412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Мэтер » Горная долина » Текст книги (страница 4)
Горная долина
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:34

Текст книги "Горная долина"


Автор книги: Энн Мэтер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)

– А что теперь будет с остальными пассажирами? – спросила она. – Вы же не можете держать их в самолете в такую жару!

Он вежливо наклонил голову:

– Согласен. Я же не садист, Моргана. Для них уже готовят помещения, и в дальнейшем о них соответствующим образом позаботятся.

– Но вы не можете размещать у себя пятьдесят семь человек неопределенно долгое время! – возразила она.

– Я и не собираюсь. Наши цели почти достигнуты. – Он нахмурился. – Кроме того, в этой долине живет значительно больше людей.

– Да, но люди, которые здесь живут, привыкли к подобным условиям. А те, в самолете, – у них же есть семьи, родственники, которые за них страшно волнуются и не знают, живы ли они! Неужели вам это все равно?

Лицо его потемнело.

– Конечно, мне не все равно. Но нам нужен был этот самолет, и если бы у нас был другой выход... – Он резко оборвал фразу. В комнату вошел Мануэль.

Мануэль прямо посмотрел на Моргану и затем, как и раньше, отдал честь своему командиру:

– Да, сеньор.

Луис подошел к нему.

– Багаж сеньориты остался в самолете, – сказал он. – Я хочу, чтобы ты привез его сюда.

– Да, сеньор.

– Нет, подождите! – воскликнула Моргана. – Пожалуйста, позвольте мне поехать ко всем остальным. Совершенно не нужно отделять меня от них!

Луис бросил на нее нетерпеливый взгляд.

– Чемоданы, Мануэль! – кратко приказал он.

– Нет! Постойте! Почему вы не хотите меня отпустить? – Моргана простерла к нему руки. – Разрешите мне хотя бы поехать с Мануэлем и сказать им, что со мной все в порядке!

Луис задумался, потом слегка пожал плечами:

– Очень хорошо, Моргана, если вам так хочется – пожалуйста. Не вижу в этом никакого вреда. Но вы вернетесь вместе с Мануэлем, понятно?

– О да... да! – вскричала Моргана с энтузиазмом. Она посмотрела на Мануэля: – Мы можем поехать прямо сейчас?

Мануэль взглянул на своего командира в ожидании инструкций и, получив подтверждение, кивнул и показал Моргане, чтобы она шла впереди него к выходу. Моргана оглянулась, чтобы увидеть реакцию Луиса, и встретила взгляд его темно-желтых глаз. В первый раз она заметила, как что-то мелькнуло в глубине этих странных глаз, какой-то смутный намек на чувство изменил его всегда такие непроницаемые черты. И ее сердце странно подпрыгнуло. «Вот дура, просто идиотка», – тут же обругала она себя, разозлившись из-за собственной излишней чувствительности, но все-таки было во всем его облике что-то необычайно трогательное, когда он остался стоять так один, будто причина его отшельничества крылась в скованных волей эмоциях, и на один безумный миг ей вдруг захотелось остаться с ним.

Потом Моргана посмотрела на Мануэля, и ей все стало ясно. Раз он был один, значит, он сам этого хотел. Безумство с ее стороны – проявлять сочувствие человеку, который так безжалостно оторвал всех этих людей от их семей, который руководит подпольной армией революционеров и который использует всю доступную ему власть и силу, чтобы добиться того, чего он хочет.

Решительными шагами она догнала Мануэля и быстро пошла за ним по коридору, через веранду, наружу – на свободу.


Глава 4

«Лендровер» ехал через деревню, и Моргана впервые смогла как следует разглядеть окрестности. Домики, казавшиеся ночью такими зловещими, теперь выглядели мирными и веселыми, солнечный свет ярко заливал крылечки и веранды, под которыми лежали глубокие тени, стены сплошь скрывали плети буйной тропической растительности и вьющейся мимозы. Прямо у дороги росли даже кусты роз, резко выделявшиеся среди неправдоподобно ярких диких цветов, усыпавших всю долину и наполнявших ее терпким благоуханием. За домиками, вдали, насколько хватало глаз, простирались фруктовые сады, на деревьях уже зрели плоды. Тут и там попадались пасущиеся стада, и Моргана поняла, что здесь, видимо, жили натуральным хозяйством, а выращенное своими руками зерно мололи давно забытым в остальном мире способом. Это было маленькое королевство, самодостаточное, идеальное место для сбора партизанских отрядов.

Миновав наконец деревню, они стали взбираться по дороге, которая петляла по склонам, и Моргана с трудом верила, что где-то здесь, среди высящихся горных пиков, находится плато, способное принять самолет. Она оглянулась назад – деревня казалась богатой и процветающей, речка весело сбегала по каменному руслу на дно долины.

Все мысли Морганы вновь перенеслись к самолету. Она с любопытством взглянула на Мануэля, жалея, что он такой неразговорчивый. Он, по крайней мере, не пугал ее пистолетом, и на этот раз к ней не стали приставлять охранника. Мануэль вел машину, а она сидела рядом с ним.

Вскоре дорога стала неровной, напомнив Моргане испытания предыдущей ночи, когда она ехала вниз по этой же самой горной круче, полная самых страшных предчувствий. Она наклонилась вперед, нетерпеливо вглядываясь в плотную стену деревьев, и наконец ее усилия были вознаграждены, потому что между вековыми стволами деревьев, все еще далеко впереди, мелькнул серо-стальной фюзеляж. «Лендровер» старательно карабкался вверх по крутой дороге, и Моргана изо всех сил вцепилась в свое сиденье.

Мануэль покосился в ее сторону и сказал:

– Не беспокойтесь. Машина прекрасно справляется с таким подъемом.

Моргана слегка расслабилась, и образовалась возможность поговорить с ним.

– Нам еще далеко? – спросила она.

– Нет, осталось уже немного. Это самая плохая часть дороги, подъем очень крут, но плато уже близко.

Солнце сильно припекало, и Моргана, оставившая кашемировое пальто на гасиенде, задумчиво провела ладонью по своей голой руке.

– А остальным пассажирам разрешено пользоваться своим багажом?

– Пока еще нет, сеньорита. Когда их проводят в предназначенные для них помещения, багаж перевезут туда. А что?

– Такая жара! Я подумала, может, им хотя бы разрешат переодеться.

Мануэль посуровел:

– Это не каникулы, сеньорита, а весьма печальное обстоятельство, что все эти люди стали нашими... нашими...

– Ну, почему же вы не продолжаете? – с вызовом спросила она. – Мы ведь ваши пленники, не так ли?

– С пленниками обращаются куда менее терпимо, – возразил он. – Поверьте мне, сеньорита, вам всем очень повезло, что вы здесь оказались. В этих местах есть и другие силы, куда менее церемонные!

Моргана вздохнула:

– Все равно, вы не имеете права держать нас здесь. Лишить нас даже шанса на то, чтобы связаться с близкими!

Мануэль крепко сжал руль.

– Вас привезли сюда по приказу О Халкао, – заметил он, явно стараясь сохранять терпение. – Мне ничего не было сказано о том, что я должен обсуждать с вами сложившуюся ситуацию, ее достоинства или недостатки. – Он крутанул руль, «лендровер» подпрыгнул, и Моргана впервые увидела плато целиком. – Но я повторяю: будьте осторожнее. У О Халкао терпение тоже не беспредельное, и, хотя на данный момент ваша безопасность не вызывает сомнений, все легко может измениться!

– Что вы хотите сказать? – Моргана, расширив глаза, посмотрела на него.

– В другой раз, сеньорита. – Мануэль остановил машину. – Выходите. Мы приехали.

Автомобиль остановился у группы маленьких дощатых домишек на краю летного поля, на некотором расстоянии от накрененного самолета. Его серая стальная обшивка блестела в ярких лучах солнца, и Моргана увидела в иллюминаторах любопытные лица пассажиров. Она хотела помахать им, но остановилась, решив подождать с проявлениями инициативы.

Мануэль проводил ее к домикам, и, когда они уже подходили к ближайшему из них, открылась дверь и из нее вышел мужчина. Моргана отпрянула назад, но, узнав его, сразу успокоилась. Это был Витторио Сальвадор. Его длинные усы шевельнулись в некоем подобии улыбки, и тут же все свое внимание он сосредоточил на том, что на быстром бразильском наречии говорил ему Мануэль. Витторио несколько раз кивнул и, когда Мануэль закончил, посмотрел на Моргану.

– Хорошо, сеньорита, – ласково сказал он, вытаскивая наполовину выкуренную сигару и зажимая ее в губах. – Сегодня вы хорошо выглядите. Вы познакомились с О Халкао?

Моргана довольно хмуро кивнула:

– Да, конечно.

– Вы были удивлены?

– А вы как думаете?

Витторио пожал плечами:

– Мы думали, что, может быть... Впрочем, не важно! Идемте. Мануэль сказал мне, что вы приехали забрать свои вещи.

– Я хотела бы поговорить с пассажирами, если позволите, просто чтобы они знали, что я жива.

Витторио поджал губы:

– Полагаете, это будет разумно?

Моргана нахмурилась:

– Что вы имеете в виду?

– Мне сказали, что вчера вечером, когда вас уводили, некоторые протестовали.

– Еще бы! Я сама была в ужасе! – возмутилась Моргана.

– Но, голубушка, вы не понимаете. Дело в том, что у них сложилось мнение, что вы не так невинны, как хотите казаться!

Моргана в ужасе раскрыла глаза.

– Но... но кто мог такое предположить? – вырвалось у нее.

Витторио выразительно покрутил головой, одновременно характерно пожимая сутуловатыми плечами.

– Кто знает? – уклончиво сказал он наконец.

Моргана в недоумении уставилась на него.

– Вы знаете, – сказала она, совершенно уверенная в этом. – Это был кто-то из ваших людей, да? Один из них! Кто... кто разговаривал вчера ночью с пассажирами? После того как я уехала?

Витторио снова пожал плечами в том же неопределенном местном жесте, который совершенно вывел Моргану из себя.

– Ну что ж, очень хорошо, – продолжила она решительно. – Я с ними увижусь. Я поговорю с ними. И смогу их убедить, что им солгали!

– А как вы это сделаете, голубушка. – Витторио развел узловатыми руками. – Вы же здесь, совершенно свободная, целая и невредимая! Вы провели ночь на гасиенде О Халкао! И какой, по-вашему, вывод сделают из всего этого другие пассажиры?

Моргана нахмурилась:

– Но вам прекрасно известно, что меня увезли насильно! Против моей воли! Меня силой заставили остаться на гасиенде!

– Но с вами же ничего не случилось. Вас никто не соблазнил? Никто вас даже пальцем не тронул. О, сеньорита, это все так неубедительно!

Моргана бессильно сжала кулаки. Солнце нещадно палило ее непокрытую голову, глаза начинали уставать от его слепящих лучей. Сейчас ее совсем не вдохновляли ни величественные пейзажи, открывающиеся с плато, ни вершины высоких гор, покрытые снегом. Резкий контраст между голыми скалами и плодородной долиной, расстилающейся далеко внизу, для Морганы теперь означал только то, что они отрезаны от внешнего мира и не могут связаться со своими близкими; в плеске водопада, отвесно летящего с каменного обрыва в озеро, о существовании которого она до этого утра даже не подозревала, она не видела никакого великолепия, только дикую, примитивную красоту. Она была в ловушке, и, что еще хуже, ее пытались поставить в такое положение, когда даже ее товарищи по несчастью и те не будут доверять ей. Но зачем? Зачем?

Моргана, не выдержав, повернулась к Витторио почти умоляюще.

– Что вам от меня нужно?! – в отчаянии воскликнула она. – Почему вы так со мной поступаете?

Витторио снова раскурил свою сигару и похлопал девушку по плечу. Она гневно стряхнула его руку, кусая губы, чтобы старик не заметил, как они дрожат. Но тот, казалось, нисколько не был смущен ее выпадом и сказал:

– Сеньорита, не пытайтесь бороться с нами! Мы вам не враги! Напротив, мы не желаем причинить вам ни малейшего зла. – Он вздохнул, увидев ее недоверчивые глаза. – Попытайтесь понять наше положение, а? Вы... как бы это сказать... находитесь в доверенном положении у О Халкао...

