355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Вулф » Молчаливые звезды Гринвуда » Текст книги (страница 2)
Молчаливые звезды Гринвуда
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:07

Текст книги "Молчаливые звезды Гринвуда"


Автор книги: Энн Вулф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)

2

Через закрытую дверь доносился запах пирожков, который Ди почувствовала сразу, едва лишь сонные глаза открылись навстречу солнечным лучам. Пирожки тетушки Герти – совсем не плохое начало дня. Особенно после тех сандвичей, к которым Ди успела привыкнуть в городе. Привычка есть быструю и холодную пищу появилась у нее благодаря работе. Вечная спешка, нехватка времени обрекли ее несчастный желудок на питание в разнообразных фастфудах, которые ему уже порядком надоели. Но тетя Герти, кажется, собиралась изменить это положение вещей. Хотя бы на то время, которое Ди проведет в Гринвуде.

Интересно, как началось утро у Стивена? Наверное, он поднялся куда раньше Дианы и, позавтракав омлетом с помидорами и базиликом, отправился в университет – читать лекции влюбленным в него студенткам. И зачем только она об этом думает? Только еще больше растравляет свою и без того больную душу… Забыть о Стивене оказалось не так просто, как уехать в Гринвуд. Но Диана всегда считала себя сильной девушкой…

Она стряхнула с себя паутину грустных мыслей, натянула бледно-голубой халатик, предусмотрительно оставленный ей тетей Герти, и, позевывая, спустилась в гостиную. Большие часы, сделанные в виде чайника, показывали, что время перевалило за полдень. Ди так и застыла перед часами – ничего себе, поспала… Здесь, конечно, не Верроу и спешить некуда, но спать так долго Диана не привыкла.

Тетю Герти и Брокера она нашла на кухне, где эти двое мирно занимались каждый своим делом. Тетя пекла пирожки – судя по перепачканной чем-то фиолетовым кастрюльке, с ежевикой. А попугай, меряя степенным шагом стол, склевывал с него крошки. Настоящая идиллия, вздохнула Диана, тетя готовит, а попугай прибирается… Мысль о пирожках с ежевикой – фирменных пирожках тети Герти – привела желудок Ди в неописуемый восторг. Он так бурно начал предвкушать это лакомство, что Ди, неслышно прокравшаяся на кухню, была тут же разоблачена.

– Наконец-то! – повернулась к ней тетя. – Я уж думала, придется самой тебя будить… Пирожки уже на подходе…

– С ежевикой? – улыбнувшись, спросила Ди.

Тетя Герти важно кивнула, а Брокер перепрыгнул со стола на руку Дианы.

– Пир-р-рожки! – провозгласил он. – Гер-р-рти! Здр-р-равствуй, дор-р-рогая!

Диана рассмеялась.

– Значит, вы уже познакомились?

– Милейшее существо, – пробормотала тетушка, спрятавшись за дверцей духовки. – Где тебе удалось его достать?

– Купила у одного пьяницы… Он обещал пустить попугая в суп, если я не оплачу ему выпивку… – Тетя приподняла голову над дверцей и внимательно посмотрела на Ди. Юмор племянницы всегда был для нее загадкой – отличить шутки Ди от правды было почти невозможно. – Кстати, тетя Герти, – невозмутимо продолжила Диана, – твой кот еще жив?

– Джойли? – уточнила тетушка, как будто в ее доме был не один-единственный кот, а целый кошачий питомник. – Жив, и даже очень бодро себя чувствовал до приезда твоего попугая.

– Что ты хочешь этим сказать? – насторожилась Диана.

– Он попытался поймать Брокера, а тот хорошенько клюнул его в нос…

И правильно сделал, подумала Ди, но озвучивать свои соображения не стала – слишком уж трепетно тетя Герти относилась к «малышу Джойли», своему ненаглядному серо-голубому персу.

– И как теперь Джойли? – изобразила беспокойство Ди.

– Получил урок, – назидательно произнесла тетя Герти. – Обошлось, слава богу, без увечий. Но в следующий раз Джойли точно не полезет…

Проглотив несколько пирожков, которые тетя убедительно просила пережевывать, выпив кружку чая с кленовым листом и земляникой, Ди решила совершить небольшую прогулку по Гринвуду. Вчера, в темноте, она не очень-то хорошо рассмотрела этот зеленый городок, и теперь ей не терпелось прогуляться по его солнечным уютным улочкам.

Тетя с некоторым беспокойством отнеслась к сообщению племянницы и попросила удивленную Диану появиться дома не позднее пяти часов вечера.

– Неужели после пяти на улицы Гринвуда выходят маньяки? – улыбнулась Ди.

– Ты когда-нибудь бываешь серьезной? – насупилась тетя Герти. – Просто в это время я кое-кого пригласила на чай, – загадочно произнесла она.

– И кого же это?

– Сюрприз… Но, думаю, тебе он будет приятен. Ты так давно не виделась с этими людьми…

Ди оставалось только пожать плечами и пообещать тетушке, что ее просьба будет выполнена. В конце концов, надо доставить тете Герти хоть какое-то удовольствие. Пусть покажет Ди своим друзьям и успокоится… Они ведь не разорвут ее на части. Правда, Диана не слишком любила такого рода посиделки. Сплетни, разговоры о темных силах и политике президента еще в детстве доводили ее до исступления. Но ничего не поделаешь – надо отблагодарить тетю Герти за ее доброту.

Диана наскоро надела свободную оранжевую футболку с огромным красным сердцем, вышитым на груди, светло-голубые джинсы, кроссовки и вышла на залитое солнцем крыльцо.

Боже, как хорошо! В такие моменты можно забыть о любых житейских невзгодах… Свежий воздух, не замутненный выдохом миллионов машин. Яркая, бьющая в глаза зелень, которая кажется ненатуральной после городских газонов, потемневших от пыли. Желто-оранжевый шарик солнца – кажется, протянешь руку, и он у тебя в ладони. Можешь делать с ним все, что хочешь: лизать как леденец или играть в футбол с местной ребятней.

На какое-то время она даже забыла о том, что где-то в Верроу Стив читает лекции голубо-серо-зелено-кареглазым студенткам. И о том, что он, возможно, даже не вспоминает о девушке с золотисто-рыжими глазами…

Минуя изгороди, усеянные цветами шиповника, листьями плюща или шишечками хмеля, Диана шла в сторону озера. Она собиралась зайти к Конни Айзерлинк – приятельнице, с которой они когда-то совершали совершенно бессмысленные набеги на местные огороды и сбегали из дома, чтобы ночью искупаться в озере или прогуляться по кладбищу – получить порцию страха, о котором можно было потом рассказывать знакомым. Повидав Конни, она собиралась добраться до озера, чтобы успеть полюбоваться местными красотами, а может, даже искупаться.

Жаль, что в один день нельзя сделать сразу все, что хочется… Поблуждать по лесу, поплескаться в озере, полежать в траве, задрав голову к безмятежно-голубому небу, нарвать букет полевых цветов и гордо поставить его на кухне тети Герти…

Что за «сюрприз» ожидает ее вечером? Кого тетя Герти задумала пригласить? Этот вопрос волновал Диану не меньше, чем встреча с подругой детства. Почему-то ее одолевали странные предчувствия – тревога, смешанная с каким-то почти боевым задором… Впрочем, не стоит ломать себе голову над тем, о чем она узнает только вечером. Сюрприз так сюрприз… Вряд ли тетя Герти отличится оригинальностью и позовет кого-нибудь, кроме своих болтливых подружек.

Первым человеком, которого Ди встретила после долгого отсутствия, оказался мужчина лет пятидесяти, одетый, несмотря на жару, в изящный костюм из какого-то плотного материала. Ди напряженно пыталась вспомнить, кто же он, но так и не смогла. Он шел, опираясь на маленькую элегантную трость, и казалось, что эта трость скорее попытка подчеркнуть лоск всего облика этого мужчины, нежели предмет необходимости. Но очень скоро Диана смогла убедиться в том, что это не так.

Улицы Гринвуда, несмотря на уют и какое-то почти деревенское очарование, уже много лет не приводились в порядок: то тут, то там на асфальте виднелись трещины, бордюр на тротуаре местами был и вовсе сколот. На беду, в одной из таких трещин застряла трость, с которой шел мужчина. Он сделал шаг, но трость не дала ему уйти вперед… Через несколько секунд Диана уже поднимала пожилого человека с асфальта.

– Большое спасибо, мисс…

– Шерил. Диана Шерил.

– Огромное спасибо, мисс Шерил. – Он облокотился на ее руку, и Ди увидела, что его лицо исказилось от боли. Но, несмотря на боль, он продолжал держаться непринужденно и разговаривать с Ди так, будто ничего и не произошло. – Подозреваю, вы и есть та самая племянница Гертруды Рочилд, которая вчера приехала в наш очаровательный городок? – В его голосе звучало столько иронии, касающейся Гринвуда, что Ди немного смутилась. Хотя у него, наверное, есть причина иронизировать – он живет здесь гораздо дольше, чем Ди. А слухи расходятся с потрясающей быстротой. Она действительно приехала в Гринвуд только вчера… Неужели об этом знает уже весь город? – Да, слухи в маленьком городке несутся быстрее света, – усмехнулся он, прочитав мысли Ди.

– Вы правы, – спокойно ответила Ди. – У маленьких городков есть свои недостатки, но есть и достоинства…

– Не хочется вас разочаровывать, мисс Шерил, но недостатков гораздо больше. Стоит прожить здесь хотя бы пару лет, чтобы это понять… – В его карих, серьезных и одновременно лукавых глазах мелькнуло что-то похожее на любопытство. – Надеюсь, вы приехали сюда не для того, чтобы поселиться здесь навеки?

Ди покачала головой. Конечно же нет. Ей бы никогда не пришла в голову такая безумная мысль. Гринвуд – прекрасный город, но прожить в нем жизнь… Правда, если она останется совсем одна, как тетя Герти, может быть, в этом и будет смысл. Но пока Диана об этом не думала.

– Я приехала повидаться с тетушкой и отдохнуть от Верроу, – объяснила она мужчине. – И пока – я в восторге от Гринвуда.

– Что ж, желаю вам не разочароваться в нем, – улыбнулся мужчина. – Еще раз спасибо за помощь…

– Может, я помогу вам дойти до дома? – участливо спросила Диана, видевшая, что ему тяжело наступать на больную ногу.

– О, спасибо, мисс Шерил… Я еще крепко держусь на ногах. Просто… Всему виной чертовы дороги Гринвуда. – Он хмуро поглядел на черную трещину и выдернул из нее трость.

– Мне кажется, вам все-таки нужна помощь, – продолжала настаивать Диана. – Меня это совершенно не обременит, поверьте…

– Не стоит. – В его серьезных карих глазах светилась такая уверенность в собственных силах и жажда жизни, что Ди на секунду задумалась: у кого ее больше? У нее, молодой и сильной, или у этого пожилого мужчины, опирающегося на трость? – Кстати, я не представился. Меня зовут Джейкоб Кинсби. Если вам понадобится какая-то помощь – всегда буду рад оказать услугу… – Он слегка наклонил голову – в знак того, что пора прощаться, – и такой же плавной походкой продолжил свой путь.

Ди удивленно смотрела ему вслед. Напрасно она пыталась вспомнить этого человека – это ей никогда бы не удалось. Джейкоба Кинсби Ди не видела ни разу в своей жизни, хотя и приезжала в Гринвуд. Зато слышала о нем более чем достаточно. Ни одни посиделки у ее тетушки не обходились без того, чтобы кто-то из гринвудских сплетниц не начал обсуждать ту самую историю, из-за которой Джейкоб не возвращался в Гринвуд. Значит, он все-таки вернулся…

Ди посмотрела ему вслед и подумала о том, что, несмотря на все гадости, которые ей рассказывали об этом человеке, он вызвал у нее симпатию. Которая не угасла даже после того, как она услышала это страшное имя – Джейкоб Кинсби…

На озеро Грин-лэйк Ди, конечно же, не успела, но зато встреча с Конни Айзерлинк состоялась наилучшим образом. Конни, в отличие от Ди, успела и замуж выйти, и даже обзавестись двумя румяными отпрысками – близнецами Ники и Энджи. Диана порадовалась за подругу, которая была вполне счастлива в своем уютном домике небесного цвета. С мужем Конни она тоже была знакома – когда-то неказистый паренек Барри Капер превратился в очень даже привлекательного мужчину. И, как утверждала сама Конни, – золотого мужа.

Вспоминания о детских проделках изрядно затянулись, поэтому, вместо обещанных тетушке пяти часов, Ди успевала только к шести. Впрочем, зная о пунктуальности племянницы, тетя Герти могла предположить нечто подобное. Поэтому Ди не испытывала серьезных угрызений совести по этому поводу, когда отпирала калитку, увитую благоухающим на всю округу хмелем.

В гостиной ее действительно ожидал сюрприз. Такой сюрприз, от которого у Ди заалели уши, а в душе все заклокотало от негодования. Если бы она знала об этом сюрпризе раньше, то задержалась бы у Конни Айзерлинк-Капер еще на несколько часов. А может быть, на целую ночь…

На стуле, в окружении двух сияющих тетушек – тетушки Герти и миссис Остин – сидел улыбающийся во все свои тридцать два белоснежных зуба Грэй Годри… События восьмилетней давности, которые Ди старательно прятала в кладовой памяти, моментально пронеслись перед ее глазами.

Грэй Годри – красавец и гроза местных девчонок – всегда вызывал у Дианы Шерил глухую неприязнь. Несмотря на то, что виделись они лишь время от времени – Грэй, так же как и Ди, не жил в Гринвуде, а иногда приезжал в городок на лето, – этого парня она запомнила хорошо и надолго.

Причин, вызывавших раздражение Ди, было несколько. Во-первых, Грэй вел себя со всеми довольно высокомерно. Еще бы! Таким бешеным успехом, как этот роскошный приезжий паренек, не пользовался никто из местных ребят. Самые красивые девчонки Гринвуда буквально вешались ему на шею. Но он – гордый и неприступный красавец – мог только флиртовать с этими порхающими вокруг него бабочками и разбивать их хрупкие сердца… Ди выводил из себя его напыщенный вид, всегда аккуратная прическа, из которой не выбивалось ни единого волоска, чистенькие светлые брючки, не оскверненные ни единым пятнышком, выглаженная рубашка, на которой, разумеется, не было ни единой складки…

Во-вторых, Грэй Годри всегда отличался довольно плоским юмором, который, бог знает по какой причине, в Гринвуде считался верхом остроумия. Шуточки, рассыпаемые Грэем направо и налево, моментально подхватывались кем-нибудь и тут же разносились дальше. Ди частенько страдала от его шуточек и никогда не могла понять, то ли он всерьез издевается над ней, то ли пытается таким идиотским образом за ней ухаживать. И, естественно, склонялась к первому варианту, потому что, как ей казалось, Грэй никогда не видел в ней – худенькой и гордой девушке – женщины. Впрочем, Ди и сама в ту пору частенько сомневалась в том, кто она – девушка или нескладный мальчишка-подросток.

Однажды на вечеринке, куда Диану притащила Конни, Грэй Годри показал себя во всей красе. Ди не обращала на него никакого внимания – она весь вечер проболтала с Барри Капером и Хэнком Говардсом, однако он все равно умудрился испортить ей настроение.

Сначала этот расфранченный петух пригласил ее на танец, причем, по всей видимости, был на сто процентов уверен, что она согласиться танцевать с ним. Потом он долго пытался выяснить причину отказа, и Ди сформулировала ее четко и лаконично: «не хочу». После этого Грэй Годри весь вечер досаждал ей идиотскими шуточками и насмешками – над ее угловатой фигурой, «вытаращенными» глазами и прочими «недостатками». Но на этом он не остановился. Финал вечеринки запомнился всем на ней собравшимся: уже порядком выпивший Грэй Годри заключил вырывающуюся Ди в объятия и запечатлел на ее устах незабываемый поцелуй. Первый в ее жизни поцелуй, после которого она отвесила Грэю две звонких пощечины.

Барри и Хэнк, весь вечер увивавшиеся вокруг Ди, тут же полезли в драку, в которой Грэю, по слухам, порядком досталось. Девушки обступили Диану со всех сторон и, задыхаясь от зависти, смешанной с любопытством, засыпали вопросами о том, как это было и почему Ди не оценила столь щедрого дара судьбы. Она с трудом прорвалась сквозь эту живую стену и выбежала на улицу – прочь из того места, где ее так унизили…

От его поцелуя и внутри, и снаружи все полыхало. В ее чувствах все смешалось: ненависть и любопытство, досада и задор, оскорбленная гордость и странный горячечный интерес – что двигало этим парнем? Влечение или задетое самолюбие? На ее губах рдело прикосновение его губ – от него невозможно было избавиться. Даже если бы Ди стерла этот поцелуй, его след все равно жег бы ее губы. Горький привкус спиртного смешался со странным, немного терпким вкусом самого Грэя. Это ощущение щекотало нервы, плавило тело, заставляло болезненно и громко биться сердце. Она и рада была забыть, вырвать этот клочок жизни из своей памяти, но так и не смогла – воспоминание о проклятом поцелуе надежно осело на дне ее души. Где и покоилось восемь долгих лет…

И сейчас, когда Ди во все глаза смотрела на Грэя, комфортно разместившегося в ее гостиной, этот первый поцелуй вновь выплыл из глубин памяти…

Появление Грэя Годри в доме тети Герти было вполне объяснимо – Лайла Остин и Гертруда Рочилд дружили с незапамятных времен. А Грэй Годри, черт бы подрал его со всеми потрохами, приходился миссис Остин племянником. Конечно же, тетушки не знали о том, что произошло на вечеринке восьмилетней давности, поэтому не могли предсказать реакцию Ди. Но самой Ди от этого не становилось легче. Удивление, возмущение, раздражение – все эти чувства перемешались в ее душе, образовав затейливый коктейль, которым Ди вполне могла бы отравиться.

Больше всего ее удивляла наглость Грэя, который пришел сюда, совершенно не смутившись и, очевидно, начисто забыв о том, что произошло восемь лет назад. Еще бы! Коллекция девушек, которых он целовал подобным образом, за это время, наверное, увеличилась до сотни, а то и двух. И едва ли они отвечали ему так же, как Ди… Скорее всего, таяли от одного прикосновения этого ловеласа.

Правда, внешне Грэй Годри порядком изменился. Он был все таким же красавцем – нефритовые глаза со смешинкой, лучиком пронизывающей зелень этих глаз, черные шелковые ресницы, аккуратный изгиб темных бровей, мягкий чувственный рот, надменный, чуть выпирающий вперед подбородок, блестящие, почти черные волосы… Но весь его облик утратил тот лоск, ту чистоплюйскую сущность, которой светился раньше. Его волосы уже не были покрыты блестящим слоем бриолина, от него не разило на всю комнату дорогим парфюмом, да и одет он был очень скромно – в темные джинсы и простенькую зеленую рубашку. Это немного смягчило Ди – она терпеть не могла расфранченных мужчин, но ей казалось, что эти изменения только внешние, а внутри Грэй Годри остался все таким же ловеласом и пошлым шутником, каким был раньше.

Повисшее за столом молчание разрядила тетя Герти. Она с укором посмотрела на племянницу и жестом пригласила ее к столу.

– Садись, Ди. Я так надеялась, что в кои-то веки ты не заставишь себя ждать…

– Я не виделась с Конни восемь лет, – хмуро ответила Ди, поздоровавшись с миссис Остин. Ей захотелось дать понять Грэю Годри, что эта встреча для нее имеет значительно меньшую ценность, чем предыдущая.

Она надеялась, что Грэй поймет намек и перестанет чувствовать себя центром всеобщего внимания. Однако Ди ошибалась – Грэя Годри не так-то просто было пронять. Он улыбнулся колюче-белоснежной улыбкой, очевидно считая, что эта улыбка больше всего подходит к подобной ситуации, и посмотрел на Ди смеющимися зелеными глазами.

– Если мне не изменяет память, наша последняя встреча тоже произошла восемь лет назад… Так что у тебя, Ди, сегодня настоящий вечер встреч со старыми друзьями. – Нефритовый взгляд уколол Ди своим тонким ехидным лучиком.

Он прекрасно все помнит, догадалась она, и теперь, пользуясь тем, что тетушки не знают о произошедшем, позволяет себе безнаказанно издеваться над ней… Как бесцеремонно он перешел на «ты», а ведь Диана Шерил уже не семнадцатилетняя девчонка… Не на ту нарвался, Грэй Годри! Если ты думаешь, что все это сойдет тебе с рук, то глубоко ошибаешься… Внутри Ди закипала злоба, но девушка старалась держать себя в руках – чем спокойнее ты выглядишь перед противником, тем удачнее попадание…

– Что-то не припомню… – спокойно ответила она. – Восемь лет назад я постоянно общалась с Барри и Хэнком… Но вот с тобой, Грэй, мы были не очень-то дружны. – Воспоминание о Барри и Хэнке, которые отделали Грэя после той вечеринки, едва ли потешит его самолюбие…

– Завести хорошие отношения никогда не поздно. – Грэй не подал и виду, что его задела эта фраза. – Правда, тетя Герти?

– Конечно, – улыбнулась тетушка.

Прекрасно! Ее тетушка для него уже «тетя Герти»! Как замечательно у него получается втираться к людям в доверие… Тетя Герти, наверное, без ума от его пресловутого шарма, белозубой улыбки и нефритовых глаз… Ди была уверена, что в этот момент Гертруда Рочилд думает только об одном – как ее непутевая племянница упустила такого прекрасного молодого человека…

Тетя Герти положила племяннице тушеной свинины с овощами и принесла в мельхиоровой соуснице любимый соус Ди – из свежих томатов, с грибами, базиликом и кориандром. Но девушка не могла проглотить ни кусочка – вкусная домашняя пища, о которой она столько мечтала, не лезла в горло под пристальным взглядом-прицелом проклятущего Грэя Годри.

Тетушки вели непринужденную беседу о том, как этим летом растут овощи, а Грэй и Ди периодически обменивались «любезностями». Наконец разговор зашел о Джейкобе Кинсби, без упоминания о котором не могла состояться ни одна встреча, и Ди тут же вспомнила о сегодняшнем происшествии. Когда она рассказала об этом тетушкам, те только покачали головами.

– Ты можешь нам не верить, – с трагическим пафосом произнесла тетя Герти. – Но Джейкоб Кинсби – самый непорядочный человек на свете. Мы ведь жили здесь, когда случилась эта история… Все происходило на наших глазах.

– Кстати… – Лайла Остин сделала многозначительную паузу. – По Гринвуду ходят слухи, что призрак Мелины Джилс опять появился… Совсем недавно миссис Уордли видела девушку в алом шарфе… Бедняжка никак не успокоится…

– Неужели! – Тетя Герти всплеснула руками. – Я же тебе говорила, Ди, не ходи по Гринвуду в темное время! Вот видишь…

Диану передернуло. Все эти разговоры о призраках и потусторонних силах порядком раздражали ее. Материалистический склад ума не позволял ей даже допускать мысли о существовании чего-то подобного.

– Давайте не будем об этом, – неожиданно вмешался Грэй. Он опять впился в Ди своим зеленым взглядом, и та поняла, что предметом разговора станет она. Ожидания Ди тотчас же оправдались. – Лучше поговорим о Ди. Мы так давно не виделись…

– Ди, дорогая, почему ты не ешь? – озабоченно поинтересовалась тетя Герти, увидев все еще полную тарелку племянницы.

Почувствовав колючую улыбку Грэя, Ди покраснела. Не станет же она объяснять тете, что весь ее аппетит испарился с появлением этого нежданного гостя.

– Молодежь сейчас вообще мало ест, – покачала головой миссис Остин. – Все блюдут фигуру…

– По-моему, Диане можно есть сколько угодно, – ехидно вставил Грэй. – С семнадцати лет она ни капельки не поправилась…

Ди захлебнулась от ярости. Еще тогда, на вечеринке, этот тип намекал на то, что она тощая… Значит, не поправилась… Значит, она все такой же мешок с костями, суповой набор, тощая корова… Ну, Грэй Годри!

– Пища очень грамотно распределяется по моему организму, – обдавая себя воображаемым кувшином холодной воды, произнесла Ди. – Полезные вещества не откладываются в моей фигуре, а питают мозг… Зачастую же бывает наоборот. Именно поэтому мозги у некоторых людей сильно уступают мышечной массе.

Грэй, сложенный довольно крепко, оценил ее остроту – Ди была награждена очередной колючей улыбкой.

Отвечая на вопросы миссис Остин, выслушивая замечания тети Герти и парируя остроты Грэя, Ди думала о том, что со стороны весь этот кошмар выглядит как настоящая идиллия: две тетушки сидят в окружении любящих племянников…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю