я болела.

Повзрослев, я переехала в маленькую квартирку, принадлежавшую когда-то бабушке, и болеть стало куда менее приятно. В аптеку приходилось бегать самой, а врача я вызывала лишь тогда, когда мне было совсем плохо. Никто не пек любимых пирожков, не кормил мороженым из ложечки, не позволял пользоваться любимыми духами. Болезнь в одиночестве – самое тягостное, что только может случиться с человеком.

В этот раз я болела совершенно иначе. Я впала в какую-то глубокую дремоту и не могла открыть глаза даже тогда, когда слышала голоса вокруг себя. Меня то сотрясал озноб, то бросало в жар. Я чувствовала, как чьи-то заботливые руки переворачивают меня, меняют постельное белье, укрывают теплым одеялом. Мне давали какие-то лекарства, и я, вдыхая вовсе не запах микстуры, а знакомый аромат сосен и меда, хотела прошептать «Грэм», но не могла.

Мне снились какие-то сны, мерещились хорошо знакомые лица, грезилось, что я нахожусь вовсе не в комнате, а на залитом утреннем солнцем росистом лугу. Я плавала в море, где добродушный змей с именем, которое когда-то называла Грейс, катал меня на своей спине. Я видела, как добрый великан строит мост, а его возлюбленная машет ему с другого берега зеленым платком.

Сны были обрывочными, но яркими и очень красивыми. И все-таки мне страшно хотелось проснуться, чтобы увидеть любимое лицо человека, который – я знала, я чувствовала – все это время был со мной рядом.

И однажды утром я наконец открыла глаза.

Грэм Фэрроуз сидел на моей кровати, словно никуда и не уходил. Заметив его задумчивый и мрачный взгляд, устремленный куда-то сквозь меня, я испугалась, что все, произошедшее между нами той ночью, было всего-навсего одним из моих ярких снов.

Но потом он увидел меня, понял, что я очнулась, и лицо его начало оживать на глазах. Так, наверное, оживали каменные изваяния в мифах. Так, наверное, ожил бы тот великан, что строил мост для своей возлюбленной. Мост длиной в любовь.

Лицо Грэма менялось: глаза цвета потемневшего грецкого ореха посветлели до оттенка прозрачно-янтарной смолы; крупные губы, сухие, как земля, выжженная солнцем, растянулись в свежей молодой улыбке; морщины на суровом и мрачном челе разгладились. Мне показалось, что он стал моложе лет на десять.

– Грэм, сколько тебе лет? – спросила я и, только спросив, поняла, как глупо в такую минуту задавать подобный вопрос.

Но Грэм, похоже, не находил мои слова глупыми. Он погладил меня по щеке теплыми пальцами и тихо произнес:

– Тридцать. А ты думала, я тебе в отцы гожусь?

– Извини, – прошептала я. – Сама не знаю, что несу.

– Все в порядке, – снова улыбнулся мне Грэм. – Мне плевать, как я выгляжу. Лишь бы ты меня любила.

– О, мне все равно, как ты выглядишь, – утешила я Грэма и, поймав его руку, коснулась ее губами. – Самое главное, свет в твоих глазах и улыбка на твоем лице.

– Ди, я так испугался за тебя, – пробормотал Грэм. – Конечно, я знал, что ты поправишься. Но одна мысль о том, что я тебя потеряю, сводила меня с ума.

– Все уже позади, и ты никогда меня не потеряешь.

Грэм тяжело вздохнул. Мне показалось, он хотел что-то сказать, но решил отложить этот разговор на потом. Я не стала настаивать. Меня переполняло счастье оттого, что он рядом и что все, случившееся между нами, мне не приснилось.

– Грэм… – с тихой нежностью прошептала я. – Что, Ди?

– Поцелуй меня.

Он склонился над моим лицом. Его крупные губы вначале коснулись моей шеи, потом начали осторожно подбираться к щеке, а затем добрались до моих губ. Я сладко застонала, почувствовав, как его язык скользнул по моим губам и проник между ними.

Этот поцелуй был безумно нежным. Грэм словно боялся причинить мне боль. Он целовал и ласкал меня, будто я была едва распустившимся весенним цветком, хрупким и сонным, пробужденным лучиками ласкового солнца. Пальцы Грэма блуждали по моей щеке, по моим плечам, по моему телу, раскрывшемуся ему навстречу, словно лепестки цветка навстречу солнцу.

На секунду в голове у меня промелькнула мысль, что я снова вижу сон, и мне даже пришлось открыть зажмуренные глаза, чтобы понять – Грэм, целующий меня, так же реален, как и дрожь, охватившая все мое тело.

Увы, Мажетта, беспокоившаяся за меня едва ли не меньше, чем мой любимый доктор, нарушила наше уединение.

Грэм подпрыгнул на кровати, словно его ударило электрическим разрядом, а я натянула на нос сбившееся одеяло. В общем, к тому моменту, как Мажетта и Грейс вплыли в комнату и принялись радостно щебетать о том, как это здорово, что я наконец-то пришла в себя, мы с Грэмом успели принять вид, приличествующий ситуации.

Разумеется, заботливой старушке не терпелось меня накормить, и при мысли о еде на этот раз я почувствовала нешуточный голод. Неудивительно – как выяснилось позже, я провела в мире своих ярких снов почти двое суток и все это время, разумеется, ничего не ела.

Я изъявила желание пойти в зал, чтобы позавтракать вместе со всеми, и чуть было не поссорилась со своим милым, но от этого не менее суровым доктором, который хотел заставить меня еще один день проваляться в постели.

Грэм, по всей видимости, еще не понял, с кем имеет дело: я оказалась ужасно упрямой, так что ему снова пришлось – и не скажу, что это ему не понравилось, – нести меня на руках.

К общему столу я пожаловала как королева – меня внесли в зал, усадили на диван и укутали конечно же не мантией, а одеялом.

– Добилась все-таки своего, – шепнул мне Грэм, но я знала, что он ни капельки не сердится. Мне так хотелось поцеловать эту небритую колючую щеку, скользнувшую по моей щеке, что я с трудом заставила себя сдержаться.

Все были обрадованы моим возвращением в мир живых. Клеманс, стиснувший меня в объятиях – к счастью, он не заметил яростного взгляда, устремленного на него Грэмом, – заявил, что обязательно напьется по поводу моего выздоровления.

Но, несмотря на общее радушие, я чувствовала, что что-то не так. Мои друзья были чем-то встревожены и опечалены. Что-то случилось, но я не сразу поняла, что именно. Страшная догадка озарила меня, когда я увидела покрасневшие глаза Лив и пустовавшее рядом с ней место.

Лилланд! Меня обожгло холодом. Я еще раз посмотрела на Лив, но она опустила глаза в нетронутую тарелку с едой. Мне стало страшно, но я не отважилась на расспросы за столом. Да и остальные молчали, по всей видимости не желая лишний раз делать больно и без того отчаявшейся Лив.

Когда мы позавтракали, я шепнула Грэму, что хочу поговорить с ним наедине. Он все понял и отнес меня в мою комнату. Я пыталась сопротивляться – мои ноги шевелились и прекрасно смогли бы ходить, – но Грэм оказался не меньшим упрямцем, чем его непослушная пациентка.

– Что с Лилландом? – спросила я его, когда он отнес меня в комнату и уложил в постель.

– Прости, хотел выбрать время, чтобы сказать тебе, но не успел. Случились две очень странные истории. Той ночью, когда ты заболела, Карл Рэдклиф и Лилланд Тиглер перепутали свои таблетки. Оба забыли пузырьки на столе, а потом кто-то из них взял таблетки другого. Лилланд обнаружил ошибку первым. Он пришел ко мне, бледный как смерть, и сказал, что Карл принял таблетки, которые я прописал ему, Лилланду. С учетом того что у Карла в последнее время усилились боли в желудке, он принял ударную дозу препаратов. Мы вовремя спохватились. Карл уже уснул, но таблетки не успели полностью усвоиться организмом. Грейс была в панике, сказала, что Карл больше всего боялся умереть во сне. Я сделал Рэдклифу промывание желудка, и он, к счастью, пришел в себя. Это была ужасная ночка, мы думали, что сойдем с ума. Когда Карлу полегчало, все разбрелись по комнатам, а я вернулся к тебе и уснул, сидя на твоей кровати. Все бы ничего, но утром мы обнаружили, что Лилланд исчез. Мы искали его по всему замку, кричали, проверили все комнаты, но его нигде не было. Все его вещи остались на своих местах. Даже хроника событий – его незаконченная статья – осталась лежать нетронутой. И только осмотрев весь замок, мы обнаружили, что окно, к которому он шел той ночью, когда ты пыталась остановить его, было распахнуто настежь.