Моргана перебила его.

– Ну почему вы постоянно называете его этим нелепым именем? – вскричала она. – Его же зовут Луис!

Витторио покачал головой.

– Сеньорита, он сын моего покойного брата, – спокойно сказал он. – Но тем не менее для меня он тоже О Халкао, и вам стоит это хорошенько запомнить! Поверьте мне, я никогда об этом не забываю. – Он вынул сигару изо рта. – И, как я говорил, вы довольно близки к нему, а это несовместимо с продолжением отношений с... так скажем, заложниками.

Моргана в бешенстве уставилась на него:

– Но вы же не считаете, что я могу представлять угрозу вашим планам?!

Витторио приподнял косматую бровь.

– Нет, – медленно выговорил он. – Одна вы мало что можете сделать. Нас так много, что никто из вас не имеет ни малейшего шанса победить нас. Мы вооружены, не забывайте, а вы – нет. Но остается еще один вопрос – теперь вы слишком много знаете и можете кое-что рассказать. Вы меня понимаете?

Моргана отвернулась.

– Я... я... все вы такие ужасные! – воскликнула она. – Я думала... я думала, вы не такой!

– Почему? Что я такого сделал, чего не сделал О Халкао? – Витторио пристально посмотрел на нее. – С вами ведь хорошо обращались, не так ли?

Моргана поджала губы.

– О да, – с горечью ответила девушка. – Очень хорошо.

Витторио пожал плечами:

– Так чем же вы недовольны?

Моргана тяжело вздохнула:

– Вы, кажется, не понимаете моего положения. Я не член вашей шайки! И никогда не стану им!

– Никогда – это долгий срок, сеньорита, – сухо заметил Витторио. Он задумчиво посмотрел на Мануэля и что-то сказал ему на местном наречии. Тот в ответ равнодушно пожал плечами, Витторио медленно кивнул и, повернувшись к Моргане, сказал:

– Идите. Если хотите подняться на самолет, мы вас не держим.

Моргана беспомощно нахмурилась. Сейчас она уже сама не знала, чего хочет. Если эти люди убедили пассажиров, что Моргана заодно с ними, вряд ли она сможет теперь переубедить их. Но в то же время, если она упустит шанс поговорить с ними, окажется в безвыходном положении. Моргана решительно повернулась к мужчинам:

– Прекрасно. Спасибо.

Витторио приподнял брови и показал, что им нужно пройти через посадочную площадку. Мануэль остался на месте. Площадка была грубая, каменистая, и сквозь тонкие подошвы туфель Моргана чувствовала все неровности почвы, но она, прихрамывая, напряженно думала только о том, что скажет пассажирам. Подойдя к самолету, Витторио постучал кулаком по обшивке, и, пока они дошли до входа, тяжелую дверь уже открыли. Витторио приставил лестницу, и Моргана первая поднялась по ней. Если пассажиры действительно настроены враждебно, горестно думала она, сможет ли она это выдержать?

Полутьма салона в первую секунду показалась ей такой же ослепляющей, как и яркий солнечный свет на улице, но, когда очертания прояснились, она, щурясь, смогла оглядеться. Взгляды, обращенные к ней со всех сторон, были неприветливыми, обвиняющими, и сердце девушки упало. Витторио поговорил со стюардессой, отведя ее в заднюю часть салона, – он просил ее открыть багажное отделение и найти чемоданы сеньориты Мэллори. Этой просьбы оказалось достаточно, чтобы сразу же разжечь новые подозрения, и Моргана тут же пожалела, что он не подождал с этим: он мог бы высказать свои требования после того, как она поговорит со всеми, но, конечно, намеренно опередил ее. Она с жгучей ненавистью посмотрела на него, но Витторио ответил ей самым невинным взглядом, и Моргану охватила полная паника. В самолете был еще один мужчина, охранявший пассажиров, и сейчас Витторио жестом показал ему, чтобы тот отступил в сторону, пока Моргана будет разговаривать с пассажирами. Последовала мучительная минутная тишина, и потом, понимая, что она должна наконец что-то сказать, Моргана начала:

– Вы все... вы, наверное, думаете... почему меня увезли прошлой ночью, и считаете, что я, вероятно, знакома с этими людьми. Я... я их не знаю. Во всяком случае, не больше, чем всех вас...

Встал пилот:

– А нам сказали совсем другое, мисс Мэллори. – Голос у него был холодный и горький.

Моргана с отвращением глянула на Витторио, но он задумчиво разглядывал носки своих ботинок, совершенно не обращая внимания на ее молчаливый призыв о помощи. Она продолжила:

– Я не знаю, что вам сказали, и не понимаю, почему вам должны лгать на мой счет, но я прошу вас поверить мне и утверждаю, что не имею ко всему этому никакого отношения!

Тут поднялась одна из женщин:

– То есть вы хотите нас уверить, что вас выбрали, одну из всех, по каким-то объективным причинам?

– Конечно. – Моргана нахмурилась. – А с чего мне думать иначе? Я не сообщник и не участник. Я посторонний наблюдатель. Уж это-то вы можете подтвердить! – умоляюще обратилась она к пилоту.

Тот пожал плечами:

– Я знаю только то, что вы поразительно точно знали, где мы находимся, задолго до того, как остальным стало известно, что вообще происходит.

– Но я же вам говорила – один из этих людей... – Она быстро обернулась к Витторио. – Вот этот, посмотрите на него, это он сказал мне.

Витторио развел руками.

– Я?! – воскликнул он с притворным возмущением. – А с какой стати мне сообщать вам такие секретные сведения?

Моргана негодующе вскрикнула и снова повернулась к пассажирам.

– Вы должны мне поверить, – страстно закричала она. – Меня используют с какой-то неизвестной мне целью, но, честное слово, я ни при чем здесь!

– Тогда скажите нам, почему они выбрали вас, – спросила другая женщина. – Из-за вашей красоты? Или ума? За какие-то особые знания, которыми вы обладаете?

Моргана покачала головой:

– Я не знаю почему.

В голосе пилота послышалось сомнение:

– Вы можете со всей честностью заявить здесь перед нами, что никогда не встречали этих людей до полета?

Моргана залилась пунцовой краской.

– Да, я встречалась с ними, – устало призналась она. – Но только на приеме в посольстве. Это ответ на ваш вопрос?

Раздался смутный шум голосов, шепот, какие-то споры, и пилот наклонился, стараясь расслышать, что говорят остальные. Моргана беспомощно повернулась к Витторио.

– Могли бы мне помочь! – с упреком сказала она. – Зачем вам необходимо меня так мучать?

Витторио пожал плечами:

– А что я могу сказать, сеньорита?

– Скажите им, что я невиновна! Что я не принимала участия в ваших делах.

Витторио нахмурился:

– Вы этого хотите?

– Да.

– Очень хорошо. – Он вышел вперед, подняв одну руку. – Сеньорита говорит правду, – заговорил он. – Она не знала, куда мы едем. Это я ей сказал. Она действительно невинна, как она утверждает.

Моргана в изумлении уставилась на него, а потом повернулась к пассажирам и встретила стену немой враждебности. Она непонимающе уставилась на пилота.

– В чем дело? – закричала она. – Видите, теперь я оправдана!

Пилот вытянул губы в ниточку.

– Вы, наверное, – как это говорят по-английски – шутите! – с презрением бросил он ей. – Этот человек стоял здесь перед нами вместе со своим товарищем вчера вечером и говорил, что вы принимали участие в угоне. И какая теперь цена его словам?

Моргана прижала ладонь к горлу, потом резко обернулась и посмотрела на Витторио.

– Это правда? – воскликнула она. – Вы это сделали?

Витторио пожал плечами.

– Что толку теперь выяснять, сеньорита? – насмешливо спросил он. – Что бы вы ни говорили – они вам не поверят, да и мне тоже!

Моргана возненавидела его за это предательство. В нескольких словах он коротко изложил суть ее безнадежной ситуации, и, не выдержав, заливаясь слезами, она размахнулась и ударила по бородатой щеке своего мучителя. На коже Витторио тут же выступили красные следы, а его товарищ молниеносным движением нанес Моргане ответную пощечину, так, что девушка чуть не отлетела в сторону.

Витторио в негодовании оттолкнул мужчину назад.

– Идиот! – злобно взревел он, а Моргана едва устояла на ногах, с трудом выдержав этот удар. Она оглянулась на пассажиров, которые с любопытством наблюдали за взаимным обменом любезностями, и умоляюще обратилась к ним:

– Если бы я была одной из них, зачем им так упорно афишировать это?

Пилот с задумчивым видом прищурил глаза и вдруг вышел вперед.

– Может быть, мы поторопились, – сказал он, повернувшись к остальным, и взял Моргану за руку. – Вы... с вами все в порядке?

Моргану трясло:

– Да, кажется!

Пилот покачал головой.

– Простите, если мы показались вам слишком грубыми, – медленно произнес он.

Моргана с трудом улыбнулась.

– Ничего, – сказала она. – Видите, я никак не могла убедить вас.

Витторио шагнул вперед, глаза его потемнели, и в них теперь горело раздражение из-за того, что планы его провалились.

– Идемте, сеньорита, – сказал он. – Мы зря тратим время. Стюардесса уже нашла ваши чемоданы, и О Халкао ждет вас!

Моргана вздрогнула. Она была уверена, что он нарочно произнес имя Луиса. До сих пор ей еще удавалось убедить себя, что она борется против Витторио, но теперь она понимала, что это не так, и задрожала при мысли о неистовом гневе Луиса, когда тот узнает об этом происшествии.

Но пилот решительно заслонил Моргану собой.

– Нет, сеньор, – твердо сказал он. – Сеньорита Мэллори остается здесь.

Витторио так и застыл на месте, и лицо его приняло непроницаемое выражение.

– Не надо, сеньор, – дружелюбно сказал он. – Не выводите меня из себя. Она того не стоит. Поверьте мне, я-то знаю. Разве вы не заметили, как имя О Халкао подействовало на нее? Вы не видели ее реакцию? Ну чего вы добьетесь, удерживая ее здесь? На минуту почувствуете себя героем, и только, – и все из-за чего? Из-за женщины, которая не может даже отрицать, что знала нас задолго до того, как села на борт этого самолета!

Моргана крепко вцепилась в руку пилота.

– Пожалуйста, – умоляла она. – Не верьте ему. Я встретила их один раз в посольстве, и все.

Пилот с сочувствием взглянул на ее испуганное лицо. Он принял решение.

– Сеньорита Мэллори останется здесь, – повторил он.

Витторио пожал плечами.

– У нас есть способы заставить вас переменить свое решение, сеньор, – заметил он. – Я не сомневаюсь, что вы в душе герой, но как насчет остальных пассажиров? Готовы ли они рисковать своей жизнью ради женщины, по поводу которой у них к тому же до сих пор остались некоторые сомнения?

Кое-кто из пассажиров при этих словах пришел в ужас, однако пилот был непреклонен.

– Не думаю, чтобы вы осмелились убить кого-нибудь из нас без разрешения своего командира! – смело заявил он.

– А откуда вам известно, что у меня нет такого разрешения? – ледяным тоном осведомился Витторио.

Пилот сжал кулаки:

– Тогда давайте начинайте. Стреляйте в нас. Мы вас не боимся.

Витторио в бешенстве посмотрел на своего товарища, который отпрянул назад под этим полным гнева взглядом, и Моргана поняла, что он больше, чем кто-либо другой, повинен в провале плана Витторио. Не пытаясь силой вывести ее из самолета, Витторио развернулся и вышел наружу. У Морганы подкосились ноги от напряжения, и она рухнула в проход между креслами.

Пилот стремительно бросился вперед и, прежде чем охранник успел сообразить, что он собирается делать, выхватил у него из руки пистолет и ткнул ему под ребра.

– Двигайся! – резко бросил он. – Живей!

Охранник был захвачен врасплох. Глаза его вспыхнули бешенством, но он ничего не мог поделать. Он шагнул вперед, пилот шел за ним по пятам и, когда они подошли к выходу из самолета, распахнул дверь и угрожающе крикнул:

– Вон!

Лестницу, приставленную к входу, уже убрали, и охранник тяжело спрыгнул вниз на покрытую гравием посадочную полосу. Пилот снова захлопнул дверь, задвинул тяжелые замки и привалился к стене. Напряженная тишина в самолете разразилась возбужденными возгласами. Впервые после угона самолета заложники могли свободно поговорить.

Час спустя все оставалось по-прежнему.

После всех испытаний измученным путешественникам было о чем поговорить, но в салоне царила безнадежность. Никто не мог утверждать, что на данный момент они прочно перехватили инициативу, – это было шаткое положение, которое продлится недолго. Без ремонта нижней части корпуса самолет – искалеченный инвалид, и, даже если бы плато не было таким коротким, он все равно не смог бы взлететь отсюда. У них совсем не было еды и почти не осталось воды, так что их осада продлится лишь до того момента, когда младенец проголодается. Малышку покормили сегодня утром, но очень скоро она снова захочет есть, и никто из них не пойдет на то, чтобы отказать беспомощному ребенку в пище. Вскоре среди пассажиров начались пререкания о том, правильны ли были импульсивные действия пилота и какие возможные репрессии вызовет этот бунт. Моргана понимала, что это ее вина. Если бы она не старалась так упорно вернуть себе доверие этих людей, ничего не произошло бы. Она тихонько сидела на своем месте в передней части самолета, рядом с пилотом, и пыталась хоть немного успокоить свою совесть. Но все, о чем она могла сейчас думать, – это то, что отныне она вступила в прямую конфронтацию с О Халкао и любое сопротивление будет тщетным.

– Я слышал, что президент Куэрас – диктатор, – заметил ей пилот. – В Монтераверде многие хотели бы его свержения. Но он контролирует армию, и его военная стратегия, должно быть, дальновиднее, чем у этих партизан.

Моргана внимательно слушала его.

– А кто, скорее всего, придет ему на смену?

Пилот пожал плечами:

– Кто знает? И кто знает, приведет ли эта смена власти к улучшению положения в стране? – Он оглянулся. – Но сейчас меня прежде всего волнует, что станет с нами. Сначала они говорили, что нас перевезут с самолета куда-то в другое безопасное место, но, похоже, им совсем нельзя верить, а может, я невольно добился как раз того, чего они и хотели? Избавиться от нас!

– Как это? – Моргана с ужасом смотрела на него.

– Есть два способа. Можно поджечь самолет, а можно уморить нас голодом. Так или иначе – результат будет один.

– Я не могу поверить, что они хотят нас убить! – покачала головой Моргана.

– А почему? Как вы можете утверждать это? Маленькое утреннее фиаско только утвердит их во мнении, что мы неудобны в качестве заложников. Ведь пятьдесят семь человек контролировать не так легко.

Моргана вздохнула.

– Они не станут убивать нас в самолете. Он им нужен! воскликнула она.

Пилот нахмурился:

– Вот как? А пилот им тоже нужен?

Моргана пожала плечами:

– Не знаю.

– Нам придется ждать, чтобы узнать, что будет дальше. Раньше или позже они все равно должны будут связаться с нами.

Но утро перешло в томительный полдень, самолет раскалился, как печка, и жара расплавила остатки уверенности пленников, превратив из относительно сплоченных единомышленников в недовольную, переругивающуюся толпу. Молодой паре с ребенком было тяжелее всех. Успокоить малышку, не имея никакой возможности покормить ее. Девочка плакала без умолку, мучаясь от влажной духоты салона, и некоторые женщины тоже начали всхлипывать. Становилось все труднее. Моргана и сама едва сдерживалась, но она знала, что слезы ни к чему не приведут. Что бы ни ждало впереди, этот период полной изоляции сломил их больше, чем прямые угрозы.

Она неотрывно смотрела в иллюминатор, в сторону дощатых домиков, но там ничего не было видно. «Лендровер», на котором она приехала, стоял где-то вне поля видимости из самолета, так что неизвестно было, здесь ли он еще или уехал. Никто из них не был настолько наивен, чтобы предположить, будто партизаны ушли и оставили плато без охраны, но и догадаться, сообщили они уже о случившемся О Халкао или нет, было нельзя. Глаза у Морганы болели оттого, что она все время смотрела против слепящего солнца, и девушка испытывала безмерное отчаяние от гнетущей безысходности.

Она подумала об отце, о родственниках всех этих людей, которые напрасно ждали их в Лос-Анджелесе, мучаясь самыми страшными предчувствиями, о спасателях, которые снова и снова пытаются восстановить связь с самолетом, о поисковых командах, которые уже, наверное, выслали на их поиски. Но никто не сможет найти их здесь, в этих горах, где долины похожи как близнецы и один горный кряж встает за другим. Было бы невероятной удачей, если бы кто-нибудь из пилотов сумел пролететь достаточно низко и разглядеть внизу это плато, ведь они сейчас находились на расстоянии многих сотен миль от того маршрута, которым следовали, и никто в мире не знал об этом! Да и потом, даже если бы их обнаружили, что смогли бы предпринять для их спасения? Нет, положение было совершенно бедственным.

После полудня ребенок, наплакавшись вволю и утомившись, заснул, а отец прошел в начало самолета поговорить с Морганой и пилотом. Он был молод, лет двадцати пяти или двадцати шести на вид, и очень беспокоился за жену и ребенка.

– Пожалуйста, – сказал он с американским акцентом. – Сколько еще нас могут продержать здесь? Наша девочка не выживет в такой жаре без кипяченой воды и молока. Сделайте что-нибудь, прежде чем она проснется. Это бессмысленное затворничество. Вы знаете, что не можете взлететь, а мы не можем бесконечно оставаться в самолете без воды и пищи!

Моргана с сочувствием смотрела на него.

– Это моя вина, – вздохнула она. – Я вовлекла вас в это и теперь должна как-то исправить ситуацию.

– Но как? – уставился на нее пилот. – В чем ваше преимущество перед любой другой женщиной из присутствующих?

Молодой американец нахмурился.

– А насколько хорошо вы знаете этого О Халкао? – поинтересовался он довольно резко. – У вас есть на него какое-нибудь влияние?

– Да что вы такое говорите? – Глаза Морганы вспыхнули.

Американец покачал головой.

– Да так, ничего, – пробормотал он будто небрежно. – Просто, понимаете... мне кажется, у меня кончается терпение. Но как именно вы можете нам помочь?

Моргана задумалась.

– Я могу пойти и сдаться, – предложила она. – Может быть, если я снова окажусь у них в руках, они переселят вас в те помещения, которые приготовили.

Услышав это, пилот ударил кулаком по ладони другой руки.

– Что за ерунда! – сердито воскликнул он. – И у нас, кстати, есть пистолет.

– А сколько там патронов? – спросил чей-то голос. Моргана повернулась и увидела подошедших стюардесс.

– Вот видите! – воскликнул американец. – Это безнадежно! Безнадежно!

Моргана вздохнула и поднялась со своего места.

– Ничего не поделаешь, – сказала она, когда пилот попытался было задержать ее. – Я должна это сделать.

Моргана опять посмотрела в иллюминатор в сторону палаток и вдруг резко отпрянула.

– Смотрите! – ослабевшим голосом произнесла она. – Подкрепление!

Все столпились у иллюминаторов, стараясь понять, в чем дело. К плато прибыло целых два «лендровера», и сейчас они подъезжали к самолету. Один был с открытым верхом, и на нем сидели несколько солдат, у каждого на коленях лежало ружье.

В самолете немедленно началась паника. Женщины кричали и истерически визжали, мужчины безуспешно старались их успокоить. Обе стюардессы отчаянно пытались отнять у одной целый пузырек снотворного, которое она хотела проглотить, кто-то из пожилых пассажиров лежал в своем кресле в бессознательном состоянии от невыносимой жары и ужаса.

У Морганы взмокли ладони, по спине пробежала струйка холодного пота. Ее охватил панический страх, и девушке стоило огромных усилий не поддаться эмоциям.

– Это все из-за вас, – визгливо кричала ей какая-то женщина, лицо ее искажала гримаса испуга и ярости, кто-то еще кивал в подтверждение ее слов, с презрением глядя на Моргану.

Не говоря ни слова, Моргана отвернулась и прошла к выходу. Пока она сражалась с замком, рядом с ней оказался пилот.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю