Текст книги "Тайна старинной башни"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
В БАШНЕ БАНШИ
– Скажите, пожалуйста, сколько платить за вход? – спросил Фатти.
– Один фунт за каждого, – ответил сурового вида служитель, стоявший у турникета.
– Да это для нас, ребят, целая куча денег! – сказал Пип. – А нельзя нам войти за полцены?
– Нет, нельзя, – сказал служитель, строго взирая на них поверх очков.
– А за собак тоже надо платить? – спросил Фатти.
– Нет, собакам вход воспрещен, – сказал служитель. – Да с вами ведь нет собак.
– Мы их, кажется, потеряли по дороге, – сказал Фатти. – Гм, а за кошек надо платить? Я вижу, у вас тут сидит кошка.
– А как насчет лошадей? – спросил Ларри, встревая в беседу. – Можно провести лошадь или овцу или двух овец?
– Никаких лошадей и никаких овец, – сказал служитель. – И никаких ослов, так что, если вы намерены пройти внутрь, будьте поосторожней. Поняли?
– А он умнее, чем кажется, – сказал Фатти, когда они, благополучно прошли турникет. – Давайте купим каталог. Какой чудный замок!
– И какой вид! – воскликнула Дейзи, подойдя к одному из больших окон, выходивших на широкий простор. – Великолепно! Все видно на много миль вокруг!
– Фатти, иди сюда, посмотри на эту картину! – позвала Бетси. – Так замечательно сделано – прямо слышишь, как волны шумят!
Стуча подошвами по каменному полу, вся компания подошла к стене, где красовалась огромная картина – бурное море, вздымающиеся высоко волны и тучи брызг.
– Когда я на это смотрю, мне кажется, будто лицо становится мокрым от брызг, – с почтением сказала Бетси. – Ну, не чудо ли? Фатти, иди купи каталог. Я хочу узнать, что там написано про эту картину.
Фатти подошел к служителю у турникета, взял каталог и положил на стол деньги, на которые тот даже не взглянул. «Вот грубиян!» – подумал Фатти и вернулся к друзьям, листая на ходу каталог, чтобы найти там описание понравившейся Бетси картины.
– Она называется «Ярость бури», – сказал Фатти. – Здесь говорится, что этот художник – один из самых знаменитых маринистов, и вы не поверите, картина эта написана более ста лет тому назад, А краски такие свежие, яркие, словно ее только вчера закончили.
Какой-то человек, пройдя по каменному полу, поставил табуретку перед картиной, висевшей на противоположной стене. Затем принялся закреплять на мольберте большой холст. Дети, любопытствуя, подошли к нему.
– Привет, ребятки! – сказал он. Это был парень с буйной шевелюрой, в широкой черной художнической блузе. – Пришли на поклон в святая святых маринизма? Глядите, как бы вам не встретиться с банши! Она здесь, знаете, воет один день в неделю, так что, возможно, вы ее услышите!
– Я не хочу! – заявила Бетси. – И потом, нет здесь никакой банши, это все выдумки.
Опять раздались шаги – подошли еще три художника с мольбертами. Они расселись перед разными картинами. Фатти смотрел на них с удивлением.
– Вы делаете копии с этих картин? – спросил он ближайшего художника, который рядом с ним уже сидел на табурете и смешивал краски на палитре.
– Именно так. Мы все из Художественной школы, – ответил тот. – Кто хорошо успевает, тех посылают сюда делать копии с этих картин для практики – а потом мы можем сразу же их продать.
Бетси присмотрелась к картине на его мольберте. Она ей не очень понравилась.
– А вот эту волну вы раскрасили не той краской, – сказала она, показывая пальчиком.
– Да? Вот возьми и поправь вместо меня, – сказал художник, предлагая ей огромную кисть.
– Ой, я не умею! – сказала Бетси.
– А видите вон того парня? – сказал художник, указывая кистью. – Знайте же, он самый способный из нас. Хотя и не учится в нашей Художественной школе. Пойдите посмотрите на его работу – мне иногда кажется, что она лучше оригинала, ей-богу!
Ребята пошли посмотреть картину, которую копировал тот художник. Он сидел перед прекрасным пейзажем, полным солнца и света. Там было изображено голубое море, волны играли у подножия высокого утеса, растекаясь по камням. На большом холсте художник делал великолепную копию.
– Allez vous en! – рявкнул он, заметив детей.
– Это по-французски «Убирайтесь прочь». – Прошептала Бетси удивленному Эрну. – Лучше пойдем отсюда.
Но Эрн не мог сдвинуться с места. Он стоял и глядел на висевшую на стене картину, лицо его выражало изумление, восторг. Только подумать, что кто-то способен так изобразить море – совсем как настоящее, прямо слышишь шум ветра и плеск волн, ощущаешь мокрые водяные брызги и…
– Эй. Эрн, проснись! – сказал Ларри. – Если ты еще немного постоишь перед этой картиной, то потребуешь, чтобы тебе подали спасательную шлюпку!
– Потрясающе! – сказал Эрн. – Совершенно потрясающе! Как бы я хотел быть художником! Да если бы я написал такую картину, я бы ничего другого не делал, только сидел бы да смотрел на нее!
Писавший копию художник-француз, за спиной которого стоял и сопел Эрн, внезапно разъярился. Он вскочил с места, мазнул своей кистью Эрна по лицу и разразился длинной тирадой, которая для слуха Эрна прозвучала сущей тарабарщиной.
– Пошли отсюда, он из-за нас прямо взбесился! – сказал Фатти, увидев испуг на личике Бетси. – Извините, сэр, но вам бы не следовало так ляпать своей кистью. Эрн, идем со мной! ЭРН!
Но Эрн все стоял и смотрел на картину, рассеянно пытаясь стереть краску, которой художник мазнул его по лицу. Ларри давился от смеха. Ну Эрн, ну точно клоун в цирке! Фатти и Ларри решительно взяли Эрна за руки и повели в противоположный конец большого зала, к другим картинам.
Эрн и Бетси могли бы провести здесь целый день. В этих морских пейзажах, казалось, было какое-то волшебство, они волновали Эрна и Бетси чем-то, чего другие не чувствовали. Вскоре друзья оставили Эрна и Бетси в зале с картинами, а сами перешли в другие залы. Там на стенах были развешаны рыцарские доспехи и выставлено на стендах старинное оружие. Четверо ребят с интересом рассматривали все, и Фатти ужасно захотелось сиять со стены длиннющее копье и помахать им.
– А почему бы нам ни устроить пикник прямо здесь? – сказал Ларри, выглядывая в одно из окон. – Из этой огромной черной тучи уже хлынул настоящий ливень. Ленч на воздухе никак не получится. Поедим здесь, шуметь мы не будем, а весь мусор подберем и унесем домой.
– Спорим, что этот злюка у турникета не разрешит, – сказал Фатти.
– А какое его дело? – возразил Ларри. – Мы же заплатили за вход, так ведь? Во всяком случае, я ужасно проголодался. Ух ты, это гром, что ли?
Да, это был гром. Дети еще более утвердились в намерении переждать дождь в Башне Банши и подкрепиться здесь. Эрну идея пришлась по душе – не из-за ленча, а из-за картин. Он просто не мог отвести от них глаз!
Вся шестерка уселась в углу одного из залов, позади большого дивана. Теперь, даже если служитель заглянет сюда, он их не увидит и не сможет прогнать.
– Интересно знать, где наши собаки? – вдруг сказал Фатти. – Они уже давно должны были прибежать сюда.
– Наверно, где-нибудь на полдороге застряли, на кроликов охотятся, – предположил Эрн. – А если нет, этот тип у турникета, все равно не впустил бы их. Ничего с ними не случится. Они или появятся здесь, или возвратятся домой.
– Кое-кто из художников уже уходит, – сказал Ларри. – Я слышу, как они собирают вещи и громко прощаются. Эге, а это кто здесь? Выгляни осторожно из-за дивана, Ларри, – наверно, посетители, как ты думаешь?
И впрямь эти люди по виду были туристами. Три женщины и один мужчина расхаживали туда-сюда по залам, разглядывали картины и старинные доспехи.
– Стоило платить фунт, чтобы зайти сюда и смотреть на весь этот хлам! А морские пейзажи мне никогда не нравились, – сказала одна из женщин. – Нарисованные неподвижные волны, вроде бы они вздымаются, а на самом деле застыли! У меня от них мурашки по коже!
К ужасу ребят, посетители уселись на диван, за которым они прятались, и начали шуршать бумагой, развертывая свой завтрак.
– Да еще эти дурацкие сказки про воющих банши! – сказал мужчина. – Зря потратили деньги. Чтобы услышать, как банши воет, конечно, стоило бы заплатить фунт – но где там! Впрочем, я никогда не верил в подобные россказни.
В этот момент Фатти вдруг почувствовал, что ему ужасно хочется стать банши. Эта мысль пронзила его как молния, и сдержать себя он не мог. Он открыл рот и издал великолепный вой – жуткий, протяжный, пронзительный и по-настоящему пугающий!
– Иииии-оооо-аааах-ииии-ох-оооОООО!
Мужчина и все три женщины вскочили с дивана, словно под ними взорвалась бомба. Одна из женщин завизжала, и все четверо ринулись опрометью к двери и скрылись в большом холле, где находился турникет.
Но не только посетители подпрыгнули как ужаленные. Ларри, Дейзи, Пип, Бетси и Эрн тоже подскочили и испуганно уцепились друг за дружку, когда раздался этот зловещий вой. Ларри, правда, сразу сообразил, что это Фатти шалит, и изо всех сил его ущипнул.
– Болван! Зачем ты это сделал? Я чуть не умер от страха! А посмотри на бедняжку Бетси – она вся дрожит!
От смущения и смеха Фатти не мог слова вымолвить. По степенно и остальные начали смеяться вместе с ним, и вот уже все четверо схватились за животы, стараясь сдержать хохот.
– Ох, какие у них были лица! – не унимался Фатти. – И что меня дернуло завыть! Мне ужасно стыдно, но это на меня нашло, ничего не мог поделать. Вот здорово они улепетывали! А их физиономии! Ох, не могу не смеяться, прямо в боку закололо!
– Спорим, что и художники тоже дали стрекача! – сказал Пип, вытирая слезы. – Ты, Фатти, чудовище. Чего только не придумаешь! Честное слово, если б настоящая банши завыла, у нее бы так не получилось. Я думаю…
Но что он думал, друзья так и не узнали, потому что вдруг послышался, все время нарастая, какой-то странный шум – пронзительные, воющие, жалобные стоны! Они то приближались, то удалялись – Бетси и Дейзи в ужасе уцепились за мальчиков.
– Фатти, теперь это не ты? Правда, Фатти? – дрожащим голосом спросила Дейзи. – Тогда что же это? Мне это не нравится, не нравится. Сделай так, чтобы этот вой прекратился.
Но вой, мрачный, леденящий душу, не прекращался, и изумленные, испуганные дети сбились в тесную кучку.
Наконец вой стих, и они вздохнули с облегчением.
– Уйдем отсюда, – сказал Ларри. – Все в порядке, Бетси. Это, вероятно, просто дурацкое эхо кружило по всем залам. Ну, веселей! Фатти, берем наш ленч, съедим его где-нибудь в другом месте. Ну, пошли!
СТРАННОЕ ОТКРЫТИЕ
Фатти уложил еду обратно, и все осторожно вылезли из-за старинного дивана. Не слишком уверенным шагом они направились в большой зал, где прежде сидели художники и копировали картины. Теперь там остался только один – француз, который делал копию с картины, особенно понравившейся Эрну.
Художник, тихонько посвистывая, тщательно свертывал в трубку свой холст. Заметив ребят, он вздрогнул и с неудовольствием глянул на них.
– Выходит, вы совсем не боитесь банши? – сказал он. – Да, храбрецы, храбрецы, ничего не скажешь! Видите, все разбежались. Ils avaient peur – им было очень, очень страшно. Но я-то не боюсь никаких банши и даже этих – ну, как вы их называете – заведений?
– Привидений, – сказал Фатти. – Вы и в самом деле нисколько не испугались?
– Нисколько. Правда, сегодня это было немножко, немножко – как это у вас называется – разнообразно, да? Сперва завыла одна банши – а потом завыла вторая. И я полагаю, mes enfants,[1]1
дети мои (франц.)
[Закрыть] вам о первой банши ничего не известно?
Фатти почувствовал, что краснеет, но он твердо решил ни в чем не признаваться этому насмешнику. Француз определенно ему не нравился.
– Вы уходите? – спросил Фатти, видя, что он обвязывает свернутый в трубку холст.
– Спущусь в деревню, там моя машина, – а потом опять за работу, за работу, за работу! – сказал художник и хлопнул Фатти свернутым холстом по голове. – А ты – ты здесь останешься и будешь выть, выть, выть? Ах ты, гадкий мальчишка!
Не обращая внимания на рассерженную мину Фатти, француз пробежал через весь холл и ловко, как акробат увернулся от турникета.
– Мне кажется, он думает, что он очень умен, – проворчал Фатти, которого насмешки художника отнюдь не привели в восторг.
– Слышите, дождь еще льет вовсю. Устроить пикник на холме нам явно не удастся, придется подкрепиться здесь, хоть с банши, хоть без банши. Не смотри так испуганно, Бетси – ее вой нам повредить не может.
– Тип, что был у турникета, ушел, – сказал Ларри, косясь на то место, где сидел служитель, получивший с них деньги. – Ушел есть свой ленч, я думаю. В этом зале мы будем в полной безопасности. Ну, давайте перекусим! Веселее станет на душе!
Они подошли к большой деревянной скамье, стоявшей рядом со старинным дубовым столом. Фатти развернул сверток с едой, и вскоре они уже уплетали за обе щеки, удивляясь, что, несмотря на перенесенный испуг, так проголодались.
– Эрн, прочитай Фатти свои стихи. – Сказала Бетси, заметив уголок листка, торчащий из кармана у Эрна; девочка была уверена, что у Эрна нашлось время записать свои «стишата».
– Стихи? – спросил с удивлением Фатти. – Ты опять принялся за поэзию?
– Э, Фатти, это такие глупые стишата, то есть стихи, – сконфуженно сказал Эрн. – Я их назвал «Ах!».
– Наверное, очень чувствительные! Ах, ах, ах! – рассмеялся Фатти.
– Да нет, не очень! – с тревогой возразил Эрн. Просто мы же говорим «ах!», когда чему-то удивляемся. Я их записал на бумажке. А теперь, когда посмотрел на эти морские пейзажи, мне уже хочется сочинить стишок еще и про море.
– Ты просто прелесть, Эрн! – сказал Фатти, и он действительно так думал. – Ну, давай, читай свои «аховые» стихи!
– Я не сумел их закончить, Фатти, – сказал Эрн, глядя на листок. – Это моя беда. Вдруг как нахлынет, а потом вдруг все улетучивается, и я никак не могу придумать хорошее окончание.
– Ладно уж, читай, Эрн! – сказал Фатти.
И Эрн, снова покраснев, начал скороговоркой читать:
– Ах, посмотри, в канаве первоцвет,
Он на тебя глядит и говорит: «Привет!»
Ах, слышишь, птенчики чирикают в кустах
И жаворонок с песней вьется в небесах,
Ах, посмотри, коров пасется стадо
И…
Тут Эрн остановился и умоляюще посмотрел на Фатти.
– Никак не могу придумать конец, Фатти, ну никак!
– Почему же, Эрн? Конец придумать нетрудно, – сказал Фатти и сразу же продолжил:
– Ах, посмотри, коров пасется стадо,
Надулись одуванчики, совсем ему не рады,
И незабудки тихо шепчут: «Не забудь!»
И так легко, приятно дышит грудь,
И пчелы с осами наперегонки мчатся,
И…
Но тут на всех напал такой хохот, что Фатти пришлось остановиться – и он тоже засмеялся. Эрн с восхищением смотрел на него.
– Как это у тебя получается? – спросил он очень серьезно. – Мне, чтобы придумать одну строчку, надо вон сколько времени, а ты прямо с места в карьер начинаешь тараторить – и пошло, и пошло! Ах, я бы такую строчку никогда не сумел сочинить: «И пчелы с осами наперегонки мчатся». Прямо очень забавно, Фатти.
– Милый Эрн, твои строчки – это поэзия, а мои – нет, – сказал Фатти, хлопая Эрна по плечу. – Просто твои стихи немного слишком «аховые», только и всего. «Ах» в стихах звучит не так уж прекрасно, Нельзя же все время ахать!
– Ну, ты просто чудо, – сказал Эрн, припоминая другие строчки, сочиненные Фатти. – «Надулись одуванчики, совсем ему не рады». Ты тут хотел сказать, что одуванчики боятся, как бы коровы их не сжевали? Фатти, ты гений!
– Давайте поговорим о чем-нибудь другом, – сказал Фатти, чувствуя себя отчасти обманщиком. Он был способен без запинки плести стихи, нелепые, забавные и остроумные, и никогда не понимал, чем тут другие восхищаются.
– Все поели? – спросил Ларри, свертывая бумажки. – А вон и небольшая урна стоит.
– Нет, послушайте! – вдруг сказал Пип. – Как вы думаете, что стряслось с Бастером и Бинго? Они должны были уже прибежать сюда. Так ведь?
– О, я думаю, что, когда они сильно отстали, они просто вильнули хвостами и убежали обратно, – сказал Фатти. – Вероятно, они потеряли наш след. И мы их не увидим, пока не вернемся домой. Только бы они вели себя прилично.
Вдруг знакомая возня и шум заставили их всех вздрогнуть.
– Гав! Гав!
– Ей-богу, это вроде бы они! – удивленно воскликнул Эрн. – Где ж они? Тут их нигде не видать!
– Тяв! Гав!
– Да они оба где-то здесь! – с изумлением сказал Фатти. – Но почему их лай звучит так глухо? БАСТЕР! БИНГО! Где вы, черт побери?
Кто-то шумно скребся в той стороне, где находился огромный камин, и дети сразу бросились туда. Посреди большого очага стоял старинный железный котел, лай как будто исходил из-под него. Приподняв древний сосуд, Фатти воскликнул:
– Ого! Что это там? Смотрите, круглая крышка люка! Собаки где-то там, под ней. Бетси, сходи узнай, есть ли здесь кто-нибудь, кто может дать нам разрешение поднять эту крышку.
Бетси побежала к турникету, стала смотреть вокруг – никого не было видно. Она поспешила обратно.
– Никого нет, Фатти, ни души. Наверно, служитель где-то обедает, а художники еще не вернулись, хотя мольберты свои оставили.
– Ладно. Тогда придется нам поднять эту крышку без разрешения! – сказал Фатти. – Эрн, помоги мне!
Теперь под крышкой поднялся такой громкий, неистовый лай, что казалось, там не две собаки, а собралось по меньшей мере с полдюжины.
– Как они там очутились? – сказал Ларри, глядя, как Фатти и Эрн поднимают крышку. И вмиг из люка выскочили оба пса, накинулись на Эрна и Фатти – и ну прыгать, лаять, лизать, тыкаться носом, словно с ума сошли.
– Тише, тише! – сказал Фатти, отстраняя Бастера. – Скажи на милость, Бастер, каким образом вы сюда пробрались?
– Гав! – сказал Бастер, весело прыгая вокруг него.
– А ты как сюда попал, Бинго? – спросил Эрн, чье лицо песик облизывал так старательно, что всего обслюнявил. – Хватит, Бинго! Придется мне скоро просить у кого-то полотенце. Ну, хоть на минутку убери свой язык обратно в пасть. О господи, он опять начинает.
Ларри смотрел внутрь люка, который обнаружился, когда убрали крышку. Достав из кармана фонарик, он включил его.
– Глядите! – внезапно воскликнул Ларри. – Там ступеньки, они идут вниз прямо от очага, вроде лестницы, и уходят глубоко-глубоко. Куда они могут вести?
– Чтобы это выяснить, потребуется время, – сказал Фатти, с легким трепетом глядя на ведущие куда-то в темноту ступени. – Бетси, сходи посмотри, действительно ли мы здесь совсем одни.
Бетси побежала и вскоре вернулась, лицо у нее было очень испуганное.
– Фатти, этот тип, что стоял у турникета, поднимается сюда по холму. Он уже близко. Кладите обратно крышку, поскорей!
Эрн и Фатти положили крышку люка обратно и поставили на нее тяжелый котел. Они еще стояли на коленях возле очага, когда в зал, грызя яблоко, вошел служитель. Увидев детей, он недовольно хмыкнул.
– Живей, сделайте вид, будто мы потеряли монету! – повелительно шепнул Фатти. – Ищите ее, ну, все ищите – в очаге, на ковре, живо!
И когда пораженный служитель подбежал к ним, все лихорадочно ползали кругом как бы в поисках потерявшейся монеты.
– Мы должны ее найти! – повторял Фатти. – Должны непременно! Фунт, целый фунт! Куда ж она запропастилась? Смотри, Бетси, не там ли она?
– А, так вы здесь монету уронили? – сказал служитель. – И конечно, она у вас последняя? Дайте-ка я погляжу! – Он опустился на четвереньки и вдруг с радостным возгласом что-то подобрал с полу.
– Я нашел ее! Вот она! – с победоносным видом показал он монету.
– Спасибо! – сказал Фатти, протягивая руку. Но служитель расхохотался ему в лицо и сунул ее в карман брюк.
– Находка – покупка! – сказал он. – А теперь убирайтесь отсюда все! Вы уж слишком долго здесь пробыли. А как сюда пробрались собаки? Вам следовало за них заплатить, вот вы и заплатили.
– О, разве это не ваши собаки? – сказал Эрн таким удивленным тоном, что Бетси даже прикрыла ладошкой рот, чтобы не прыснуть со смеху.
– Мои собаки? Как бы не так! Я собак не выношу! – сказал служитель и сделал такое движение, будто хочет пнуть Бастера. Бастер зарычал, оскалил зубы – и служитель поспешно попятился. – Ну, убирайтесь же, вон отсюда! – сказал он. – Сегодня четверг, после полудня я не работаю и желаю немного отдохнуть!
Довольные, что все обошлось, дети вышли из Башни и направились за велосипедами – собаки, не отставая, резвились вокруг них.
– Какая удача, что кто-то когда-то обронил на очаг эту монету! – сказал Эрн, когда все уже уселись на велосипеды.
– Дружище Эрн, это я уронил ее туда, – улыбнулся Фатти. – Я знал, что если этот тип найдет ее, как я задумал, он на крышку люка не обратит внимания! Ну, поехали домой, ребята! Бастер, домой! Бинго, домой! Опять дома – долгая беседа.
– Ну что ж, экскурсия у нас была очень даже необычная! – сказал Фатти, когда они уже далеко отъехали от Башни Банши. – Чувствую, будет нам о чем поразмыслить. Этот странный вой банши – я имею в виду, конечно, не мое подражание, оно ничто по сравнению с воем древних банши – честное слово, уж они-то выли отлично!
– Ой, не напоминай мне о нем! – вздрогнув, сказала Бетси. – Мне хочется поскорее уехать подальше от Башни Банши и добраться до дому!
– Да еще эта непонятная крышка люка в очаге, – сказал Ларри. – И загадка с собаками – как они ухитрялись забраться в подземелье под камином?? Что до меня, – заявила Дейзи, – мне очень не понравился тот тип у турникета. Я сразу подумала, что у него вид негодяя.
– Негодяя – это уж слишком! – возразил Пип. – Скорее, вид человека усталого и сердитого, и я должен сказать, я тоже был бы таким, если бы мне пришлось работать служителем у турникета, на вершине холма, где всегда холодно и где воют банши.
– Хотел бы я уже быть дома и там рассуждать об этом, – сказал Ларри. – Не знаю, что ты, Фатти, думаешь, но мне все это кажется очень странным.
– Смахивает на тайну, ты хочешь сказать? – подхватил Фатти. – Похоже, настал час, когда Пяти Тайноискателям придется разгадывать чудную, жуткую тайну. Так ведь?
– О да! – с восторгом подтвердил Пип. – У нас еще ни разу не бывало тайны с банши!
– Ну, знаете, я могу прекрасно обойтись без банши, – сказала Бетси. – А что, если сообщить об этом главному инспектору, ну, знаете, инспектору, Дженксу, он мог бы…
– Бетси, но мы же не можем рассказывать ему глупые истории про банши, – прервал ее Фатти. – Ведь эта банши действительно не существует. Она…
– Ну ладно, ладно, тогда что же мы слышали там сегодня? – сказала Бетси. – Мне все равно, как это называется, вой был такой противный, и зловещий, и страшный, как вой настоящей банши!
– Ты права, Бетси. Вой был ужжжасный, – поежился Пип. – Мне самому страшно стало. Существует банши иди не существует, все равно дело это очень таинственное. Будьте поосторожней, здесь дорога очень крутая. Старайтесь ехать как можно медленней, если тормоза слабые.
Съезжая с холма, они выстроились в длинную цепочку, а позади скакали галопом самоотверженно – или, как говорила Бетси, «собакоотверженно» – оба пса. Ну и денек выдался у ребят! Всем не терпелось оказаться снова в мастерской Фатти – и обсудить, как им взяться за разгадывание еще одной Тайны! Бетси прямо дрожала от возбуждения. Стоит Фатти появиться, всегда наклюнется какая-нибудь тайна!
Наконец, ко всеобщей радости, они добрались до уютного сарайчика Фатти – особенно довольны были оба песика, изрядно уставшие после долгой пробежки. Бастер так и плюхнулся в свою корзину, тяжело дыша, а Бинго повалился на него – играть у них уже не было сил. Не прошло и секунды, как оба спали.
– Полная корзина собак! – улыбнулась Бетси. – Я рада, что они подружились.
– Для Бинго очень полезно иметь такого друга, как Бастер, я имею в виду – хорошо воспитанного, – заметил Эрн. – Я хочу, чтобы Бинго научился вести себя прилично. От Бастера он и позаимствует хорошие манеры, Бинго страсть как любит обезьянничать!
– Нет, нет, Эрн, – серьезно сказал Фатти. – Ты неправильно выразился – не обезьянничать, а собачничать!
– Ха-ха-ха, вот насмешил! – съязвил Пип, слишком уставший, чтобы оценить остроту Фатти.
– Хочу пить, – сказал Ларри. – Есть у тебя какой-нибудь лимонад, Фатти?
– Полным-полно, там, в шкафу. Там и стаканы. И где-то там есть еще шоколад. Встань и возьми, что пожелаешь. А я хочу еще поговорить про удивительные утренние происшествия. Ей-богу, я думаю, что Там Творится Что-то Неладное.
– Где там? – спросил Эрн.
– На Холме Банши, дурень, – сказал Фатти. – Мне показались загадочными две вещи – вой банши и люк под очагом, на котором стоит котел.
– Не понимаю, что такого загадочного в вое банши, – сказала Бетси. – Ты ведь сам говорил, что банши этим и занимаются – воют и стонут и рыдают.
– Это так, но вы же слышали, что сказал художник в черной блузе, – продолжал Фатти. – Он сказал, что банши воет только один раз в неделю! Почему так? Почему только один день?
– Может быть, банши трудно выть чаще, чем один день в неделю? – предположила Дейзи. – От этого дикого воя, наверно, ужасно напрягается горло. Спорим, что после того, как ты повыл во всю мочь, у тебя болело горло, – по-моему, ты немного охрип.
– Ни капельки не охрип, – сказал Фатти. – Я бы мог вот так выть полчаса или больше и не охрип бы.
– Бога ради, не вздумай этого делать! – взмолился Ларри. – Не то сюда нагрянет пожарная команда и полиция и доктора со всей округи.
– Давай вернемся к нашей теме, Ларри, – сказал Фатти. – Итак, почему банши воет только один раз в неделю? Настоящей банши там быть не может, их нет в природе. Значит, кто-то подделывается под нее. Но зачем?
– Для забавы, – сказала Бетси.
– Да, но почему в один определенный день? – настаивал Фатти.
– Ну какое это имеет значение? – сказал Пип, которому уже недоело об этом говорить. – Пусть себе воет хоть во все дни недели, мне-то что за дело!
– Пип, я ожидал от тебя больше сообразительности и любознательности, – торжественно произнес Фатти. – Понимаешь, это же поддельная банши – и мне чертовски хотелось бы выяснить, кто это делает и как – и зачем?
– Я не хочу опять ехать на Холм, – сказала Бетси. – Картины мне понравились – но вой ужасно противный.
– Не беспокойся, Бетси, тебе не придется ехать. Поеду я, – успокоил ее Фатти. – Я поеду завтра. Верьте мне, я чую Тайну!
– Ну, значит, у тебя самый чуткий нос на свете, – сказал Ларри. – Я, например, чую только то, что от керосинки пахнет копотью. Твой-то нос, наверно, слишком утонченный и могучий, чтобы унюхать такие обычные запахи. Прикрути фитиль, Эрн, – ты сидишь ближе всех.
– Фатти, – попросил Эрн, старательно прикрутив фитиль, – можно мне поехать с тобой, если ты завтра отправишься на Холм Банши? Не для того, чтобы копаться в каких-то тайнах, а чтобы еще посмотреть картины. Особенно ту, где высокие утесы и голубые морские волны клубятся вокруг них.
– Ту самую, которую копировал художник-француз? – сказал Фатти. – Да, картина великолепная. Ладно, Эрн, можешь поехать со мной, составишь мне компанию – и пока ты будешь стоять и глазеть на картины, я кое-что разведаю. Для меня будет очень удобно, если со мной будет человек, который явно пришел туда ради картин.
– О, Фатти, спасибо! – обрадовался Эрн. – Надеюсь, что банши не будет выть слишком близко от меня.
– Она воет всего один раз в неделю – сказал Фатти. – Даю голову на отсечение, что завтра она не завоет} Я уверен, что по той или другой причине она соблюдает свой режим.
– Ох, мне и Дейзи надо поскорее домой! – вдруг спохватился Ларри. – Черт, совсем забыл, сегодня должна прийти бабушка к чаю. Подымайся, Дейзи, ну пожалуйста! Сегодня мы уже не придем, Фатти, так что до свидания, до завтра!
Вдвоем они выбежали из сарая – послышался удаляющийся топот ног. Теперь встал Пип н поднял с места Бетси:
– Пошли, Бетси. Ты совсем сонная. Позвони вам, Фатти, когда опять будет Сбор.
– Наверно, Бетси очень устала от долгой езды на велосипеде, – сказал Фатти, подавая Бетси ее плащик. – До свидания, Бетси, и пусть тебе не приснится банши!
– Надеюсь, я тебе тут не мешаю, Фатти! – сказал Эрн, когда все разошлись. – Живу здесь, в твоем сарае…
– Да нет, что ты! Нисколько не мешаешь, Эрн… Эге, кто-то идет – кажется, я знаю эти тяжелые шаги!
– Это дядя! – испуганно сказал Эрн. – Он, наверно, прослышал, что я не пошел домой. Фатти, спрячь меня?
– Здесь негде тебя спрятать, – сказал Фатти, озираясь. – В шкаф? Так он сразу туда заглянет? Слушай. Эрн, я запру на ключ дверь, и, когда твой дядя постучит, ты потихоньку вылезешь через окно. Понял? Бинго я тебе передам. Спрячешься где-нибудь и вернешься, когда Гун уйдет.
Тук-тук-тук! Да, это был. Гун, это он стучал. Фатти быстро повернул ключ в замке, чтобы полицейский не мог открыть дверь.
– Фредерик Троттевилл, сейчас же открой! Я знаю, Эрн тут у тебя! Я видел его через окно. Сейчас же открой, не то я пойду к твоему отцу.
– Эрн? Вы видели тут Эрна, мистер Гун? Это вам, должно быть, померещилось! – отозвался Фатти, подойдя к двери. – Подождите минутку, дверь заперта на замок. Тихо, Бастер, чего расшумелся!
Бастер и Бинго, естественно, подняли невероятный шум. Оба они терпеть не могли мистера Гуна, и сразу узнали его по голосу. Эрн тем временем вылез из окна в боковой стене сарая. Он хлопнул рукой по подоконнику, Бинго выскочил к нему и упал ему на руки.
– Те! Молчок! – сказал Эрн. – Не лаять! – Ой пополз к густому кустарнику и забрался в самую чащу.
Фатти, спокойно закрыв окно, подбежал к двери, по которой мистер Гун дубасил не переставая.
– Терпение, мистер Гун! – сказал Фатти. – Что-то ключ застрял. Ага, вот пошел – вот, наконец!
Он проворно повернул ключ и распахнул дверь настежь. Рассерженный полицейский ввалился в сарай, грозно выкрикивая:
– Эрн! ЭРН! Иди ко мне! Ты не пошел домой! Ты меня обманул! Погоди, уж я тебе…
Но закончить свою угрозу Гун не успел – Бастер, обезумев от радости, накинулся на него, стараясь укусить за икры через плотную ткань брюк.
– Га! – гаркнул мистер Гун, пиная пса. – Опять эта собака! Где Эрн? Я видал его, я уверен, что видел!
– Ну что ж, посмотрите хорошенько вокруг, мистер Гун, – вежливо сказал Фатти. – Возможно, он под табуреткой – или за книгами в книжном шкафу – или в собачьей корзине. Бастер, прекрати безобразничать!
Гун в полной растерянности стоял посреди сарая и озирался. Он видел здесь Эрна, в этом он был убежден. Ему не пришло в голову, что Эрн мог успеть вылезть в окно. Он глядел то на Фатти, то на Бастера, затем повернулся, чтобы уйти. Тут Бастер издал леденящее душу рыдание, и Гун опрометью выбежал из сарая.
– Погоди ты у меня! – крикнул он, когда Фатти прикрывал дверь. – Эрна я все равно найду – да, я его найду! – И он пошел по саду, бормоча: – Вот гаденыш этот мальчишка, чересчур уж хитер! Но где же Эрн? Только бы мне до него добраться! Не будет же он прятаться целую неделю!