– Он разбился?! – вскрикнула я.

Грэм сжал мою руку и продолжил:

– Мы спустились к морю и осмотрели ту часть берега, что находится под окном. Ни тела Лилланда, ни крови. Есть шанс, что нас просто хотели напугать. Возможно, Лилланд жив, его где-то держат, а от нас ждут разгадки проклятой головоломки. Грейс по-прежнему считает, что нужно вернуться к мосту, который нашел Лилланд. Она говорит, что его исчезновение может быть связано с легендой. Ульдра, ради которой строил свой мост великан, по норвежским поверьям, прекрасная женщина, которая заманивала своим пением одиноких путников. Конечно, глупо думать, что какая-то ульдра заманила Лилланда в окно, но, возможно, создатели шоу пытались обыграть и эту легенду.

– Чертовы психи! – сквозь слезы пробормотала я. – Бедная Лив…

– Да уж, Лив даже мне стало жалко, – признался Грэм. – Она не находит себе места и все время плачет. Я дал ей успокоительное, а что толку? Скоро вся наша команда будет сидеть на седативах, только вряд ли они помогут нам выбраться с острова.

– А контракты? – поинтересовалась я. – Вы смотрели контракты, заключенные с продюсером шоу?

– Будь оно неладно, – пробормотал Грэм и с благодарностью посмотрел на меня. – Если бы не ты, я и вовсе не вспомнил бы о них. Конечно, их надо найти. Может, мы поймем, с кем имеем дело.

– Кстати, Грэм, а Карл Рэдклиф ничего не писал о своем страхе в анкете?

– Нет, – покачал головой Грэм. – Я сразу это выяснил. Карл делился своим страхом только с психоаналитиком.

– И Грейс, – напомнила я.

– И Грейс, – кивнул Грэм. – Но ей он рассказал об этом лишь после того, как она провела целый день, запертая в комнате.

– Что же нам делать? – посмотрела я на Грэма, словно он один мог знать ответ на мучивший всех вопрос.

– Пока действовать по плану Грейс, – мрачно ответил он. – Сейчас нам ничего другого не остается. Ди… – Грэм пристально посмотрел на меня, и, мне показалось, в его глазах застыл страх. – Обещай, что будешь очень осторожной.

– Обещаю, Грэм.

Тех, кто захватил с собой контракты, заключенные с компанией, взявшей на себя обязательства по организации шоу, оказалось всего четверо: Мажетта Спаулер, Карл Рэдклиф, Лив Такер, по чистой случайности бросившая его в дорожную сумку, и Джад Оснас. Внимательно прочитав все контракты, мы не нашли в них ничего, что могло бы нас насторожить.

Обо всех участниках должны были позаботиться организаторы шоу, которые клятвенно заверяли, что не нанесут никакого ущерба нашему здоровью. Конечно, контракты могли оказаться липовыми – среди нас не было никого, кто разбирался бы в букве закона, – но, так или иначе, их изучение нам ничего не дало.

Компания, отвечавшая за проведение реалити-шоу и нашу безопасность, называлась каким-то совершенно невыразительным словом, а вот имя продюсера шоу показалось кое-кому хорошо знакомым.

– Мистер Форсети! – воскликнула Грейс, чем сразу привлекла к себе общее внимание. Она вскочила из-за стола, заваленного разобранными на листочки контрактами. Вид у нее был такой взволнованный, что мы уж было решили, будто Форсети – это кто-то из ее друзей или родственников. – Господи, да как же я сразу не догадалась!

– Грейс, успокойся. – Карл не на шутку перепугался и, взяв ее за руку, снова усадил на стул. – Хочешь, я принесу тебе воды?

Грейс отрицательно покачала головой.

– Милая, кто этот Форсети? Ты его знаешь?

– Нет, – пробормотала Грейс. – То есть да. Если бы я внимательно читала контракт с самого начала, то, наверное, обратила бы внимание на это имя…

– Так ты его знаешь или нет? – продолжал допытываться Карл, а мы все, как зачарованные, смотрели на Грейс.

– Форсети вовсе не человек, – наконец изрекла она, и эта фраза окончательно поставила нас в тупик. – Он бог. Бог справедливости и правосудия.

– Конечно же в скандинавской мифологии, – хмыкнул Клеманс, но в его насмешке уже не было прежнего лукавства. Скорее она была горькой.

Грейс ответила коротким кивком головы.

– Вот вам и «девять негритят», – оглядел собравшихся Клеманс. – Если кто-нибудь помнит, то у Агаты Кристи главным мстителем оказался судья. Не знаю, полегчает ли кому-то от этой новости, но судить нас будет бог. Бог справедливости и правосудия.

– Судить, но по какому праву? – внимательно посмотрела на него Мажетта. – И за что?

– Все вопросы к мистеру Форсети, – ответил Клеманс. – Это ведь его замысел.

– Бред какой-то, – всхлипнула Лив, на лице которой появилось выражение настоящего ужаса. – Похоже, мы точно попались на крючок какого-то маньяка. Да я в своей жизни и цента не украла и…

– Справедливости и правосудия, – задумчиво перебила ее Грейс. – Не думаю, что нас хотят судить за преступления против буквы закона.

– Тогда за что? – поинтересовался Джад, теребивший в руках незажженную сигарету.

– Я не знаю, – покачала головой Грейс, и мне показалось, что в ее глазах появились страх и боль одновременно. – Возможно, за нравственные преступления, которые мы совершили против своей совести.

Я вспомнила о призраке. Вот оно, возмездие. И тут же почувствовала, как чья-то теплая, большая и крепкая рука сжала мою руку. Я знала, кто стоит за моей спиной, и ощутила, как ледяной страх, обложивший душу, отступил. Самым страшным для меня наказанием было одиночество. А я была не одинока – со мной был мой доктор, мой Грэм…

Слова Грейс, конечно, потрясли всех, но, как это ни странно, мы, наверное, впервые за все время пребывания на острове почувствовали себя не просто командой, а единым целым. Поэтому план, который выдвинул доктор, был принят единогласно.

План был не слишком-то затейливым, но по крайней мере хоть как-то определял наши действия. Во-первых, мы, как и предлагала Грейс, должны были разыскать мост и сделать последнюю попытку решить дурацкую головоломку. Если решение не будет найдено или по какой-то другой причине нам не вернут пропавшего Лилланда, часть нашей группы закроется в надежно защищенном от нежданных гостей замке, а другая часть, вооружившись тем, что найдется в замке, отправится на поиски журналиста.

Грэм рассчитывал отыскать автономный источник питания, обеспечивавший замок электричеством. Он был почти уверен, что за работой этого агрегата должен следить специально нанятый человек, с помощью которого можно выйти на организаторов шоу.

Последняя часть плана, признаюсь, беспокоила меня больше всего: я была уверена, что Грэм пойдет разыскивать Лилланда и наверняка потребует, чтобы я осталась в замке. Конечно, я не могла этого допустить, но спорить пока не стала. В конце концов, оставалась еще надежда, что Лилланда вернут, если нам удастся разгадать головоломку.

За окнами замка забрезжили первые солнечные лучи, и мы тронулись в поход. Мне показалось, что на этот раз мы дошли до заброшенных и обветшалых рыбацких хижин куда быстрее, чем в предыдущий. Впрочем, это можно было легко объяснить: погода выдалась ясной и солнечной, а в первый раз нам пришлось проделать этот путь под холодным дождем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю