355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмма Радфорд » Тень сомнения. Любитель свободы » Текст книги (страница 4)
Тень сомнения. Любитель свободы
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:59

Текст книги "Тень сомнения. Любитель свободы"


Автор книги: Эмма Радфорд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

5

Наконец Стенли понял, что не может жить без этой женщины. Он ненавидел время, которое ему приходилось проводить вдали от нее. Он уже признался себе, что Люси нужна ему как никто другой в жизни. Однако чувство вины перед нею отравляло ему существование.

Признаться Люси, что ее мужа убил он! И смириться с фактом, что ему всегда придется делить ее с Альмой! Он терялся перед этими препятствиями, которые казались ему непреодолимыми. Необходимость распутать сложную ситуацию занимала его мысли и днем и ночью.

Люси догадывалась, что его что-то мучает, но не приставала с расспросами. Стенли это понимал и ценил. Он не представлял себе, как смог бы объяснить, почему на протяжении всех прошедших месяцев скрывал от нее свою причастность к смерти ее мужа. Он жил во лжи. Это было противно его простой и цельной натуре. И, к сожалению, он точно знал, что последует, когда Люси обо всем узнает.

Когда он вернулся в свой дом из очередной поездки, его снова встретила до боли знакомая обстановка, даже тот же аромат варившегося мяса.

– Я уже не помню, когда моя хижина была похожа на настоящий дом! И все благодаря тебе, Люси!

Она покраснела, и на щеках ее расцвели две чудесные розочки.

– Ты так считаешь, Стенли? Действительно?

– Я не лгу. Особенно в важных вопросах.

– Для меня это очень много значит, – сказала она, опуская глаза. Стенли не ожидал, что она будет исповедоваться дальше, но Люси вдруг выпалила: – Я была опустошена, когда узнала, что Том врал мне, – я имею в виду угон скота. До сегодняшнего дня не могу простить ему этого!

Стенли вновь почувствовал угрызения совести. Сколько можно оттягивать момент признания в совершенном преступлении. «Люси, я хочу сказать тебе кое-что. Я убил твоего мужа». Такие слова вертелись на кончике его языка. Он даже как будто слышал, что произносит их.

Конечно, если бы он решился рассказать этой женщине обо всем, то нашел бы способ убедить ее, почему скрыл от нее правду. Но от страха, каковы могут быть последствия его откровенности, у этого храброго, крепкого мужчины просто поджилки тряслись.

В течение прошедших четырех месяцев подходящего времени для признания так и не нашлось. Чем дольше жила между ними ложь, тем труднее становилось сказать ей правду.

Времени у него оставалось все меньше. В город скоро начнут прибывать туристы. Люси найдет работу, покинет его и вернется к своей прежней жизни.

Что если он так и не рискнет раскрыть правду о гибели ее мужа? Что если не сможет предложить ей свою любовь, даже согласившись занять второе после ребенка место в ее жизни? Тогда его ждет привычное, но такое тяжелое теперь одиночество…

Стенли перевернулся на бок в кровати и в который раз внимательно посмотрел на Люси, освещенную первыми нежно-золотистыми лучами утреннего солнца. Сейчас она казалась ему прекрасней, чем когда-либо. И бесконечно дорогой! Нет, он должен, должен рассказать правду! И будь что будет!

Но сейчас момент казался неподходящим. Вчера вечером он получил сообщение о банде угонщиков скота, которая ускользала от него на протяжении долгого времени. Он шел по ее следу. Он собирался выехать сегодня утром, но не знал, как долго продлится его отсутствие.

Стенли лег на спину и, заложив руки за голову, смотрел в потолок. Он может потерять Люси. От этой мысли ему становилось очень страшно.

В комнате было тихо. Затем ворвался вихрь! Одетая в пижаму Альма плюхнулась на него, а ее ручонки уперлись ему в грудь. Он громко выдохнул «уфф» под тяжестью ее маленького тела. Упершись головой в его нос, она прощебетала:

– Доброе утро, Стенли!

Визиты маленькой девочки давно превратились в утренний ритуал. После первого такого налета он перестал спать обнаженным. Это была не такая уж большая плата за радость, которую малышка приносила с собой каждое утро.

– Ну постой немножко! – произнес он. – Что стряслось?

– Весна уже наступила? – Девочка поглядела в окно.

– Почти.

– Ты обещал, что разрешишь мне покататься на пони, когда придет весна!

– Да, обещал. Но сейчас я должен уехать на какое-то время, Альма. Нужно опять найти плохих людей.

Девочка нахмурилась, на ее личике появилось укоризненное и одновременно плутовское выражение:

– Не хочу, чтобы ты уезжал!

Неожиданно у него в горле возник комок. Ему тоже не хотелось уезжать. Каким-то образом Альма стала дорога ему, несмотря на внутренний протест. Ведь девочка занимала место в сердце своей матери, отнимая у него часть любви этой женщины. Однако никто не смог бы устоять и не поддаться очарованию малышки, которая дарила свою любовь, не требуя ничего взамен.

Она подпрыгивала вверх и вниз на его животе, напевая:

– Не уходи! Не уходи! Не уходи!

Он схватил ее за талию, чтобы спасти свое солнечное сплетение.

– Я буду отсутствовать недолго. А когда вернусь, будет уже весна.

– Обещаешь? И я смогу покататься на пони?

– Обещаю. И ты сможешь покататься на пони.

– У-р-р-а-а! – Подпрыгивание началось вновь, словно девочка была уже верхом на дикой необъезженной лошадке.

– Тпру, стой, ковбойская девчонка! Подожди, пока под тобой будет настоящий пони! – Он опустил Альму на кровать между собой и Люси, пощекотав ее при этом. Девочка радостно захихикала. Все это входило в правила игры между ними.

Альма повернулась к матери, которая к этому времени уже проснулась и, облокотившись на руку, с улыбкой наблюдала за их возней.

– Я хочу есть, мама! – сказала девочка.

– Завтрак будет готов, как только ты наденешь всю одежду, которую я приготовила тебе вчера вечером, – ответила Люси. Девочка крепко прижалась к матери, получила по поцелую в каждую щечку и кончик носа, прежде чем исчезнуть в своей спальне.

Стенли приступил к дальнейшей части ритуала, который касался его и Люси: несколько дурманящих как наркотик поцелуев с раннего утра, которые иногда заканчивались энергичным быстрым сексом, доставлявшим неправдоподобное удовольствие. Но не в это утро.

Молодая женщина откинулась на подушку, глядя куда-то в сторону.

– Ты чего? – спросил он.

– Объясни мне, что именно означало твое утверждение, что ты не любишь детей.

Его взгляд сделался непроницаемым. Это была запретная тема.

– Не закрывайся от меня, Стенли! Поговори со мной.

– Что ты хочешь услышать?

– Скажи мне, почему ты заявляешь, что не любишь маленьких детей, когда я своими глазами вижу, какие у тебя хорошие отношения с Альмой.

Он сел, опершись на спинку кровати, и с раздражением провел рукой по волосам. Он не мог сейчас открыть ей правду.

– Ты можешь рассказать мне в чем дело? Можешь? Не томи меня загадками.

Наконец Стенли решился.

– Моя мать умерла, когда я был маленький, и мы с отцом остались вдвоем. Должно быть, отец сильно переживал смерть жены и, чтобы пересилить горе, весь отдался работе, У него никогда не было времени, чтобы побыть со мной. Поэтому я проводил свое время в одиночестве. Когда мне исполнилось тринадцать лет, отец женился во второй раз и стал строить новую семью. Родился ребенок, мой единокровный брат Тед. Этот мальчик переключил на себя все внимание отца, мне уже ничего не оставалось. Я очень страдал, мучился ревностью и, став взрослым, ушел из семьи.

К его удивлению, Люси все поняла.

– О, так вот почему ты заявляешь, что не любишь детей! Тебе было тяжело делить любовь своего отца с новорожденным, ты невзлюбил его, а потом и всех детей вообще.

– А теперь я не желаю делить тебя! – воскликнул он. Эти слова вырвались у него помимо его воли.

– О, Стенли! – Люси положила голову ему на грудь, слушая, как бешено стучит его сердце. – Разве ты не знаешь, что любовь безгранична? Да, она не имеет границ. Я могу любить Альму, и в моем сердце останется достаточно любви для тебя!

Это звучало как своеобразное признание. Это было даже больше, чем молодая женщина намеревалась сказать. Тем не менее она понимала, что Стенли ждал от нее именно этого.

– Остатки, – проворчал мужчина, крепко прижимая Люси к себе, точно спеша утвердиться в правах собственности.

Она колебалась лишь секунду, чтобы пуститься еще дальше в опасное плавание:

– Нет, не остатки! Я люблю тебя по-другому, чем Альму. Она моя плоть и кровь. Я ответственна за нее, я ей предана и восхищаюсь ею. Она милый ребенок. А ты, Стенли, ты другая моя половина. Я искала тебя всю свою жизнь! И люблю тебя каждой частицей своего существа! И ты напрасно страдал, считая, что ты лишний в семье. Конечно же, отец любил и тебя, но считал, что младший ребенок, пока он маленький, требует большей заботы и внимания. Таковы уж ошибки, всегда совершаемые родителями. Нельзя обделять любовью ни одного из своих детей. Они должны быть все равны, все одинаково любимы. Только тогда они вырастут дружными. А это ведь так им будет необходимо в жизни!

Его руки сжали Люси с такой силой, что у нее чуть не треснули ребра. Она ждала таких же слов с его стороны, ей нужно было их услышать. Женщина молча просила одинокого волка сделать несколько шагов ей навстречу и взять протянутую ему руку.

– Боже, я люблю тебя, Люси!

У нее покраснели щеки, а глаза обожгло слезами. Она прильнула к нему, плача и смеясь, задыхаясь от счастья.

– О, Стенли, я так люблю тебя!

– А как же я? – спросила Альма. Она возникла рядом с кроватью уже полностью одетая, если не считать торчащей сбоку кофты, и стягивала с них одеяло.

Люси посмотрела на Стенли, и они радостно рассмеялись. Он наклонился, подхватил настырную девчонку одной рукой и присоединил к их общему объятию.

– Тебя я тоже люблю, Альма! – сказал он девочке, не отрывая взгляда от ее мамы.

Люси понимала, как много значило для него такое признание. Понимала, что это лишь начало для них всех. Теперь для них с дочерью отпала необходимость отъезда. Перед молодой женщиной забрезжило будущее – светлое и сияющее.

– Ты собираешься стать моим папой? – спросила Альма.

Люси смотрела на Стенли, напряженно ожидая его ответа.

Скажи «да»! – мысленно внушала она ему. Мы пришли сюда как единое целое. Это не значит, что тебе достанутся остатки. У меня много любви для вас обоих!

Прежде чем заговорить, он откашлялся, выигрывая время, как настороженный зверь, выдерживая свою роль до конца. Люси надеялась, Люси ждала, что он ответит «да».

А он сказал:

– Может быть! Мы посмотрим, Альма. Мы должны подумать!

Стенли быстро освободился от их уютных объятий.

– Что за спешка? – спросила Люси.

– Я должен ехать. В полдень я обязан быть уже на месте.

Было раннее утро, а соседний городок находился всего в часе езды на машине от их дома, поэтому объяснение выглядело не совсем убедительно. Может быть, все свершилось слишком быстро? Может быть, он не верит, что она отдаст ему всю свою любовь? Или, может быть, она заставляет его взять на себя такое обязательство, которое он отнюдь брать не собирался? Что бы это ни было, женщина чувствовала, что одинокий волк снова ускользает от нее.

– Почему ты не идешь в кухню и не достаешь апельсиновый сок? – обратилась она к Альме. – Потом подожди меня, я приду и помогу тебе разлить сок по стаканам.

– Хорошо, мама!

Маленькая девочка затопала ножками по коридору.

– Сможешь ли ты подбросить меня в город до того, как уедешь? – спросила она у Стенли. – Обратно меня мог бы подвезти Чарли Кинг.

– Почему это Чарли так охотно возит тебя? – спросил он, вставая с кровати и безуспешно стараясь попасть ногой в джинсы.

– Потому что он мой друг. Почему же еще? – Люси тоже встала с постели, поскольку постель – не то место, где стоит спорить с мужчиной.

– Не знаю, не знаю! – Стенли не скрывал раздражения.

Люси рассердилась.

– Ты хочешь начать спор? – спросила, упирая сжатые кулачки в бедра. – Если это так, то у меня найдется аргумент, который я с радостью изложу тебе!

– Наконец-то мне предстоит быть свидетелем знаменитого норова рыжеволосой бестии! – проворчал он. – Столько месяцев я ждал, что он проявится! Понимал, что это только вопрос времени!

Стенли словно специально провоцировал ее на ссору, но она, кажется, сама уже не могла остановиться:

– Я-то думала, что у тебя нет никаких слабостей, а ты, оказывается, ревнивец!

– Мои слабости никого не беспокоили, когда я жил один.

– Это можно все опять легко устроить! – в запальчивости выкрикнула Люси. С содроганием сердца услышала она собственные слова. Она не хотела уходить! Ведь она любила его! Но, может быть, он все-таки хочет, чтобы она ушла! В противном случае, он не начал бы этот спор. Если здесь нет другой какой-то причины. – Что случилось, Стенли? Ты чего-то не договариваешь мне?

Сказать ей сейчас? И будь что будет?

Но он не смог. Слишком боялся. Счастье, о котором он никогда не мечтал, само шло ему в руки. Он не мог потерять его!

– Будь все проклято! Чего ты хочешь от меня?

– Мне нужен ответ! – стояла на своем женщина.

Схватив Люси за руки, Стенли привлек ее к себе, впился в ее рот своими губами, нетерпеливо раздвигая языком ее зубы. Сорвал с женщины ночную сорочку, с шумом расстегнул свои джинсы, отрывая пуговицы, и сбросил трусы. Ладонями обхватил ее ягодицы и потянул ее на себя вверх, пока его восставшая плоть не уперлась туда, куда он стремился. Подняв ноги Люси, он положил их к себе на бедра и быстро вошел в нее. Через несколько минут наступил оргазм.

Опомнился Стенли не сразу. Женщина трепетала в его руках и так же тяжело дышала, как и он. Стенли видел, как у нее на шее быстро пульсировала жилка.

Он вдруг вспомнил, что в этот раз не использовал презерватив.

Но ведь он не хотел детей, не любил их! А так ли это? Люси заставила его понять, что он заблуждается, что он сам внушил себе много лет назад неприязненное отношение к малышам.

– Люси, я…

– Ничего не говори!

– Извини меня! – все же пробормотал Стенли.

Глаза у нее были закрыты, и она по-прежнему стояла, прильнув к нему.

– Сядь, а то упадешь. – Он помог ей устроиться на кровати. Приведя в порядок свою одежду, подобрал с пола ее шелковое белье и протянул ей. Когда она не взяла его, положил рядом.

Люси сидела не шелохнувшись. Молча.

Стенли и сам не знал, что на него нашло и почему он так набросился на нее без предупреждения. Ее затянувшееся молчание ранило его больше, чем раздражение или гнев.

– Люси, поговорим об этом, когда я вернусь, хорошо?

Она не ответила.

Тогда Стенли схватил ее рукой за подбородок и заставил посмотреть ему в лицо.

– Ты должна быть здесь, когда я вернусь! – Это был приказ. Такой, который, как он опасался, она могла бы и не выполнить.

Женщина упрямо молчала.

Отпустив ее подбородок, Стенли заходил перед ней по комнате взад и вперед, как зверь в клетке.

– Послушай, я не могу представить себе, что Чарли Кинг лапает тебя, как тот тип в «Дойной корове».

Люси наконец взглянула на него. Лоб ее прорезали глубокие морщины.

– Чарли не имеет ничего общего с хозяином кафе. Он мой друг. Вот и все наши отношения.

– Тогда ты вернешься сюда и будешь ждать меня, когда закончишь свои дела в городе? – спросил он взволнованно.

– Сначала ты должен подбросить меня в город, – проговорила она, и на лице ее появилось подобие улыбки.

– Относительно… относительно того, что случилось, – неуверенно проговорил он, взъерошив рукой волосы, – Я… я не знаю, что нашло на меня.

Люси застенчиво посмотрела на него.

– Если бы я не знала тебя лучше, я бы подумала, что ты и правда ревнуешь к Чарли Кингу. А того, что сейчас случилось, я не боюсь.

Он ухватился за предлог, который она давала ему, чтобы объяснить свое поведение, и выдавил на своем лице глуповатую улыбку. Возможно, он немножко и ревновал.

– Ты принадлежишь мне, – сказал он. – Будь здесь, Люси!

– Я буду здесь, когда ты вернешься! – пообещала она.

Давая обещание вернуться, Люси была в полной уверенности, что сдержит его. Она и не предполагала, что откроется ужасная тайна, которую этот человек скрывал от нее более четырех месяцев.

Стенли Миллер убил Тома, ее мужа!

Она пришла в офис Чарли, чтобы попросить отвезти ее домой. Чарли увидел синяк, который Стенли оставил на шее Люси во время бурных занятий любовью в то утро.

– Почему ты остаешься у него, Люси? – спросил шериф. – Сколько раз я говорил тебе, что этот человек опасен.

– Не для меня, – ответила молодая женщина с самодовольной улыбкой. – Пойдем, Чарли, – сказала она, беря его под руку, – поедим пирога в кафе «Остин», прежде чем я заберу Альму у миссис Ирвин. А потом ты сможешь отвезти меня домой.

– Хорошо, Люси. Так и быть, я отвезу тебя к Миллеру, хотя мне ужасно не хочется!

Они сидели в отдаленной кабинке за куском фирменного пирога, когда Чарли спросил:

– Как скоро ты собираешься вернуться в город? В квартале за больницей освобождается квартира на следующей неделе.

– Мне кажется, что я не вернусь в город.

– Ты должна будешь, если найдешь работу!

– Не думаю, что мне придется искать работу.

– О чем ты говоришь? – удивился Чарли. – Люси, дорогая, что происходит?

– Мне кажется, что я останусь в доме Стенли. С ним!

– Ты предполагаешь жить у него неопределенно долго? И в то же время не хочешь даже подумать о моем предложении выйти за меня замуж? Объясни мне это!

Люси вспыхнула.

– Он любит меня, Чарли. А я люблю его!

– Ты же ничего не знаешь об этом человеке! – зло прошипел шериф, стараясь, чтобы их не услышали посетители, которых в кафе становилось все больше.

– Я знаю все, что необходимо знать о нем!

– Например, то, что он убил твоего мужа! – огрызнулся ее поклонник.

Люси обомлела! На какое-то мгновение сердце молодой женщины перестало биться. Это… Она хотела сказать, что это невозможно, но ведь она знала, что Стенли занимается преследованием угонщиков скота и этим зарабатывает себе на жизнь. И все-таки решилась произнести:

– Невероятно!.. Не может быть!

– Поверь мне! – заявил Чарли. – Не понимаю, почему он сам не рассказал тебе об этом. Но, конечно, если бы ты узнала, что случилось с Томом, ты бы не смогла любить человека, который убил твоего мужа.

– Он… он просто выполнял свою работу, – в отчаянии пролепетала женщина. Она ненавидела себя за то, что ей приходится защищать Стенли, тогда как она должна была бы испытывать к нему ненависть. Люси закрыла глаза и стиснула зубы, ее всю сотрясала дрожь…

Почему Стенли скрыл от нее правду?! Он должен был сразу рассказать ей все о гибели Томаса Кабена и о своей роли в этой трагедии. Он признался, что любит ее. Но, может быть, и здесь солгал? Всего вероятнее, ему просто нравилось заниматься с ней сексом.

– Оставайся в городе со мной, Люси. Не возвращайся к нему! Я позабочусь о тебе. Ты не будешь ни о чем беспокоиться. Сможешь жить в моем доме, вести мое хозяйство! – упрашивал ее шериф.

– Чарли, Альма тебя не любит!

Мужчина фыркнул.

– Альма твоя очень скупа на привязанности. Скажи, как она относится к Стенли?

– Поначалу никак. А теперь любит его.

От мысли, насколько Альма будет огорчена, даже убита горем, когда узнает, что никогда не увидит вновь Стенли, у бедной матери перехватило горло. Непрошеная слезинка покатилась у нее по щеке. С раздражением она смахнула ее. Нечего проливать слезы о том, кто способен так безжалостно лгать.

Она опять оказалась дурой и доверилась еще одному негодяю. Только на этот раз было намного хуже. Человек, предавший ее теперь, владел всем ее существом – и сердцем, и душой, и телом.

– Люси, позволь мне утешить тебя! – настаивал ее друг. – Позволь позаботиться о тебе!

– Нет! – резко бросила она ему через стол. – Последнее, на что я когда-нибудь отважусь, – это тратить свою жизнь на ведение хозяйства очередного мужчины! Чарли, прошу тебя: подвези меня к дому Стенли.

– Зачем?

– Хочу собрать свои вещи.

– А потом что?

– У меня есть небольшие сбережения – моя зарплата за прошедшие четыре месяца, – ответила Люси с грустной усмешкой. – Я собираюсь купить билет на первый же автобус, который проедет через город.

– Куда же ты поедешь, Люси?

– Куда глаза глядят, подальше отсюда!

6

Шериф Чарли Кинг был в ярости. События разворачивались не так, как ему хотелось. Он не только утратил шанс заполучить Люси в свою постель. Отныне не исключалась и вероятность появления Стенли Миллера – этого ненавистного типа – в неподходящем месте в неподходящее время. Могло сорваться хорошенькое дельце! Черт бы побрал этого Томаса Кабена, который подставил себя под пулю и был убит. Замена, которую Кинг нашел, чтобы руководить операцией по угону скота и продаже мяса, оказалась не такой надежной. Связь с этим человеком увеличивала опасность того, что самого шерифа могли поймать с поличным на месте преступления.

На протяжении четырех последних месяцев было чертовски удобно иметь своего человека в лагере противника. Люси и понятия не имела о той роли, которую играла. Но каждый раз, когда она звонила Чарли и просила отвезти ее в город, он знал наверняка, что Стенли выехал по делам. Тогда шериф быстро предупреждал сообщников об опасности.

На этот раз Стенли уехал из дому в тот самый день, когда Чарли запланировал вывезти на трейлере угнанный скот, а затем продать на мясо. Он не был уверен, что сможет связаться со своим помощником и вовремя предупредить его: попытки созвониться с ним по телефону не привели к успеху.

У Чарли не оставалось выбора, кроме как поехать на место встречи самому и предупредить своего человека, чтобы тот исчез. Еще несколько подобных операций – и Кинг рассчитывал собрать необходимые деньги на покупку ранчо где-нибудь в хорошеньком теплом местечке. Он давно жил двойной жизнью, вел двойную игру без каких-либо угрызений совести.

Когда Чарли прибыл на место встречи, он увидел, что машина уже на месте и загружается. Некоторое время он наблюдал из укрытия, проверяя, нет ли поблизости Стенли.

– Привет, босс! – окликнул его помощник. – Что ты тут делаешь?

– Беда! – ответил Чарли. – Миллер идет по нашему следу. Сейчас же убирайся со своими людьми отсюда!

– Осталось погрузить всего дюжину голов, босс. И потом мы уедем!

– Я сказал «сейчас же», и это значит сейчас же!

Помощник открыл рот, чтобы поспорить, но увидел, что рука Кинга лежит на рукоятке пистолета.

– Разумеется, босс. Сделаем так, как ты сказал!

Но задние колеса трейлера застряли в грязи от растаявшего снега. Чтобы вызволить тяжелую машину, решили выгрузить часть скота. Чарли пришел в бешенство, увидев, каким нелепым способом они собираются это сделать.

– Спусти этот чертов настил как положено! – крикнул он водителю. – И выгони скот по нему!

– Но невозможно же сделать это так быстро!

Чарли выпалил целую серию ругательств.

И тут появился Стенли Миллер!

– Не очень изобретательно! Ты мог бы использовать хоть маленькую частицу своего ума, чтобы не попасть в такое положение!

Чарли потянулся за пистолетом.

– Я бы не делал этого, будь я на твоем месте, – спокойно заметил Стенли. – В прошлом году мне уже пришлось убить одного. Мне бы дьявольски не хотелось удваивать это число!

Стенли нельзя было терять из виду людей в трейлере, поэтому его взгляд на мгновение оторвался от шерифа.

Тот выхватил пистолет.

– Не смей! – выкрикнул Стенли.

– Я не собираюсь садиться в тюрьму! – заорал Чарли Кинг.

Стенли выстрелил, как положено, на опережение. Человек с пистолетом, даже раненый, все же может сделать свой выстрел. Негодяй схватился за грудь, падая навзничь, но успел спустить курок. Пуля попала-таки в Стенли, задев ему предплечье.

Он бросился к преступнику, чтобы отбросить его пистолет подальше и посмотреть, может ли он как-нибудь все же помочь ему. Краешком глаза Стенли увидел: двое мужчин, воспользовавшись тем, что он отвлекся, открыли дверцы машины и бросились наутек. Они не могли уйти далеко. Помощь была уже в пути.

– Будь ты проклят! – пробормотал Чарли Кинг, прижимая руку к простреленной груди.

Стенли понимал, что рана серьезна. Он сделал все, что мог, чтобы остановить кровотечение, но, видимо, этого оказалось мало.

– Сейчас прибудет «скорая»! – сообщил он. – Может, тебе и повезет.

– Как ты выследил нас? – прохрипел Чарли.

– Я охотился за тобой много месяцев, изучая твои повадки. Прикидывал, где ты можешь оказаться в следующий раз, – пожал плечами Стенли. – И оказался прав!

– Но как ты догадался, что нужно ждать меня именно здесь? – продолжал настаивать раненый. Глаза у шерифа жестко блеснули.

– Если бы не один из твоих сообщников, который вовремя одумался, наша встреча могла бы состояться чуть позже.

– А-а-а. Еще Том Кабен грозился сделать это, если я не дам ему большую часть в деле, – еле слышно пробормотал Чарли. – Именно поэтому я и должен был убить его.

– Как это?!

– Застрелил его из-за твоей спины с холма. – Но я…

– Твоя пуля только ранила его. Моя – убила!

– Я не верю тебе! – выкрикнул Стенли.

– Зачем мне врать?

– А почему ты должен говорить правду сейчас?

– Потому, что я умираю. Потому, что я кое-что должен Томасу Кабену. Потому, что мне нравится Люси! Если тебе нужны доказательства, спроси у следователя, ведшего дело о его смерти. Он подтвердит, какая пуля оказалась смертельной для Тома. Как тебе не пришло в голову поинтересоваться этим раньше!

– Ты думаешь, это имеет какое-то значение для Люси?

Чарли попытался засмеяться, но вместо этого закашлялся кровью. Голос его слабел, и он должен был останавливаться, чтобы справиться со своим дыханием.

– Я сказал ей, что это ты убил Тома. Она до смерти ненавидит тебя! Желаю удачи!

– Черт! О, черт!

– Она уезжает от тебя, Стенли. Первым же автобусом, который пройдет через город.

Раздался пронзительный вой сирены. Но свет уже угасал в глазах Чарли-Кинга.

– Передай Люси, что я прошу у нее прощения, – с трудом выговорил он.

Это были последние слова, произнесенные шерифом-вором. Стенли закрыл ему глаза и остался рядом в ожидании прибытия представителей правоохранительных органов из города.

Пока Стенли объяснял, в каком направлении скрылись остальные преступники, пока ему перевязали руку, пока он давал показания об обстоятельствах смерти Чарли Кинга, прошла уйма времени.

Наконец-то он смог уехать! Если он не поторопится, то может оказаться без семьи. Он мчался как сумасшедший по дорогам с крутыми поворотами и был бесконечно счастлив, что не оказался ответствен за смерть Томаса Кабена. Позднее, с годами, когда Альма станет достаточно взрослой, легче будет рассказать ей, как умер ее отец. Но, что касается Люси, он чувствовал, что его невиновность еще придется доказывать. До сих пор он ей лгал! Хотя в то время он еще не знал об истинном положении вещей.

Джип Стенли затормозил перед кафе «Дойная корова», где останавливался автобус, направлявшийся на север.

Люси там не оказалось.

На мгновение Стенли охватила паника: конечно, автобус уже уехал. Но потом он заметил двух молодых людей с туристскими рюкзаками, пьющими кофе, и понял, что не опоздал.

Если Люси с Альмой уехала и здесь их нет, то где же они?

Он заглянул в несколько других ресторанчиков – вдруг Люси захотела дождаться автобуса в одном из них, чтобы не встречаться с Бенни. Ни в одном из ресторанов ее не было. Стенли подумал о доме миссис Ирвин и помчался туда, но пожилая женщина объяснила, что Люси забрала Альму примерно в полдень. Она не представляла, куда пошла от нее молодая женщина.

Стенли стало не по себе. Может быть, Люси уехала на какой-то попутной машине с туристами, проезжавшей через город? Неужели она не понимала, как это могло быть опасно? У него было такое чувство, словно он заглядывает в дверь каждого дома в городе в надежде найти ее, одновременно предчувствуя тщетность этого.

Наконец Стенли понял, что есть еще одно место, где она может быть.

Сделав последний крутой поворот на извилистой дороге, ведущей к его дому, он увидел дым, вьющийся из трубы, и сердце его радостно забилось.

Пусть она будет там! Пусть подождет и выслушает мое объяснение! Пусть проявит понимание!

Когда Стенли вошел в дом, в гостиной никого не было. В кухне на плите булькало мясо, издавая знакомый запах шалфея и лаврового листа. Это еще больше повысило его настроение.

Коридором он прошел в комнату Альмы, где нашел ее маму, читающую сказку про Красную Шапочку. Он уловил тот момент, когда женщина почувствовала его присутствие: ее тело привычно напряглось, и она слегка запнулась при чтении.

– Какие у тебя большие зубы, бабушка! – прочла Люси.

– Это для того, чтобы тебя съесть! – закончил Стенли голосом большого плохого волка.

– Стенли! – радостно завопила Альма.

Он раскрыл объятия, и девочка моментально прыгнула к нему на руки.

– Ты дома! Ты дома! Я хочу покататься на пони. Ты обещал!

– Да, обещал, – подтвердил Стенли. – Как только ты проснешься после дневного сна, мы пойдем. – И, сделав паузу, добавил: – Если у мамы не будет возражений!

– Мама, пожалуйста! Ну, пожалуйста! – стала просить малышка.

Люси продолжала стоять спиной к Стенли. Наконец она повернулась, и он увидел, что с ней сделала его ложь.

– Альма, мы должны поговорить со Стенли. Ты иди и поспи, а позднее мы решим, есть ли время для катания до… темноты.

До того… как они уедут?

Итак, она его не простила. Это была лишь отсрочка. Вся работа у него впереди – убедить ее, что она принадлежит ему, что может вверить ему свою жизнь.

И свою любовь.

Альма начала хныкать:

– Хочу покататься сейчас!

– Делай, что говорит мама, Альма. Иди ложись и спи! – приказал Стенли таким тоном, что маленькая девочка сразу же послушалась. Он не мог обещать ребенку, что покатает ее позднее. У него не было никакого представления о том, что будет делать после разговора с Люси. Он не знал, останутся ли к концу дня в его доме эти два самых любимых человека.

Проследовав за Люси в гостиную, он сел рядом с ней на софу. Был зажжен камин, от него в комнате стало теплее. В молчании оба следили за пляшущими язычками пламени в камине через стеклянную дверцу.

– Как мне убедить тебя, что ты можешь доверять мне? – наконец спросил Стенли.

– Почему, почему ты лгал мне?

– Боялся потерять тебя. – Он тяжело вздохнул.

Молодая женщина повернулась и в упор посмотрела на него.

– Ты действительно убил его тогда?

– Мне казалось, что да. А фактически его убил Чарли Кинг.

– Как это?!

– Я захватил на месте преступления банду угонщиков скота, за которой охотился с осени. Оказалось, что руководил преступниками Чарли. Твой муж работал на него. Чарли Кинг убил Тома потому, что тот потребовал себе большей доли после реализации продукции.

– О, Стенли! Нет! Не может быть, – простонала несчастная.

Стенли протянул к ней руку, но она отпрянула от него.

– Пожалуйста, не прикасайся ко мне! Пока, по крайней мере!

Да, она не собирается подпускать его близко к себе и готова вычеркнуть его из своей жизни. Стенли продолжал говорить, понимая, что, пока они продолжают разговаривать, ничего еще не решено.

– Со слов бандитов я знаю теперь, что угонщикам скота удавалось успешно ускользать от меня, так как Чарли информировал их всякий раз, когда я выходил на охоту за ними. Он знал, что я делаю, поскольку всякий раз, когда я работал, ты просила его отвезти тебя в город и обратно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю