355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэтер » Пикник по-итальянски » Текст книги (страница 1)
Пикник по-итальянски
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:25

Текст книги "Пикник по-итальянски"


Автор книги: Энн Мэтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Энн Мэтер
Пикник по-итальянски

Глава первая

Когда Тесс проезжала мимо «Галереи Медичи», какой-то мужчина, стоявший на тротуаре, проводил взглядом ее машину, а вернее машину Эшли, за рулем которой она сидела. Тесс быстро выкинула это из головы, концентрируясь на том, чтобы держаться правильной полосы. Но, заезжая на стоянку, расположенную за рядом дорогих бутиков и кафе, она снова заметила, что мужчина наблюдает за ней. На какую-то секунду ей даже показалось, что весь его облик выражает явную неприязнь, едва ли не враждебность. Эта мысль вызвала на ее губах улыбку. Разве не глупо? Она могла поклясться, что никогда прежде не встречала этого мужчину.

Ее взгляд упал на часы, и незнакомец был забыт. Она немного опоздала, хотя Эшли также не отличалась пунктуальностью. К счастью, Тесс легко нашла свободное место на стоянке. За три дня, что она подменяла Эшли, Тесс уже начала привыкать к тому, что ее соседи по бутику, то есть на самом деле соседи Эшли, открывали свои заведения не раньше десяти, а иногда и позже. Видимо, подобная неторопливость свойственна всем итальянцам, но чего у них нельзя отнять, так это радушия и готовности помочь, а в ее положении такие качества просто неоценимы.

Когда Тесс подошла к магазину, наблюдавшего за ней мужчины уже не было. Выключая сигнализацию, она вдруг снова вспомнила его. Может, это знакомый Эшли, который не знает, что она в отъезде? Интересно, чем ее сестра ему насолила, что он вот так испепелял взглядом ее машину?

Тесс с тоской посмотрела в сторону небольшого служебного помещения. Там стоял чайник, и она бы не отказалась от чашечки кофе, но время открытия уже давно на исходе, поэтому, вздохнув, она принялась поднимать жалюзи, попутно рассматривая мужчину, который снова стоял рядом с витриной.

Он был высок, темноволос и далеко не красив, но Тесс почему-то не сомневалась, что это не мешает ему пользоваться успехом у женщин – резкие, пусть и не совсем правильные черты его лица выдавали силу и страстность. Именно такой тип мужчин предпочитает ее сестра, поэтому, возможно, он здесь и впрямь по личным соображениям, а не для того, чтобы купить у них одну из недорогих картин. Ассортимент магазина вряд ли заинтересует серьезного коллекционера, а по всем внешним признакам этот мужчина мог бы им быть. По крайней мере в денежном эквиваленте – его элегантный черный костюм, по всей вероятности, стоил столько, сколько она зарабатывает за год.

Тесс отперла дверь и зафиксировала ее в открытом положении. Подняв голову, она обнаружила мужчину на пороге.

– Добрый день. Желаете картину? – спросила она на том итальянском, который помнила еще со школы.

Незнакомец подавил усмешку, словно она сказала что-то забавное, и промолчал. Засунув руки в карманы, он вошел в магазин и с интересом стал осматривать картины. Тесс не могла избавиться от ощущения, что интерес он немного переигрывает, поэтому колебалась, не зная, что предпринять: предоставить его самому себе либо снова предложить свою помощь.

Пока она так стояла, мужчина обернулся и посмотрел ей в глаза. Тесс понадобилась вся ее воля, чтобы не отшатнуться. Его глубоко посаженные глаза были мягко-золотистого цвета, но в их глубине она прочла скрытую угрозу. Его взгляд лениво скользнул по ее телу, и Тесс вдруг пожалела, что на ней простенькая юбка до щиколоток, из-под которых виднелись армейские ботинки, и чересчур открытый топ, – под этим откровенным взглядом она почувствовала себя едва ли не обнаженной. Будь на ее месте Эшли, одетая в модный костюм и в туфли на высоких каблуках, она бы чувствовала себя в подобной ситуации как рыба в воде.

– Мисс Дэниелз? Я… как бы это выразиться? – в полном восторге, что наконец-то встретился с вами, – почти без акцента, на безупречном английском произнес мужчина. – Хотя, должен признаться, я представлял вас другой. – В его голосе послышалось легкое презрение. – Как бы то ни было, я пришел узнать, где мой сын.

