355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмилия Остен » Шелк для истинной леди » Текст книги (страница 6)
Шелк для истинной леди
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:59

Текст книги "Шелк для истинной леди"


Автор книги: Эмилия Остен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Глава 12

Гастон Шиммер нанес визит во «Все для леди» в разгар следующего дня. Пол не ожидал такой чести, но принял гостя с радостью. Новое крыло строилось ударными темпами, в магазине толпились покупатели, поэтому можно было не бояться ударить в грязь лицом.

У Спенсера отчаянно болела голова. В последнее время он почти не ночевал дома. Холостяцкая квартира на верхнем этаже ротонды казалась ему тесной и неуютной. По крайней мере так он думал вначале. Потом же он понял, что не может уснуть из-за того, что знает – Элиза спит в своей каморке буквально в тридцати футах от него.

Пол и Шиммер стояли у балюстрады ротонды, откуда открывался отличный вид на половину магазина.

Река людских голов, пестревшая шляпками вперемешку с ничем не покрытыми белокурыми, темными и рыжими головами, текла от одного конца пассажа к другому, разливаясь бурным озерцом в ротонде. Всюду виднелись большие ярлыки с громадными цифрами, выделяющиеся резкими пятнами на ярких ситцах, переливающихся шелках и темных шерстяных материях. Мостики лент, кружев и прочего протягивались между колоннами. Справа и слева открывались белоснежные недра бельевого отдела, пестрые – трикотажного. С потолка спускались большие золоченые люстры; полотнища ковров, вышитого шелка, затканных золотом материй ниспадали с балюстрад.

– Посмотрите, они тут как у себя дома. – Спенсер указал на дам, удобно расположившихся в небольшом кафе на втором этаже ротонды. – Читают, назначают свидания, пишут письма. Остается только утроить им здесь будуар.

Эта шутка рассмешила банкира, которому, при всем его жизнелюбии, казалась абсурдной неутолимая жажда тряпок, владеющая этими представительницами прекраснейшей половины человечества.

– Должно быть, вас здорово обкрадывают, – проговорил Шиммер, указывая на неприметно одетого человечка, осторожно наблюдавшего за одной из покупательниц.

Это был инспектор Клайд, начальник службы безопасности «Все для леди». Он и его подчиненные следили за порядком, ловили нечистых на руку покупательниц и выполняли всю ту неприятную работу, которой было не избежать в таком большом магазине.

– Вы даже и представить себе не можете, сколько мы списываем на воровство. Но это неизбежно – и заложено в цену товара.

Шиммер попросил рассказать поподробней.

– Существует несколько типов воровок. – Полу не особенно хотелось распространяться на эту тему, но пока он рассказывает, не нужно никуда идти. Ему страшно хотелось лечь. Впервые в жизни Пол чувствовал, что силы оставили его. Может, он подхватил лихорадку? – Во-первых, есть профессиональные воровки. Такие причиняют меньше всего вреда, потому что они все известны нашей службе безопасности и полиции. Во-вторых, есть воровки-маньячки. Говорят, это новый вид психоза, развивающийся под воздействием больших магазинов. Ну и плюс к этому, многие беременные женщины почему-то подвержены клептомании. Иногда бывают очень забавные случаи: одна такая дама в положении умудрилась спрятать в рукавах больше ста сигар. Никто так и не понял, зачем она их украла.

– Так вот почему у женщин здесь такие странные глаза, – задумчиво проговорил Шиммер. – Я заметил: лица жадные и в то же время пристыженные, словно все дамы вдруг стали помешанными шизофреничками… Недурная школа честности!

Пол едва заметно усмехнулся.

– Поддаться искушению – или устоять? Не все дамы так уж испорчены. Большинство из них никогда ничего не крали.

– Но все, поверьте мне, все этого желают.

– Вероятно, вы правы. Пойдемте, я покажу вам магазин и стройку. Это интересно.

Шиммер кивнул, но задержался у перил еще на пару минут. Внизу, в отделе кружев, инспектор Клайд следовал за беременной женщиной. Эта дама была не одна, рядом шла подруга, видимо, сопровождавшая ее, чтобы защищать от толчков других покупателей. Каждый раз, когда беременная останавливалась у прилавка, Клайд не сводил с нее глаз.

– Он ее схватит за руку, – решил наконец Шиммер. – Я готов, ведите!

Они спустились на первый этаж и вышли на площадь, собираясь обойти магазин слева, чтобы попасть на стройплощадку. Однако у входа мужчины встретили миссис Фишер, которая заявила, что пришла приобрести отрез на платье в подарок своей экономке. Пришлось на время отложить задуманное и проводить даму за покупками. Когда они добрались до кафе, Шиммер заявил, что останется выпить кофе.

– Но вы-то меня не покинете, мистер Спенсер? – всплеснула руками Сюзан.

– Ни в коем случае, – в тон ей ответил Пол и вопросительно взглянул на банкира.

– Идите, молодой человек, – махнул рукой Шиммер. – Я не спешу, а даму неприлично заставлять ждать.

Сюзан мягко положила свою руку на локоть Пола и увлекла его в сторону суконного отдела.

– Вы давно меня не навещали, – как бы невзначай проговорила она.

Пол на мгновение прикрыл глаза. Голова болела совсем уже невыносимо.

– Я исправлюсь, клянусь! – Он надеялся, что это прозвучало искренне. Сюзан все еще была нужна ему, несмотря на то что связь с ней потеряла очарование новизны.

Последние недели Спенсер провел в компании Будена, перемещаясь из кабака в театр и обратно. Певички и актрисы были в полном восторге.

– Ой! А где это мы оказались? – Сюзан остановилась и огляделась. – Отдел сукон был раньше здесь!

– Ах да! – опомнился Пол. – В связи со строительством нового крыла я немного изменил планировку отделов. Нам нужно совсем в другую сторону.

– Это какой-то сказочный мир, – вздохнула Сюзан. – Не знаешь, где находишься.

Пол подхватил ее под локоток и решительно увлек в нужном направлении.

– Ах, посмотрите! – Миссис Фишер остановилась в отделе галстуков. – У них на концах вышиты птицы!

Пол терпеливо ждал, когда Сюзан закончит разглядывать товар.

– Теперь, – заявила она, оторвавшись наконец от прилавка, – скорее за сукном, пока я не накупила кучу ненужных вещей!

– Дорогая Сюзан, мой магазин к твоим услугам, – поклонился Пол.

Однако, попав в отдел шарфов, миссис Фишер утратила свою решимость не покупать лишнего. Пока Сюзан рассматривала выставленные в рассеянном свете шарфы ярких и веселых тонов, Пол оглянулся вокруг, пытаясь высмотреть в толпе Будена. Пару минут назад он видел, как Стенли проходил по балкону второго этажа. Спенсер задумал поручить ему сопроводить миссис Фишер, а сам улизнуть к Шиммеру.

К счастью, Буден показался в отделе шарфов раньше, чем Сюзан закончила выбирать себе красное боа.

Избавившись от обязанностей сопровождающего, Пол вернулся в кафе. Шиммер сидел за столиком и читал газету.

– Я снова в вашем распоряжении, – поклонился Спенсер.

– Быстро же Сюзан купила все, что хотела.

– Я перепоручил ее Будену, – пожал плечами Пол.

– Вот как? – усмехнулся Шиммер. – А вы сильно рискуете, молодой человек. Женщины не прощают небрежения.

– Мне кажется, что миссис Фишер и не заметила смены караула, – рассмеялся Пол.

– Вы уверены?

– Вполне.

Буден, в отличие от Пола, был рад сопровождать миссис Фишер по магазину. Он с удовольствием рассматривал покупки, помогал сделать выбор, шутил и вообще был очарователен. Сюзан, увлекшись примерками и обсуждением товаров, быстро забыла о том, как ловко Пол от нее избавился. Буден был вхож в ближний круг миссис Фишер, так что им нашлось о чем поговорить.

В отделе сукон Сюзан ничего не выбрала и решила наведаться в отдел готового платья. Там толпились покупательницы, все три продавщицы и даже заведующая были заняты. Сюзан и Стенли устроились на диванчике и продолжили разговор.

– А вы знаете, – Буден сам не знал, зачем он заговорил об этом, – что вот эта худая девица – землячка Пола Спенсера?

– Судя по манерам и выговору, она с Юга. – Сюзан щелчком взбила манжеты. – Странно, я всегда думала, что Пол… мистер Спенсер вырос в Бостоне, а все эти истории о приезде из провинции – просто сказочки, чтобы замазать тот факт, что наш блистательный донжуан родился в портовых трущобах.

Шокированный такой откровенностью, Буден не знал, как реагировать.

– Ах, – рассмеялась Сюзан. – Не делайте вид, что готовы упасть в обморок! Все же знают, что мистер Спенсер сам сколотил состояние.

– Эм… Это правда. Но я вам могу точно сказать – он приехал в Бостон откуда-то с Юга. Мы с ним едва ли не в один день устраивались на работу к старому Фортенгилу.

– Да? Забавно. Мистер Спенсер у нас джентль– мен с Юга.

Наконец Мэри освободилась, и Сюзан принялась выбирать платье для экономки, заставив несчастную девушку вывернуть все шкафы. В итоге, так ничего и не выбрав, она попросила Будена проводить ее к Полу.

– И пусть какая-нибудь девушка пойдет со мной, понесет покупки, – потребовала Сюзан.

– Мисс Уивер, – приказала миссис Хадсен. – Проводите.

Элиза собрала свертки с диванчика и пошла следом за Буденом и капризной покупательницей. Девушка старалась не прислушиваться к их разговору, но все равно поняла, что они обсуждают Пола.

Буден несколько раз спрашивал у продавцов, не видели ли они мистера Спенсера. Наконец он выяснил, что Пол и Шиммер должны быть на стройке.

– О! Я тоже хочу посмотреть! – воскликнула Сюзан.

И она, и Буден, казалось, забыли, что за ними следует Элиза. Девушка же старалась стать вообще невидимкой.

Стены северной части нового крыла поднялись уже до уровня второго этажа, леса и подмостки опоясали даже часть прежнего здания. Слышался безостановочный грохот кранов, поднимающих грузы, внезапное громыхание выгружаемых железных балок, крики множества рабочих, стук кирок и молотов. Но самым оглушительным был гул и грохот новейших машин, работающих на пару.

Элиза остановилась в нескольких шагах от Пола и какого-то старика, с которым он разговаривал. Покупательница и Буден подошли к Спенсеру и его собеседнику. Дама притронулась к рукаву Пола, и сердце Элизы оборвалось. Она узнала этот жест, она уже видела такое. Так Селина прикасалась к Питу. Элиза жаждала провалиться сквозь землю, исчезнуть, раствориться в воздухе. Но она и готова была душу продать, чтобы хоть один-единственный раз вот так прикоснуться к Полу.

Глава 13

На следующий день у Элизы был выходной, но ей пришлось задержаться в магазине. В отделе готового платья устроили учет, так что все продавщицы провели первую половину дня, выгружая одежду из шкафов, пересчитывая и занося цифры в конторские книги. Элиза готова была расплакаться: тратить единственный выходной на такую работу – это просто ужасно. И отказаться не было никакой возможности, ведь над всеми дамокловым мечом висела угроза увольнения. Последним ударом стало то, что миссис Хадсен заставила Элизу прибирать все в отделе, отпустив Мэри и Ванессу. В результате девушка вышла из магазина уже под вечер.

Еще не стемнело, но сумерки выползали из переулков. До пансиона миссис Мартинсон стоило бы подъехать на извозчике, но денег у Элизы было абсолютно в обрез, только оплатить очередной месяц пребывания сестер. Пересчитав вчера наличность, Элиза даже расплакалась. Опять у нее недостаточно, чтобы хотя бы купить новую сорочку, старая совсем изорвалась. А еще хуже, что совсем нет отложенных денег. Если ее уволят, то останется только побираться на улице.

Элиза подошла к парку и остановилась. Уже довольно поздно, скоро в пансионе закончатся приемные часы, и она не сможет пообщаться с сестрами. Однако Элиза некоторое время все же не решалась ступить под деревья, в сгущающуюся тьму. Конечно, в глубине парка, у озера, горели фонари, но этот край был практически не освещен. Переборов смутный страх, Элиза быстро перешла улицу и ступила на дорожку, вьющуюся между деревьями.

Вскоре быстрая ходьба отогнала тревожные мысли, а прохладный ветерок сдул усталость, накопившуюся за день. Элиза, одетая все в то же подаренное Селиной фиолетовое платье, призраком скользила между деревьями. Жаль, конечно, потерянного выходного, но еще есть шанс провести пару часов с сестричками, выпить чаю с миссис Мартинсон. Хозяйка пансиона, добрая женщина, искренне полюбила и Элизу, и Марту с Энн. Оставалось только радоваться, что пансион, выбранный по случайной рекламе в газете, оказался таким чудесным.

Иногда Элиза размышляла, не стоит ли ей сменить работу. Она ведь получила прекрасное образование, так что вполне можно устроиться гувернанткой или учительницей. Но останавливало то, что гувернантка – это практически прислуга, да и жить в чужом доме, в полной власти хозяев, Элиза не желала. Устроиться же учительницей без опыта работы и серьезных рекомендаций не стоило и мечтать.

В общем-то, даже во «Все для леди» она попала чудом. Правда, у чуда было имя.

– Пол… – произнесла Элиза. – Пол Спенсер.

– Ну что ты, малышка! – раздался откуда-то из кустов дребезжащий голос. – Меня не Полом зовут.

Элиза вздрогнула и ускорила шаги. Кажется, в кустах приютился какой-то бездомный.

– Куда же ты, малышка?

Элиза пошла еще быстрее, услышав, как позади затрещали кусты, словно оттуда выбирался великан. Оглянувшись через плечо, девушка увидела, что на дорожку вывалились трое мужчин. Господи! А до выхода из парка еще так далеко! Элиза понимала, что стоит ей броситься бежать, ее немедленно настигнут. Если же сохранять спокойствие, то вполне возможно, что удастся избежать неприятностей.

– Куда же ты, маленькая мисс? – голоса раздались совсем близко.

Элиза остановилась и повернулась навстречу преследователям.

– Что вам нужно? – холодно спросила она, надеясь, что голос не дрожит.

– О! Да ты настоящая леди, как я посмотрю, – растягивая слова, проговорил самый молодой из мужчин.

Элиза молча смотрела ему прямо в глаза. Когда-то отец сказал ей, что диким зверям нужно смотреть прямо в глаза.

– Так что такая красотка делает одна вечером в парке? Не меня ли ты ищешь?

Элиза содрогнулась от отвращения.

– Я никого не ищу. Я просто иду по своим делам.

– У такой милой девушки не должно быть никаких дел, только удовольствия.

Последнее слово мужчина произнес с такой интонацией, что двое других заржали. У Элизы закружилась голова. Корсет давил на грудь, не давая вздохнуть. Вся троица, прекратив смеяться, дружно шагнула к Элизе. Отступив назад, девушка боролась с дурнотой. День, проведенный на ногах, за тяжелой работой, без обеда, не прошел бесследно: мир закружился вокруг Элизы, и девушка почувствовала, что падает.

Очнулась Элиза в каких-то кустах в стороне от дорожки. Застонав, она села и с ужасом осмотрела себя. Кажется, жива и цела. Что случилось? Куда подевались эти трое? С трудом встав на ноги, Элиза выбралась на дорожку и так быстро, насколько могла, пошла к выходу из парка. Оказавшись на освещенной улице, девушка отряхнула платье, поправила прическу и присела на скамейку, чтобы немного прийти в себя.

Сделали ли с ней что-нибудь эти бандиты, пока она была в обмороке? Вроде бы одежда в порядке… Можно ли учинить насилие, не избавив жертву от платья и панталон? Элиза истерически хихикнула. Кажется, ей удалось отделаться легким испугом. Может быть, бандитов спугнули прохожие? Понемногу Элиза пришла в себя. И тут ее бросило в жар. Ее сумочка. Где она? Элиза вскочила со скамейки и бросилась обратно в парк, даже не подумав, что эта троица может все еще быть где-то там. Кажется, вот здесь она очнулась. Уже почти окончательно стемнело. Элиза упала на колени и принялась шарить руками по земле. Ничего. Нет, вон там, под кустом что-то есть! Едва дыша от облегчения, Элиза схватила свою сумочку, но тут же едва не умерла от ужаса: денег там не было.

Сколько Элиза просидела на холодной земле под кустом, она не знала. Потеря всех денег просто убила девушку. Как теперь быть? Что делать? В голове было абсолютно пусто, а сердце едва билось, словно кровь в жилах превратилась в кленовый сироп.

Не помня себя, Элиза побрела обратно к «Все для леди», позабыв, что собиралась в пансион миссис Мартинсон. Совсем стемнело. Элиза не замечала ничего вокруг себя. Стиснув в руках пустую сумочку, она плелась, не глядя по сторонам. Магазин уже был закрыт, Элиза зашла с черного хода и поднялась до второго этажа, где силы ее оставили окончательно. Опустившись на ступеньки, она разрыдалась.

– Мисс Уивер? – раздался голос у нее над головой.

Элиза взглянула вверх и увидела Будена. Что он делает в магазине в столь поздний час?

– Мисс Уивер, вы плачете?

– Простите. – Элиза вытерла слезы и попыталась встать.

Буден подошел и протянул ей руку. С непонятным упрямством Элиза встала сама, держась за перила.

– У вас что-то случилось? – Голос Будена звучал сочувственно, но во взгляде сквозило полное безразличие.

Элиза на мгновение опустила веки. Глаза горели от слез. Ну почему именно Буден оказался здесь? Почему не… Пол? А если бы это был Спенсер, то что? Она бы бросилась ему на шею, излила бы душу, попросила бы… денег? Нет, это абсолютно невозможно. Только не Пол.

– У меня украли все деньги, – почти равнодушно проговорила Элиза.

– Я могу помочь, – едва ли не радостным тоном провозгласил Буден.

Конечно, он может помочь… Элиза стиснула кулаки, стараясь унять дрожь. К чему она вообще так бережет свою честь, свое доброе имя? – в отчаянии подумала она. Вот сегодня в парке она легко могла оказаться обесчещенной. Как и в любой другой день, час. Она беззащитна, так, может, стоит попытаться хотя бы обеспечить сестрам достойную и спокойную жизнь?

– Я согласна.

– Завтра в семь? – бодро и по-деловому предложил Буден. – Улица Ричмонд, дом девять.

– Я согласна, – повторила Элиза.

Утром, после бессонной ночи, проведенной в полубреду, Элиза едва держалась на ногах. Ужасные события вчерашнего дня бесконечно прокручивались у нее в голове. Девицы в отделе хихикали, сплетничали и обсуждали покупательниц. Все было как всегда, но Элизе казалось, что все знают о ее падении и смеются именно над ней. Пусть она еще и не обменяла свою честь на деньги, но это вопрос времени, ибо сделка заключена.

После обеда, к ужасу Элизы, в отделе появились Пол и Буден, переговорили о чем-то с заведующей и ушли. Ни один из них не сказал Элизе ни слова. Пол выглядел уставшим и почти больным, а Буден сиял, как начищенный четвертак.

День тянулся бесконечно, но Элиза была этому даже рада. Тем не менее колокол, извещая о закрытии магазина, прозвонил, и служащие разошлись. Элиза же поднялась к себе, чтобы снять казенное платье и надеть шляпку. Волны липкого ужаса накатывали одна за другой, но девушка все же сумела переодеться и даже завязала ленты шляпки, хотя руки тряслись так, что все получилось только с пятой попытки.

Дом номер девять по улице Ричмонд оказался шестиэтажным доходным домом, где сдавались внаем дорогие квартиры для состоятельных мужчин. Консьерж ничуть не удивился, когда Элиза сообщила, что пришла к мистеру Будену. Видимо, здесь такие посетительницы не редкость. Консьерж кликнул мальчишку, чтобы тот проводил мисс наверх. Очутившись перед дубовой дверью, Элиза едва смогла заставить себя постучать.

– А вот и вы, мисс Уивер. – Буден открыл сам, видимо, слугу он отпустил.

Элиза вошла и вздрогнула от звука закрывшейся двери.

– Мисс Уивер, Элиза, – Буден говорил ласково и настойчиво, – не стоит так испуганно на меня смотреть. Я вас не обижу.

Элиза медленно кивнула и развязала ленты шляпки. В гостиной был накрыт стол, горели свечи. Все выглядело так, словно это званый ужин в приличном обществе, а не непристойная сделка. Вот только в приличном обществе девушка никогда не окажется наедине с мужчиной в его квартире.

Элиза села на вежливо отодвинутый стул и даже смогла поддержать какой-то нехитрый светский разговор. Некоторое время спустя она поняла, что ест что-то вкусное, запивает вином из тонкого бокала и вообще способна воспринимать мир, хотя легкий налет дурнотного кошмара все равно сохранялся.

В голове возникла приятная легкость, а еще некоторое время спустя Элиза поймала себя на том, что смеется над какой-то шуткой Будена.

– И, кстати, называйте меня Стенли, – сказал он, подливая вина девушке в бокал.

– Спасибо.

Элиза отпила глоток вина. Кажется, это помогает.

Следующий час Элиза помнила отрывочно. Вино в ее бокале не кончалось, шутки Будена становились все смешнее и оригинальнее, а дурные мысли все куда-то испарились.

– Элиза, милочка, – голос Будена прозвучал так близко, что Элиза испугалась.

Открыв глаза, она обнаружила, что полулежит на софе, а Буден склонился над ней и расстегивает пуговицы лифа. Элиза тихо пискнула от ужаса, но пошевелиться не могла. Видимо, это вино так на нее подействовало. Расстегнув последнюю пуговицу, Буден просунул пальцы под корсет и сдвинул его вниз. Прикосновение мужской руки у обнаженной груди заставило Элизу взвизгнуть уже по-настоящему громко.

– Тише, милая, тише, – промурлыкал Буден, прижимая девушку к софе.

Каким-то чудом Элизе удалось вывернуться и выбежать из спальни – о, ужас! – она была в спальне у мужчины! Буден медленно вышел за ней следом. Он выглядел недовольным.

– В чем дело, Элиза?

– Простите меня, мистер Буден, – пролепетала Элиза. – Но я не могу. Я действительно не могу!

Застегнув последнюю пуговичку и схватив шляпку, Элиза выскочила из квартиры и побежала вниз по лестнице. Консьерж невозмутимо открыл перед нею дверь.

Вернувшись в свою каморку под крышей «Все для леди», Элиза упала на постель и тупо уставилась в потолок. Слез не было, мыслей тоже. Тяжелая от вина голова гудела, а комната медленно кружилась. В дверь тихо проскользнула Селина.

– Элиза, где ты была так поздно?

– Я… – Элиза сглотнула комок в горле. – Я была у Будена.

– О… О господи! Бедная Элиза!

– Нет, со мной се в порядке. Я… ничего не было.

– Это ужасно, – вдруг заявила Селина. – Он тебе этого не простит.

– Но он был достаточно мил и вежлив…

Селина просидела с подругой, пока та не уснула.

Утром, едва Элиза вошла в отдел, миссис Хадсен тут же объявила:

– Пройдите в кассу, мисс Уивер.

Элиза потеряла дар речи. Увольнение.

У касс стоял Буден. Он молча протянул Элизе конверт с небольшой суммой, которую она успела заработать в этом месяце. Дрожащей рукой она взяла его и положила в карман.

– Платье вы должны оставить, – с издевкой проговорил Буден.

Элиза молча кивнула. Мир вокруг словно замер, она замечала мельчайшие детали. Вот стоит Селина, прижав руки к груди, вот какая-то покупательница примеряет перчатки…

Не прошло и десяти минут, как она вышла через черный ход. Магазин гудел, начиналось обычное утро.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю