Текст книги "Молчаливые звезды Гринвуда"
Автор книги: Энн Вулф
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)
3
Если бы Ди хотя бы пришло в голову, что одним совместным ужином тетушки не ограничатся, то она всерьез задумалась бы над тем, чтобы собрать вещички и убраться из города подобру-поздорову… Странно, что она смогла выдержать этот ужин… Грэй Годри умудрился разозлить ее так, что она была готова ударить его по вечно улыбающемуся лицу. Даже в присутствии тети Герти и миссис Остин.
Однако Диана не знала о том, что тетушки решили всерьез заняться судьбой своих племянников, еще не связанных узами брака… Лайла Остин и Гертруда Рочилд были уверены, что молодые люди вполне могут понравиться друг другу, если будут встречаться чаще. Почему бы не устраивать такие милые совместные ужины каждый вечер? Кто знает, может, в молодых людях загорится симпатия друг к другу?.. Тем более что Ди – такая хорошенькая и умная девушка, а Грэй – такой красивый и уверенный в себе мужчина…
Слава богу, Ди не знала об этом коварном плане, а потому пребывала в блаженном неведении относительно «случайной» встречи с Грэем Годри. Да и Грэй не догадывался о том, что за его спиной творятся такие великие дела…
Ночь после ужина Ди спала плохо. Во-первых, уснула она поздно, потому что два часа крутилась в постели, вспоминая о колкостях Грэя и смеющемся нефритовом взгляде, устремленном на нее весь вечер. Мысли о Стивене немного сгладились, благодаря массе впечатлений, полученной за день, но забыть о нем, как ни хотела Ди, не удавалось. Весь этот ворох самых разнообразных впечатлений высыпался на Ди, и ее уставший мозг никак не мог переварить их, разложить по полочкам.
На душе серой вылинявшей тенью по-прежнему лежала разлука со Стивеном. Но кроме нее у Ди появилось новое ощущение – злость, смешанная с любопытством, и какой-то детский задор… Она была уверена, что причина этого странного горьковатого коктейля – не что иное, как возвращение в ее жизнь Грэя Годри. Ди вдруг поняла, что эмоции, сопровождавшие ее первый поцелуй, очень похожи на те чувства, которые она испытывает сейчас. Целая гамма противоречивых ощущений…
И как этому мерзавцу удается разбудить в ней такую бурю страстей? Ведь она изо всех сил старается быть спокойной и холодной. Правда, это ей не очень-то удается – Грэй все равно выводит ее из себя. Ну ничего. Придет и ее черед. И ничья, которой удалось добиться Грэю, перерастет в счет с огромным преимуществом в ее, разумеется, пользу…
Вторая причина, по которой Ди не удалось выспаться, заключалась в кошмаре, который неожиданно ей приснился. Она очень редко видела кошмары, да и вообще сны ей почти не снились. Хотя, конечно же, снились – только наутро она не могла вспомнить ни одного…
Сон был сумбурный и очень жуткий – Ди запомнила лишь его обрывки. Стивен и Грэй почему-то пытались утопить ее в озере, а она изо всех сил сопротивлялась. А где-то рядом – то сверху, то слева, то справа – мелькала девушка в алом шарфе. Но Ди так и не смогла разглядеть ее лицо – только шарф яркого, ослепительного цвета…
Проснулась она в холодном поту – даже аромат очередного кулинарного шедевра тети Герти не смог ее взбодрить. Ди попыталась объяснить себе жуткий сон, но так и не смогла. Единственное объяснение, показавшееся ей разумным, – и Стив, и Грэй – это ее прошлое, от которого Ди нужно избавиться, пока это прошлое не избавилось от нее – утопив в воспоминаниях.
Позавтракав и поболтав с тетей, Ди прихватила Брокера и отправилась на озеро Грин-лэйк. Погода была солнечной и ясной – самое время для того, чтобы искупаться, а потом погреться на жарком солнышке. Проходя мимо высоких ворот, Ди услышала знакомый голос:
– Мисс Шерил! Здравствуйте!
Ди обернулась и увидела Джейкоба Кинсби, который сидел на лавочке рядом с пестрой клумбой, усаженной разными видами анютиных глазок.
– Здравствуйте, мистер Кинсби, – улыбнулась она.
– Здр-р-равствуй! – поддакнул Брокер.
– Милая пташка! – рассмеялся Кинсби. – Не зайдете ко мне, Диана? Хотя бы на минутку. В Гринвуде не каждый день увидишь девушку с говорящим попугаем…
Ди подумала было о том, что снова не успеет попасть на озеро, но отказываться было невежливо. Тем более что Джейкоб Кинсби нравился ей все больше и больше. Он собственноручно открыл ей ворота – это были не обычные калитки, стоявшие почти у всех гринвудцев, а настоящие ворота, призванные охранять хозяина от незваных гостей.
Да и сам дом Джейкоба разительно отличался от тех домов, в которых жила большая часть гринвудцев. Высокий, трехэтажный, с затейливыми шпилями на треугольной крыше – он производил впечатление макета средневекового замка, а не дома, в котором живет обычный человек. Хотя, наверное, слово «обычный» по отношению к Джейкобу едва ли можно было применить. Во всем его облике было что-то такое, что противопоставляло его большинству гринвудцев. И у Ди даже возникло подозрение, что Джейкоба так сильно не любят вовсе не из-за истории с Мелиной Джилс…
– Можно погладить птицу? – спросил у нее Джейкоб. – Не клюнет?
– Нет, если вы не будете слишком настойчивы…
Кинсби протянул руку к Брокеру и дотронулся до красных перышек на крыльях. Попугай поднял голову и с любопытством посмотрел на мужчину.
– Бр-р-рокер! – вежливо представилась птица.
Кинсби рассмеялся и пожал попугаю лапку.
– Джейкоб Кинсби. Рад знакомству. Да он у вас сообразительный, – повернулся он к Ди.
Но все внимание Ди было переключено на дорожку около дома Кинсби, обрамленную подстриженными кустарниками. По ней, улыбаясь и насвистывая популярный мотивчик, шел… Грэй Годри. Ди не могла поверить своим глазам. Что Грэй может делать в доме Джейкоба? Да еще в тот момент, когда здесь находится Ди…
Она раздосадованно прикусила губу. Еще совсем недавно Гилберт Джордан говорил ей о том, что постоянные совпадения – это закономерности. Да и Стивен был такого же мнения… Неужели она действительно провоцирует эти совпадения? Но как такое возможно – ведь встретиться с Грэем Годри она хотела бы меньше всего. И это еще мягко сказано…
Грэй увидел Диану еще тогда, когда спускался с крыльца. И сразу же подумал о том, что она вряд ли обрадуется этой случайной встрече. А жаль… Он был бы совсем не против наладить отношения с Ди. Особенно после того, что произошло восемь лет назад… Этот поцелуй Грэй запомнит навсегда – ни одна девушка не давала ему пощечин. Правда, ни одну девушку не нужно было заставлять с ним целоваться – почти все они вешались ему на шею. И что только нашло на него тогда? Почему он так безумно захотел эту худенькую девчонку, которая больше напоминала мальчишку-сорванца?
Вот и сейчас то же самое. Она стоит и смотрит на него, недовольно сжав гордые губы. Маленькие, но удивительно чувственные, какими он запомнил их тогда, на вечеринке, в первый и последний раз поцеловав ее. А эти глаза… Грэю всегда казалось, что в японских мультиках глаза героинь слишком уж велики – таких не бывает. Но, глядя в глаза Ди – огромные круглые рыже-золотые блюдца, – он понимал, что глаза, нарисованные восточными художниками-аниматорами, это еще не предел возможностей. Маленький вздернутый носик, чуть заметные веснушки и короткие золотистые волосы, собранные в два хвостика, – все это почему-то вызывало в Грэе массу противоречивых чувств и желаний. То ему хотелось приласкать эту маленькую девочку, то рассмешить ее, то досадить ей какой-нибудь неуместной шуткой…
Когда ему было девятнадцать, Грэй видел в этих чувствах обыкновенное проявление беспокойного мальчишеского духа, все еще витавшего в нем. Но теперь ему двадцать семь, а он по-прежнему испытывает к этой так и не повзрослевшей девчонке то же самое, что и раньше… Глупость какая-то…
От ее оранжевой футболки у Грэя рябило в глазах. А еще и это нелепое красное сердце, вышитое на ее груди, почти незаметной под плотной тканью. Наверное, у нее маленькая грудь… Такую приятно взять в ладони, прижаться губами к крошечному алому соску… Господи, что на него находит? Сейчас он подойдет к ней и будет смотреть ей в глаза. И опять говорить глупости. Хорошо еще, если не скажет то, о чем подумал совсем недавно… Двумя пощечинами тогда не отделаешься…
– Ну что, Грэй, как вам мои тюльпаны? – поинтересовался у подошедшего Грэя Джейкоб Кинсби.
– Восхитительно! Тетя Лайла будет в восторге, когда я принесу ей луковицы тех черных голландских тюльпанов, о которых она прожужжала мне все уши. Здравствуй, Ди. У тебя очаровательная птичка. – Грэй кивнул на попугая.
– Здравствуй. Мне она тоже нравится, – хмуро отозвалась Диана.
– Вы знакомы? – спросил у Ди Джейкоб, а потом, улыбнувшись, добавил: – Хотя чему я удивляюсь. Гринвуд – городок маленький, а вы оба здесь не впервые. А я вот вернулся сюда только пять лет назад…
По тону, которым он произнес последнюю фразу, Ди догадалась, что решение вернуться в Гринвуд далось Кинсби не очень-то легко.
– Грэй заглянул ко мне, как и вы, случайно, – продолжил он. – Миссис Остин выращивает тюльпаны, и ей нужны луковицы черных голландских, которые как раз есть у меня. Я тоже большой поклонник цветов. Точнее, стал таковым на старости лет, – улыбнулся Джейкоб.
Очередная случайная встреча, подумала Ди, глядя на Грэя, который пытался заигрывать с Брокером. Попугай уселся на спинку скамьи и вертел головой, разглядывая очередного незнакомца. Можно было не сомневаться в том, что Брокер радовался успеху, который получил в Гринвуде. Эта птица очень любила быть в центре внимания – в ее характере Ди уже давно заметила чисто человеческое тщеславие и стремление выставить себя напоказ.
Попугай представился – этому его научила Ди, которой надоело сообщать всем, что его зовут Брокер, – и это привело Грэя в точно такой же восторг, как и Кинсби. Было видно, что Грэю понравилась птица и что он вообще хорошо относится к животным. Это даже расположило к нему Ди, которая до этого момента не представляла себе, что Грэй может выражать хоть к кому-нибудь искреннюю симпатию. Что ж, слава богу…
– Пожалуй, мне пора, – обратилась она к Кинсби. – Хочу прогуляться на озеро. И искупаться, пока жарит солнце.
– Может, составить тебе компанию? – неожиданно спросил ее Грэй.
– Нет уж, – резко отказала Диана и тут же покраснела. Не очень-то вежливый получился отказ… В самый раз для бабника Грэя, зашептал Ди внутренний голос. Не откажи ему таким образом, чего доброго он повторит свой старый подвиг… – Предпочитаю прогулку в одиночестве.
К своему удивлению, Ди не прочитала в глазах Грэя недовольства – в них светилось лукавство. Значит, она была права – этот тип действительно что-то задумал. Только вот что?
– Жаль, но мне придется тебя огорчить. – На его лице появилась одна из тех колючих улыбок, которые так раздражали Ди. – Тетя Лайла пригласила вас на ужин. Тебя и тетю Герти. Так что – увы, но нам придется встретиться вечером…
Ему явно доставляло удовольствие издеваться над Ди. Он прекрасно понимал, что ее бесит его присутствие, и это, кажется, ему нравилось. Ну ничего, Ди еще покажет ему, где раки зимуют!
– Увы! – снисходительно усмехнулась Ди. – По вечерам у меня отвратительное настроение. Ты, наверное, успел заметить это еще на вчерашнем ужине.
– Твоя правда! Наверное, это все оттого, что ты не ужинаешь… Вчера ты не проглотила ни кусочка. А тебе нужно набирать вес – нельзя ведь всегда ходить в свободной футболке. Когда-нибудь придется надеть и вечернее платье…
Ди с ненавистью глядела в эти веселые нефритовые глаза и понимала, что недалек тот миг, когда ей захочется вцепиться в них ногтями. Правда, ногтей не было… Так же как и вечернего платья…
– А ты, наверное, привык иметь дело с девушками в вечерних туалетах… – с задумчивой улыбкой произнесла она. – Это потому, что их легче снять?
– Чем футболку? – поинтересовался Грэй, и Ди вспыхнула.
Что этот наглец себе позволяет?
– Пожалуй, фокусы с футболкой для тебя сложноваты, – бросила Ди. – Ненароком запутаешься… До свидания, мистер Кинсби, – повернулась она к Джейкобу, с любопытством наблюдавшему за этой маленькой перепалкой.
Его карие глаза улыбались, и сердце Ди почему-то сжалось. В этих глазах светилась какая-то неземная тоска и в то же время умиротворенность, смирение. Как будто этот человек всегда знает наперед, что произойдет дальше. Но он не может ни сказать об этом, ни изменить этого. Сердце кольнула какая-то маленькая булавочка, но Ди сразу же забыла о ней, потому что Грэй по-хозяйски распахнул перед ней калитку и ехидно, не скрывая злорадства, произнес:
– До вечера!
Чистая и холодная озерная вода подействовала на Ди благотворно. Неприятный осадок, оставшийся после перепалки с Грэем, улетучился, и теперь она была готова к вечеру.
Когда Грэй сообщил ей о приглашении миссис Остин, она подумала было отказаться и не пойти на ужин. Но вызов, прозвучавший в голосе Грэя, переубедил ее. Она пойдет на этот ужин, потому что никто и никогда не заставит ее чувствовать себя побежденной. А уж Грэю Годри это точно не удастся. Как бы он ни старался острить и шутить по поводу ее фигуры и одежды…
Правда, если задуматься, не такая уж она и сильная… С работой не справилась. Единственного человека, который любил ее, и то не смогла удержать рядом с собой. А потом поехала в Гринвуд скрываться от неприятностей. И нашла там новые – в лице Грэя Годри… Самое удивительное, что мысли о Стивене все меньше и меньше занимали ее голову. И произошло это именно после появления Грэя. Одни эмоции – на смену другим. Ненависть – на смену тоске…
Хотя… она не могла сказать, что ненавидит Грэя. Ненависть – слишком сильное чувство. Просто этот человек раздражал ее, заставлял выходить из себя. А Ди очень не нравилось терять контроль над своими чувствами и эмоциями.
Сейчас она понимала, что именно это ее качество мешало ее сближению со Стивом. Он ждал от нее какого-то порыва, вспышек страсти, желания… Диана же выплескивала все это на работе, а Стивену оставались лишь жалкие крохи, остатки ее сил. Но даже на первом этапе их знакомства она не была такой уж страстной. Стив нравился ей – он был приятным собеседником, тактичным человеком, хорошим любовником. Она доверяла ему и могла на него положиться. Но какого-то особенного огня внутри себя Ди никогда не ощущала. Разве что после того, как он ушел. И то – это была боль. Боль человека, оставшегося в одиночестве…
Тетушка Герти чмокнула племянницу в щеку и с порога сообщила о том, что они отправляются на ужин к миссис Остин, а заодно поинтересовалась, не могла бы ее дорогая племянница надеть что-нибудь более подобающее, чем оранжевая футболка с нелепейшим сердцем на груди. Она не сомневается, что в Верроу все молодые девушки одеваются именно так, но пусть Ди поймет ее правильно: Верроу это не Гринвуд, и потом… они все-таки идут в гости…
– Но, тетя! – возмущенно запротестовала Ди. – Мы ведь идем не на прием к королеве Елизавете! Кому мешает моя футболка? Неужели нельзя поужинать в таком виде?
– Ди, дорогая, – мягко остановила ее тетя Герти, – вчера ты поужинала именно в таком виде, и я не сказала тебе ни слова по этому поводу. Но мне не хочется, чтобы Лайла думала, что тебе нечего надеть и потому ты ходишь в одном и том же, как голодранка…
– Я – не голодранка. И мне есть что надеть. Просто я не понимаю, к чему в маленьком городке подобные церемонии… Даже в Верроу к одежде относятся гораздо проще…
– Гринвуд – не Верроу, – повторила тетя Герти и указала Ди на лестницу, ведущую в ее комнату. – Очень прошу тебя, переоденься. Сделай тете приятное.
Ди вздохнула и поплелась наверх. От тети Герти так просто не отвертишься – порода Шерилов крепко пустила в ней свои корни… Придется переодеться. И все ради какого-то ужина, на который ей вовсе не хотелось идти.
Брокер сонно бормотал в клетке какие-то глупости про Гринвуд. Ди хотела было накрыть клетку полотном, но Брокер возмущенно выкрикнул:
– Гр-р-рэй!
– Дурак твой Гр-р-рэй! – передразнила попугая Ди и, бросив покрывало на стул, открыла все еще не разобранный чемодан.
Чем бы порадовать тетю Герти? Едва ли ей понравятся короткие джинсовые шорты с заплаткой на заднем кармашке… Фиолетовую рубашку мужского кроя она тоже вряд ли оценит. Так же как и желтую кофточку в аппликациях… Ди выбрала облегающую кремовую маечку, разрисованную коричневыми медвежатами, и бежевую юбку с запахом. Туфли на невысоком каблуке завершили этот образ очаровательной школьницы. Теперь душенька тети Герти будет довольна – племянница не опозорит ее в гостях…
Миссис Остин, как всегда, была воплощением любезности. Она оценила изменившуюся Диану и сделала комплимент, к которому с обычной иронией присоединился ее племянник.
– Да, Ди просто очаровательна. У меня вообще такое ощущение, что ей до сих пор семнадцать лет…
– Все время забываю, Грэй. Тебе тридцать или уже больше?
– Всего-навсего двадцать семь, Ди… Кстати, могу посоветовать хорошее лекарство для улучшения памяти. Что ты принимаешь, тетя Лайла?
– Думаю, Ди это вряд ли подойдет. У тебя проблемы с памятью, детка? Это бывает. Они свойственны и молодости, и старости. Недаром говорят – память девичья…
Одно очко в пользу Грэя. Только бы не дать ему вывести себя из равновесия. Кажется, именно этого он и хочет добиться. Не выйдет, Грэй Годри. Помяни мое слово, не выйдет…
– Только сейчас вспомнил, где я видел этих мишек, – рассмеялся Грэй, когда они сели за стол. Все трое окинули его удивленным взглядом. – Кофточка Ди в медвежатах, – объяснил он. – У меня точно такие же на детской пижамке. Помнишь, тетя Лайла?
– Ты все еще спишь в детской пижаме? – ехидно улыбнулась Ди.
– По крайней мере, я не хожу в ней по улице, – парировал ее выпад Грэй.
Ди скисла: два – ноль в пользу Грэя. Боевой дух, с которым она шла на ужин, куда-то улетучился, но Ди по-прежнему не собиралась сдаваться. Слишком уж явственно хохотали над ней нефритовые глаза Грэя, слишком уж больно кололась его белоснежная улыбка…
Грэй никак не мог взять в толк, почему эта девушка будит в нем уже забытый юношеский задор? Ведь еще совсем недавно он хотел помириться с ней, попробовать добиться от нее прощения за совершенную когда-то ошибку… Но стоит ей только появиться – и все встает с ног на голову. Он начинает подтрунивать над ней, поддразнивать ее и отпускать на ее счет идиотские шуточки…
Но ведь ему нравится и то, как она выглядит, и то, во что она одета. И торчащие золотистые хвостики, и эти рыжие бездонные глаза, как две огромных капли янтаря, обточенных морскими волнами… Но почему-то он никак не может остановиться и продолжает вести себя так, как будто ему до сих пор девятнадцать…
Может, все дело в том, что прощение получить будет не так уж и легко? И Грэю страшно услышать, что Ди до сих пор испытывает к нему неприязнь? Впрочем, ему даже не нужно спрашивать ее об этом. Он отлично знает, что это так. И с каждой минутой все больше усугубляет свое положение. Да, гордячка Ди едва ли когда-нибудь снизойдет до него. Когда-то его заносчивость оттолкнула ее, а значит, оттолкнет и сейчас. Потому что она такая же неприступная, как раньше… И такая же колючая. Такая разве простит? Разве подпустит к себе ближе, чем на расстояние вытянутой руки? Едва ли… Впрочем, будь она другой, его бы не мучили угрызения совести. И уж тем более он не стал бы придавать значения тому, что она говорит и делает.
– Ты приехала в Гринвуд отдохнуть? – попытался Грэй загладить свои промахи, когда тетушки отправились мыть посуду.
Не тут-то было – Ди уже запаслась ушатом холодной воды.
– Нет, ищу работу. Поэтому и хожу с тетей на званые ужины. Это она мне посоветовала прийти к вам. Сказала, что Грэй Годри обязательно возьмет меня к себе, как только узнает о моих неприятностях.
– Ты можешь хоть раз обойтись без ехидства?
– Стоит мне попробовать, и ты сразу же предпримешь попытку слопать меня со всеми потрохами…
– Обещаю, что твои потроха будут в целости и сохранности.
– А как насчет всего остального?
– И остальное тоже. – Сейчас глаза Грэя не смеялись, но Ди остерегалась принимать на веру и его взгляд, и его слова. Кто знает, чего можно ожидать от человека, который наверняка обладает всеми на свете способами маскировки. Может быть, она преувеличивает его таланты, но лучше перестраховаться, чем быть обманутой. – Итак, зачем ты приехала в Гринвуд?
– Уже теплее… – улыбнулась Ди. – Первый вопрос звучал куда деликатнее.
Грэй нахмурился. Похоже, Ди не очень-то стремится идти на контакт. Этот маленький и вредный дикобраз тут же высунул иголочки, как только к нему протянули руку. Причем пустую, в которой не было камня или палки… Хотя не исключено, что Ди подозревает его в неискренности. Ведь камень и палку можно держать за пазухой… Это его вина – он слишком долго вел с ней войну. Войну, у которой не было ни цели, ни причины… Что ж, придется идти окольной тропой…
– Я хочу предложить тебе заключить со мной маленький договор. – Он посмотрел на Ди и прочитал в ее взгляде любопытство. Это уже лучше, чем гнев и ехидство. – Раз наши тетушки так любят эти совместные ужины, почему бы нам не заключить мир? Я не предлагаю тебе доверять мне… Едва ли ты изменишь свое отношение ко мне… Просто перемирие. Короткое ли, долгое ли – не знаю. Как получится. Просто мне жаль тетушек, вынужденных слушать постоянные колкости, которыми перебрасываются их племянники. Ты согласна?
Грэй был серьезен. В этом Ди была совершенно уверена. Зеленые глаза, пронизанные обычно лучиками смеха, смотрели на нее не то с укором, не то с мольбой. Ей было сложно разобраться в том, что кроется за этим взглядом, что спрятано в глубине этих глаз. Но сейчас ей казалось, что этот взгляд не лжет. Может быть, Грэй Годри все-таки не так уж самодоволен и эгоистичен, как она думает?
В конце концов, Ди ничего не теряет. Он не предлагает ей дружбу, а хочет только временного перемирия. Почему бы и нет? Он прав – тетушки уже обратили внимание на их постоянные стычки, и не далек тот день, когда их заинтересует причина этой холодной войны. А Ди совершенно не хотелось пускаться в туманные рассуждения о разности характеров и ценностей Дианы Шерил и Грэя Годри…
– Хорошо, – согласилась она. – Пусть будет перемирие. Но учти, Грэй, меня не так-то просто обвести вокруг пальца…
Грэй не смог сдержать улыбки. Маленький дикобраз все равно нахохлил иголочки. Но теперь, по крайней мере, он делает это без злости. Что ж, время покажет… Может быть, ему все-таки удастся наладить отношения с этой забавной девчонкой?