Тесс недоуменно нахмурилась. При чем здесь его сын и какое отношение к нему должна иметь ее сестра? Это что, шутка? Но тон, которым это было сказано, убеждал, что мужчина вовсе не шутит.

– Вы ошиблись, синьор… – начала она.

– Это вы сделали ошибку, мисс Дэниелз, – резко перебил ее мужчина. – Я знаю, что вам известно, где находится Марко. Частный детектив, который следил за вами, сообщил мне, что в самолет вы зашли вместе.

– Какая чушь!

– Потому что вы здесь? Вы купили билеты до Милана с остановкой в Генуе, но, когда самолет приземлился в аэропорту, среди сошедших пассажиров вас не было. Поэтому я приехал сюда.

– Поймите, я не…

– Не увиливайте, мисс Дэниелз.

– Вы дадите мне сказать хоть слово? – не выдержала Тесс. – Я не мисс Дэниелз. То есть… я мисс Дэниелз, но меня зовут не Эшли, а Тесс. Эшли моя сестра.

Мужчина сузил глаза.

– Могли бы по крайней мере попытаться солгать и поубедительней.

– Но я не лгу! – возмутилась Тесс. – Это правда. Меня зовут Тесс, сокращенно от Тереза. Впрочем, меня так никто не называет.

В хищных глазах мужчины было недоверие.

– Я могу доказать это, – пожала она плечами. – Если вы не верите мне, может, поверите паспорту? – В ее голосе прозвучала легкая ирония.

– Покажите.

Тесс едва не задохнулась от его повелительного тона, но подавила возмущение и молча направилась в комнату, где лежала ее сумка, осознав, что чем быстрее продемонстрирует ему доказательства, тем быстрее он уйдет. Вытащив паспорт, она повернулась и обнаружила, что мужчина последовал за ней. С каким-то злобным торжеством она прямо-таки швырнула паспорт в протянутую им руку, но он ловко его поймал. Однако ее торжество несколько поубавилось, когда она поняла, что мужчина перекрыл ей выход. Подавив неожиданный приступ паники, она вскинула голову и, стараясь говорить твердым голосом, сказала:

– Послушайте, я не знаю, кто вы, но уверена, что произошло недоразумение. По какому праву вы ведете себя так нагло, обвиняя меня, то есть Эшли, в… – Она замялась.

– В похищении моего сына? – подсказал мужчина. Кинув паспорт на стол, он пронзил ее сумрачным взглядом. – Будьте осторожны, мисс Дэниелз. То, что вы не являетесь мисс Эшли Дэниелз, ничего не меняет. Марко исчез, а так как вы приходитесь сестрой женщины, которую я ищу, значит, скажете мне, где они.

– Да пожалуйста, – фыркнула Тесс, хотя, узнав, в чем этот незнакомец обвиняет ее сестру, не на шутку испугалась. – Эшли в Англии у своей матери. Она больна, и Эшли заботится о ней.

Мужчина прищурился.

– Если допустить, что вы говорите правду, мисс Дэниелз, значит, в данную минуту вы заменяете свою сестру?

– Да. Я учительница. Сейчас я в отпуске, поэтому несколько дней могу поработать вместо нее.

– Вы лжете. Почему вы сами не заботитесь о матери? Судя по паспорту, вы живете в Англии.

– Живу, но мать Эшли – не моя мать. Отец женился на Андреа, когда умерла его первая жена, моя мать. А теперь, когда мы разобрались, кто я есть, может, вы уйдете, если вам больше нечего добавить? Мне жаль, что ваш сын пропал, но наша семья не имеет к этому никакого отношения.

По выражению лица незнакомца Тесс поняла, что ее объяснения его не удовлетворили, но он по крайней мере вышел из служебной комнатки. Тесс последовала за ним.

– Вы ошибаетесь, – сказал он. – Ваша сестра не улетела в Англию. Она и Марко по-прежнему находятся в Италии.

– Допустим, она в Италии, – уступила Тесс, не имея желания спорить. – Но обвинить Эшли в похищении вашего сына – это просто абсурд.

– Вы снова ошибаетесь. Позвольте вас познакомить с кое-какими деталями. Марко шестнадцать лет. В его возрасте вполне объяснимо влюбиться во взрослую женщину.

Тесс постаралась скрыть свое потрясение. Этот незнакомец хочет уверить ее в том, что Эшли вступила в связь с несовершеннолетним? Чепуха. Легче поверить в ее роман с этим грубияном.

Знать бы, чего хочет он добиться, обвиняя Эшли в таком преступлении. Эшли точно в Англии – сестра звонила ей пару дней назад. Но где доказательства, что звонок был из Англии? – мелькнула в голове мысль, но Тесс решительно ее прогнала.

– Кстати, насколько я поняла, вы даже лично не знакомы с моей сестрой. Почему же столь уверены, что она способна совершить такой ужасный поступок, в котором вы ее обвиняете?

Мужчина нахмурился.

– Я видел ее несколько месяцев назад, но лишь мельком. Однако я верю своему человеку. К сожалению, это ее вина. Ей ведь уже сколько лет? Двадцать шесть?

– Двадцать восемь, – неохотно уточнила Тесс и услышала, как мужчина выругался по-итальянски.

Тесс не знала, что и думать. Вообще-то, если это, конечно, правда и мужчина не лжет, выкинуть что-нибудь подобное – как раз в духе сестры. К тому же ее насторожил тот факт, что Эшли сама, добровольно, согласилась ухаживать за своей матерью, которая после смерти их отца год назад стала капризной и требовала к себе повышенного внимания. Тесс подозревала, что именно по этой причине Эшли уехала из Англии. Роль сестры милосердия была не для нее. Конечно, можно узнать, где Эшли, если позвонить Андреа, но сама мысль об этом была ей неприятна. Что, если Эшли в самом деле у матери? Тогда она будет чувствовать себя неловко, раз поверила незнакомому мужчине, а не своей сестре. Но если это все-таки правда…

– Не знаю даже, что сказать, – пожала она плечами и взъерошила коротко подстриженные белокурые волосы.

– Для начала можете попробовать сказать, где они. Я понимаю вашу лояльность по отношению к сестре, но вы не можете не признать, что сложившаяся ситуация ненормальна.

– Я честно не знаю, где они, поймите. Эшли сказала, что на несколько дней собирается домой к больной матери и попросила меня поработать вместо нее.

– Тогда нет ничего проще: позвоните вашей мачехе. Если вы правы, я принесу свои искренние извинения и не буду мешать вам работать.

– А если правы вы? – неожиданно для себя спросила Тесс.

Глаза мужчины сверкнули. Тесс прочла в них беспощадность и вздрогнула. Остается надеяться, что у Эшли хватило ума оценить грозящие ей неприятности перед тем, как сбежать с сыном такого человека. Конечно, если она это сделала…

– От чьего лица я должна звонить?

– Скажите, ею интересуется Кастелли, – поколебавшись, ответил мужчина. – Она поймет.

– Хорошо, синьор Кастелли. Может, вы оставите свой номер телефона? Я вам перезвоню…

– Это лишнее, мисс Дэниелз. Вы можете позвонить сейчас.

– Я позвоню позже, если вы не возражаете, – закипая от его наглости, сказала Тесс. – Меня ждет работа.

Черные брови взметнулись вверх.

– Позвольте спросить, какая? Что-то я не вижу здесь ни одного покупателя. Только вы и я.

– Я позвоню позже, – раздельно и четко выговаривая слова, сказала Тесс.

Она не добавила «когда вы уйдете», но этого и не требовалось. Синьор Кастелли понял ее без слов. Его губы искривила сардоническая улыбка.

– По-моему, вы боитесь звонить, мисс Дэниелз. И если я прав, значит, вы все это время мне лгали.

Тесс мгновенно вспыхнула.

– Кто вы такой, чтобы судить обо мне? Даже если допустить, что ваш сын связался с женщиной, которая старше его на много лет, моей вины здесь нет. Это ваша вина. Как-никак вы его отец. По-моему, эта ваша обязанность – следить за тем, чтобы ничего такого не произошло.

Синьор Кастелли не сделал ни единого движения, но именно неподвижность отчего-то ее очень испугала. Неожиданно он улыбнулся, и от чувственности этой улыбки у нее перехватило дыхание.

– Оказывается, у кошечки есть коготки.

Тесс почувствовала себе неловко.

– Извините, – пробормотала она. – Я не должна была так говорить.

– Напротив, синьорина. Это я должен просить у вас прощения. Вы совершенно правы. В том, что произошло, вашей вины нет. Мой сын всегда был упрям, но это не оправдывает моей грубости.

Его глаза смягчились, и Тесс со страхом поняла, что тонет в их янтарной глубине.

– Все в порядке, – заикаясь, сказала она и сделала попытку улыбнуться.

– Нет, не в порядке, – удерживая ее взгляд, возразил мужчина голосом, от которого у нее закружилась голова. – Я позволил себе усомниться в вашей честности, не зная вас. Если вы дадите мне номер телефона вашей мачехи, я позвоню ей сам.

Как он ловко поймал ее, изменив тактику, в смятении подумала Тесс. Если она даст ему номер телефона и если вдруг Эшли у матери не окажется, Андреа сойдет с ума от беспокойства. А если Кастелли еще объяснит, почему ищет Эшли, тогда даже страшно представить, что с ней случится.

Сконцентрировавшись на жемчужно-сером узле его галстука, Тесс раздумывала, как ей быть. Чтобы дать ему номер телефона, не может быть и речи. Но прямой отказ только укрепит его сомнения в ее искренности… Черт возьми, почему бы в магазин не зайти хоть одному покупателю!

Она кашлянула.

– Я не думаю, что имею на это право, – вложив в голос максимум сожаления, сказала она. – Видите ли, у Андреа очень слабое здоровье. Вы можете ее сильно расстроить.

– Синьорина…

– Зовите меня Тесс, – мягко перебила его девушка.

Воздух со свистом вырвался сквозь его сжатые зубы.

– Хорошо… Тесс. Почему вы так уверены, что мой звонок ее обязательно расстроит? Я не собираюсь запугивать мать Эшли.

Тесс едва слышала, что он говорил. Ее имя, произнесенное на итальянский манер, звучало красиво и мелодично. Кто он, этот мужчина? – некстати подумала она. Черты его лица, хорошо скрываемая, но ощущаемая надменность, с которой он к ней обращается, великолепное чувство стиля – все выдает в нем человека, в жилах которого течет благородная кровь. Интересно, кто его жена и как она относится к сложившейся ситуации? Глупый вопрос. Вряд ли она пришла в восторг, узнав о случившемся. Но если Марко унаследовал от отца хотя бы часть магнетизма, таившегося в неправильных чертах его лица, тогда она готова понять, почему Эшли, забыв про разницу в возрасте, принимала ухаживания юноши.

Черные брови резко взметнулись вверх, привлекая внимание Тесс и выводя ее из задумчивости.

– Андреа вас не знает, и если, я повторяю, если Эшли не у матери, то своим звонком вы обязательно ее взволнуете.

– Почему вы просто не хотите признаться, что сомневаетесь, действительно ли Эшли в Англии?

Тесс вскинула голову.

– Синьор Кастелли, я допускаю, что Эшли в Англии может и не быть. Но, – опережая его, быстро добавила она, – это не означает, что она с вашим сыном. Как-никак сейчас в школе, а значит, и у меня, пасхальные каникулы, поэтому она меня и пригласила, чтобы немного отдохнуть самой.

– Вы хоть верите в то, что говорите? – Голос мужчины, как ни странно, звучал мягко. – Я готов поклясться, что нет. Хотелось бы мне только знать, ценит ли Эшли преданность своей маленькой сестренки?

«Маленькая»! Это ее добило. Всю жизнь Тесс приходилось доказывать окружающим, что нельзя судить о человеке по его росту. Гнев придал ей уверенности, которую она тщетно пыталась обрести ранее.

– Ладно, мистер Кастелли, я позвоню Андреа сейчас, – исполненным достоинства голосом сказала она. – Но если Эшли у матери…

– Я найду способ возместить причиненные вам неудобства, – по-прежнему мягко закончил он. – И если ваша сестра так же привлекательна как вы, пожалуй, я даже смогу понять, что заставило моего сына последовать за ней.

Тесс пришла в ярость.

– Можете оставить свои комплименты при себе, – прошипела она. – Мы с Эшли отличаемся как день и ночь. – Она всегда с горечью сравнивала себя с высокой, темноволосой и фигуристой сестрой. – Она брюнетка и выше меня ростом.

– Я не хотел вас оскорбить, милая Тесс, – с притворным, как ей показалось, сожалением произнес мужчина. – Прошу меня простить. Я сказал это не подумав. Конечно, как младшая сестра…

– Младшая? С чего вы взяли? – резко спросила Тесс. – Я уже говорила, что мой отец женился на Андреа после смерти его первой жены, моей матери.

– Я это слышал и запомнил, но у меня остались сомнения. Извините меня, но насколько же вы старше Эшли?

– Мне тридцать два года, – уже более спокойно сказала Тесс. – Подсчитайте сами. И можете себя не утруждать, говоря, как молодо я выгляжу, – насмешливо добавила она. – Последние десять лет я только и стараюсь убедить подростков, у которых веду уроки, что я старше их.

– Ваш гнев мне непонятен, – медленно произнес Кастелли. – Я уверен, большинство женщин восприняли бы мои слова как комплимент. Например, моя мать не пожалела бы своего состояния, чтобы обладать таким природным качеством, как ваше, – выглядеть моложе своих лет.

– Может, все дело в том, синьор Кастелли, что я не отношусь к большинству женщин, – отрезала Тесс. – Думаю, мне лучше позвонить прямо сейчас.

Глава вторая

Рафаэль ди Кастелли нервно мерил шагами небольшой магазин, то и дело порываясь подойти к служебной комнатке и убедиться, что Тесс Дэниелз действительно говорит либо с матерью Эшли, либо с ней самой. Несмотря на ее ангельскую внешность у него не было причин верить ей больше, чем ее сестре. Однако воспитание удерживало его от подслушивания. Если же мисс Дэниелз звонила в Англию, как и обещала, ему не хотелось знать, какой предлог она избрала, чтобы объяснить свой звонок, и видеть, как будет шокирована, узнав, что Эшли у матери нет. Вердиччи утверждал безоговорочно: на борт самолета до Милана поднялись двое и одним из двоих был Марко.

Ему казалось, что прошла уже целая вечность, а Тесс все еще не выходила. Он был уверен, что наладить связь удалось бы гораздо быстрее, если бы с телефонным оператором объяснился он сам, но его помощь могла быть расценена как вмешательство в личную жизнь. Чего-чего, а вмешательства в свою личную жизнь Рейф не терпел, поэтому уважал право на нее других людей.

Когда Тесс наконец вышла, он сразу понял, что она встревожена: бледные щеки покрывал румянец волнения, а волосы были растрепаны, словно она в замешательстве ерошила их рукой. Но она по-прежнему выглядела обворожительно, вынужден был признать Рейф Кастелли. Может, она так же выглядит после сна? – неожиданно для себя подумал он и при этой мысли нахмурился.

– Андреа не знает, где Эшли, но она точно не с матерью, – прерывая молчание, выпалила Тесс.

Рейф продолжал молчать: он был почти уверен в этом.

– Ну что ж, теперь мы убедились, кто из нас прав, – неохотно признала Тесс. В обращенных на него зеленых глазах, обрамленных темным ободом ресниц, Рейф прочел неприязнь. – И что нам с этим теперь делать?

– Нам? – Он поднял брови.

– Я имела в виду… Как теперь быть мне? Я не могу остаться здесь на неопределенный срок. Через десять дней начинаются занятия в школе.

– Какое совпадение, – сухо заметил Рейф. – У Марко тоже. Ну да ладно. Лучше попытайтесь вспомнить, что точно сказала Эшли, прося вас заменить ее в магазине?

– Я не видела Эшли.

С плохо скрываемым волнением Тесс закинула руки за шею и сцепила их в замок. Этот жест сразу привлек его внимание к ее кремовой коже, гладкой и безупречной.

Рейфу понадобилось несколько секунд, чтобы понять смысл сказанного.

– Кто же тогда дал вам ключи?

Тесс подавила вздох.

– Эшли позвонила мне в Англию и попросила поработать вместо нее в магазине. Ключи она оставила у хозяйки квартиры.

– Почему же вы не настояли встретиться с ней в Англии?

– Андреа живет в другой части страны.

– Понятно. То есть ваша сестра могла рассчитывать, что ее обман раскроется не скоро?

– Можно сказать и так, – с усилием произнесла Тесс. – Единственное, чего я не могу понять, почему она так поступила. Ведь я могла позвонить Андреа и случайно выяснить, что Эшли мне… – она замялась.

– Солгала, – подсказал мужчина.

– Да. – Она резко опустила руки.

– А почему вы не позвонили миссис Дэниелз?

– Мы с Андреа никогда не были особенно близки. Возможно, именно на это Эшли и рассчитывала.

– Должно быть, вы были очень молоды, когда умерла ваша мать? – спросил Рейф и мысленно дал себе подзатыльник за свою бестактность. Однако было уже поздно, и он пояснил: – Я имею в виду, что, став женой вашего отца, Андреа взяла на себя заботу и о вас?

Тесс покачала головой.

– Андреа очень… чувствительна. Заботиться одновременно о двух маленьких девочках для нее было очень утомительно, поэтому я жила с тетей, сестрой моей матери, и стала, как и она, учительницей.

– А как к этому отнеслась ее семья?

– У нее нет семьи. Она живет одна.

Рейф почувствовал к Тесс сострадание. Бедняжка. Если называть вещи своими именами, то за излишней «чувствительностью» второй миссис Дэниелз скрывается обычный эгоизм.

– Похоже, Эшли одурачила нас обоих, – добавив в голос тепла, заметил Рейф. – Я пытался дозвониться до Марко, но он всегда недоступен, а номер мобильного Эшли я не знаю.

В глазах Тесс появилась живость, а на губах расцвела улыбка. Она выглядела такой трогательно-хрупкой и женственной, что Рейф остро почувствовал ее привлекательность.

– Мобильный телефон! – воскликнула она. – Я совсем забыла, что недавно, когда Эшли сказала, что едет в Порто-Сан-Мишель, она дала мне свой новый номер. У меня в памяти почему-то отложилось только то, что, пытаясь позвонить ей по старому номеру, я не могла дозвониться.

Усилием воли Рейф сдержал охватившее его волнение.

– Ее номер есть в вашей телефонной книжке?

– Конечно… Позвоните вы или лучше мне самой? – спросила Тесс, принеся телефон.

Рейф заколебался. Он ищет Марко. Тесс хочет узнать, где ее сестра. Это словно объединяло их, но все же она – сестра женщины, нарушившей покой его семьи. А чувства, которые вызывала в нем Тереза Дэниелз… В общем, ни к чему им сближаться и запутывать без того запутанную ситуацию.

– Думаю, если позвоните вы, так будет надежнее. Если она узнает, кто я… – Он красноречиво замолк.

– Да, да, конечно же, вы правы.

С ее лица ушло все оживление, когда она поняла смысл его неоконченной фразы. Если Эшли не виновна в том, в чем ее подозревает синьор Кастелли, и узнает, что сестра приняла его сторону, то посчитает ее предательницей. Она молча набрала номер.

– Выключен, – почти сразу сказала она.

Рейф отметил, что ее голос звучал неуверенно, словно Тесс все больше склонялась к тому, чтобы поверить ему, но ее удерживала преданность сестре.

– Что ж, тогда наша задача осложняется, – как можно нейтральнее произнес он. – Они могут быть в любом уголке Италии.

– Но если вам что-нибудь станет известно, вы не будете это от меня скрывать?

– Конечно, – после паузы ответил он и направился к выходу. В конце концов, чтобы сообщить новости, ему не обязательно видеться с этой женщиной, которая будоражит его кровь. Он может попросить своего помощника.

Рейф не удержался и, прежде чем выйти, оглянулся. На ее лице было написано смятение, а сама она, тоненькая и внешне очень юная, была похожа на потерявшегося ребенка.

– Надеюсь, со своей стороны вы сделаете то же самое, – неожиданно для себя сказал он.

– Но я не знаю ни вашего телефона, ни где вы живете, – неуверенно произнесла Тесс.

Ему это было чертовски хорошо известно, и он высказал свою просьбу, ожидая именно такого напоминания – слишком уж велик был соблазн увидеть ее снова. Но ведь она приходится сестрой женщины, которая, возможно, соблазнила его сына! – урезонивал внутренний голос. Поколебавшись, Рейф вытащил визитную карточку своего помощника Джулио, стремительно пересек разделявшее их расстояние и протянул визитку Тесс. Когда их пальцы на секунду переплелись, его опалил огонь желания. Сомнений у Рейфа не осталось: его влекло к этой женщине в армейских ботинках и юбке до пят. А может, все дело в том, что Тесс, выглядевшая юной девушкой в свои тридцать два года, напомнила ему, что он намного ее старше? Синдром всех мужчин его возраста? – предположил Рейф. С другой стороны, разве не ее сестра, уже взрослая женщина, соблазнила его сына, совсем еще подростка? Наверное, в этом все дело, решил он. Она привлекает его потому, что таким образом он неосознанно хочет отомстить Эшли. Ведь женщины, похожие на Тесс, раньше его никогда не привлекали.

– Вы владеете виноградниками? – воскликнула она, прочитав на визитке «Виноградники Кастелли». – Никогда не встречалась с виноделами.

Скорее всего, именно его состояние и прельстило ее сестру, хмуро подумал Рейф. Он слишком долго жил на свете, чтобы верить в бескорыстную любовь. И это уже не первый случай. К счастью, его дочери Марии на тот момент было уже восемнадцать…

– Не особенно радуйтесь, синьорина, – сухо сказал Рейф. – В последнее время многие семьи в Италии выращивают виноград, чтобы делать свое вино. Мне пора, синьорина, – закончил он, чтобы не сделать какой-нибудь глупости и не пригласить ее к себе на виллу, разгневав свою мать.

– Меня зовут Тесс, – напомнила она.

Об этом забыть невозможно, шагая к машине, думал Рейф. Имя «Тереза» необычайно шло этой хрупкой женщине со взрывным темпераментом.

– Ты виделся с ней? – первым делом спросила Лючия ди Кастелли, его мать, высокая, элегантно одетая женщина. Ей было за шестьдесят, но она по-прежнему тщательно следила за собой. Вот уже почти двадцать лет она была вдовой. Шесть лет назад Лючия переехала к сыну – после того как он развелся со своей женой Джиной. Мать осуждала его за этот поступок: узы брака для нее были священными.

Благодаря внукам Лючия обрела новый смысл в жизни, но в последнее время стала задумываться, не вернуться ли на маленькую ферму, на которой она когда-то жила со своим мужем. Рейф знал, что ее решение было частично вызвано поведением Марко. Когда ему самому было шестнадцать, он был таким же дерзким и неуправляемым, но, в отличие от сына, ему было знакомо и чувство ответственности.

– В магазине ее нет, – с деланной небрежностью ответил Рейф, отгоняя от себя воспоминание о женщине, которая напомнила ему, что он не настолько стар, чтобы по примеру сына не совершить глупости. – Похоже, Вердиччи был прав. Они уехали вместе.

– Почему ты так уверен?

– Я говорил с ее сестрой.

– Вторая Эшли? Я этого не перенесу, Рейф, – простонала Лючия.

– Поверь мне, хотя они и сестры, пусть и не совсем родные – у них один отец, – между ними нет ничего общего.

– Вот они, современные нравы! – патетично воскликнула мать. – Люди женятся и разводятся от нечего делать. Слава богу, большинство итальянцев все же еще сохраняют трепетное отношение к браку, – намекая на его развод, добавила она и вернулась к прежней теме: – И ты поверил ее сестре? И с сестрой ли ты разговаривал? Ты ведь сам говорил, что не уверен, сможешь ли узнать ту… ту женщину.

– Говорил, – согласно кивнул Рейф. – Но Тесс – школьная учительница, и можешь мне поверить, она сейчас в том же положении, что и мы. Сестра обманом выманила ее из Англии, сказав, что едет к больной матери, и попросила заменить ее в магазине.

– Ты сказал «Тесс»? Что это еще за имя такое?

– Тереза, – коротко ответил Рейф. – Она старше Эшли. Надеюсь, она сможет нам помочь.

– Каким образом? Ты ведь только что сказал, что она сейчас в том же положении, что и мы.

– Ты забываешь, что Эшли ее сестра. В любом случае помощь нам лишней не будет.

Лючия поджала губы.

– Сдается мне, что сестра этой женщины произвела на тебя неизгладимое впечатление, Рафаэль. У тебя есть доказательства, что она не солгала тебе?

Доказательств у него не было. Была только уверенность.

– Хотя бы то, что она испытала шок, поговорив по телефону с матерью Эшли. – Рейф не уточнил, что не слышал этого разговора.

У Лючии все еще оставались сомнения.

– Какая-то подозрительная ситуация, – качая головой, сказала она.

– Это все, что мне пока удалось узнать.

– Но разве тебе не показалось странным, что эта Тереза не знает, где находится ее сестра?

Рейфа охватило раздражение, но он понимал, что несправедлив. И откуда это странное желание защитить женщину, которую он видел-то впервые в жизни?

– Нет, мама, не показалось. Эшли, понимая, что вряд ли сестра одобрит ее поступок, просто не поставила ее в известность и к тому же солгала ей.

– Но нам-то что с того? – нахмурилась Лючия. – Если я еще не совсем выжила из ума, это значит, что единственная наша зацепка – информация, которую нам сообщил Вердиччи. Если, конечно, младшая мисс Дэниелз вдруг не свяжется с мисс Дэниелз-старшей и не утаит это от нас.

– Я еще не поговорил с Марией. Может, ей что-нибудь известно. – Рейф откинулся в кресле. – Нам остается только надеяться, что Вердиччи не ошибся и они в Генуе. Видимо, мисс Дэниелз пришло в голову сбить нас со следа, поэтому она купила билеты до Милана, но сошли они в Генуе.

– Что-то я не вижу, какая нам от этого реальная польза. Генуя не Милан, но и не деревня. Как ты собираешься найти Марко в большом городе?

– Вот-вот, город большой. Чтобы передвигаться по нему, не привлекая к себе лишнего внимания, мисс Дэниелз понадобится машина. Таксисты народ приметливый, поэтому, я думаю, она возьмет машину напрокат в аэропорту. Вердиччи этим уже занимается.

– А если она воспользуется вымышленным именем?

– Вряд ли. Чтобы взять машину напрокат, требуется удостоверение личности.

– А если у нее есть поддельный паспорт?

Рейф закатил глаза.

– Ну ладно, ладно, – уступила мать. – Просто я волнуюсь за Марко.

– В бюро по прокату у нее также могут спросить адрес, где она планирует жить, – продолжил Рейф. Следующая мысль заставила его нахмуриться. – Где они планируют жить.

– Я не вынесу этого, Рафаэль. – Его мать положила руку на сердце. – Стоит мне на секунду закрыть глаза, как я вижу Марко вместе с этой женщиной! Это отвратительно и мерзко.

– Не преувеличивай, мама, – сухо заметил Рейф. – Не забывай, что Марко уже далеко не мальчик.

– Ты говоришь ужасные вещи! – возмущенно набросилась Лючия на сына. – Марко еще ребенок.

– Твоему внуку скоро исполнится семнадцать лет, – напомнил Рейф. – Какой же он ребенок? Скорее юноша в расцвете сил. – Он помолчал. – И с желаниями и потребностями молодых людей его возраста.

Лючия возмущенно выпрямилась и поднялась с кресла.

– Очень хорошо, Рафаэль, – поджав губы, сказала она. – Вижу, ты не настроен говорить разумно, поэтому мне лучше уйти. Я не хотела этого говорить, но раз уж ты ведешь себя так возмутительно, должна сказать, что в случившемся есть и твоя вина. Ты слишком многое позволял своему сыну, а я теперь переживай!

Рейф подавил гнев, вызванный несправедливостью ее слов.

– Я могу сказать, почему ты страдаешь, мама. Ты ревнуешь Марко к этой женщине. И всегда любила его больше, чем Марию.

– Хочешь сказать, это я во всем виновата? – едва придя в себя от негодования, воскликнула Лючия.

– Я никого не обвиняю, мама, – призвав себя к терпению, спокойно ответил Рейф. – Я всего лишь говорю то, что есть на самом деле. Говорить правду – еще не значит искать виноватых.

– То есть ты не чувствуешь себя виноватым после того, как Джина решила от тебя уйти, придя в отчаяние от твоего безразличия? – едко спросила мать, направляясь к двери. – Сначала ты не уделял достаточно внимания своей жене, а затем и сыну. Конечно же, твоя работа гораздо важнее семьи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю