Текст книги "Тайны черных джунглей"
Автор книги: Эмилио Сальгари
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
– Хозяин, – прошептал Каммамури, – потуши огонь.
Тремаль-Найк послушался, и все четверо оказались в темноте. Тот же топот опять возник над их головами и, как и раньше, стих у колодца.
Ада дрожала так сильно, что охотник заметил это.
– Я здесь, – тихо сказал он ей. – Я никому не позволю спуститься сюда.
Тигрица снова заворчала и пристально посмотрела на отверстие колодца.
– Каммамури, – предупредил Тремаль-Найк, – кто-то приближается.
– Да, тигрица услышала.
– Оставайся с Адой, я пойду посмотрю, не спускаются ли они.
Девушка вцепилась в него, дрожа, как в лихорадке.
– О Тремаль-Найк! – прошептала она едва слышно.
– Не бойся, Ада, – ответил охотник на змей, готовый в этот момент сразиться хоть с тысячью врагов. – Не бойся, милая!
Он освободился из рук невесты и подошел к колодцу с ножом в зубах, с карабином в одной и пистолетом в другой руке. Тигрица бесшумно скользнула за ним.
Не сделал он еще и десяти шагов, как услышал наверху легкий треск. Он положил руку на голову Дарме, чтобы не дать ей зарычать, и с большой осторожностью приблизился к самому отверстию колодца.
Он взглянул наверх, но тьма была слишком густая, чтобы можно было что-то разглядеть. Прислушавшись, он различил, однако, тихий шепот. Казалось, несколько человек разговаривали у отверстия колодца.
«Вот они, – прошептал он. – Решительный час близок».
Яркая вспышка вдруг осветила верх пещеры. Как ни мгновенна она была, при свете ее Тремаль-Найк заметил несколько голов, склонившихся над колодцем.
Он быстро поднял вверх карабин.
– Они здесь, – сказал голос.
– Я видел внизу его самого, – подтвердил другой.
Тремаль-Найк нажал на курок. Выстрел был заглушен страшным криком. Над колодцем раздался скрежет и грохот, после чего шум мгновенно стих. В ярости Тремаль-Найк разрядил один из своих пистолетов.
– Ах негодяи! – вскричал он.
Каммамури и Ада бросились к нему.
– О боги! Ты ранен? – воскликнула девушка, хватая его за руку.
– Нет, Ада, я не ранен, – отвечал он, стараясь казаться спокойным.
– А этот грохот?..
– Они закрыли колодец, но мы выйдем отсюда, я тебе обещаю.
Он зажег факел и увлек Аду в сторону, усадив ее на расстеленный на полу пояс.
– Ты устала, – сказал он мягко. – Постарайся немного отдохнуть. А мы пока поищем проход. Не бойся, тебе ничто не грозит.
Обессиленная от стольких волнений, Ада послушно прилегла на подстилке. Тремаль-Найк и маратх направились к стенам и принялись внимательно выстукивать их, в надежде найти какой-нибудь ход.
По ту сторону стены время от времени слышался какой-то глухой шум, подобный тому, что они уже слышали раньше, и который заставил тигрицу ворчать.
Примерно полчаса провели они в поисках, ощупывая камни и ковыряя их ножом, когда заметили, что температура в подземелье начала подниматься, стало довольно жарко. Оба вспотели, как будто в печке.
– Что бы это значило? – спросил Тремаль-Найк, начиная беспокоиться.
Прошло еще с четверть часа, и температура еще поднялась. Казалось, стены в колодце раскалены. Вскоре этот жар стал невыносим.
– Они что, хотят нас зажарить? – спросил маратх.
– Я больше ничего не понимаю, – отвечал Тремаль-Найк, сбрасывая промокшую от пота рубашку.
– Но откуда исходит этот жар? Если так будет продолжаться, мы сваримся.
– Поспешим.
Они снова принялись выстукивать, но, обойдя всю пещеру, так и не нашли никакого прохода. Однако в углу стена резонировала, как будто полая с той стороны. Можно было попробовать раздробить ее здесь и выкопать проход.
Вооружившись ножами, они яростно напали на скалу, но очень скоро вынуждены были остановиться. Температура стала невыносимой, оба умирали от жажды. Поискали какое-нибудь углубление с водой, но не нашли ни капли. Им стало страшно.
– Неужели придется погибнуть в этой пещере? – воскликнул Тремаль-Найк, бросая отчаянный взгляд на эти пышущие жаром стены, непроницаемые со всех сторон.
В этот миг таинственное журчание послышалось над их головами, и огромный кусок скалы сорвался со свода, упав на землю со страшным грохотом. Почти тут же из этой трещины яростно обрушилась вниз широкая струя воды.
– Мы спасены! – заорал Каммамури.
– Тремаль-Найк, – прошептала девушка, разбуженная этим каскадом.
Охотник бросился к ней.
– Что с тобой? – спросил он.
– Я задыхаюсь… мне не хватает воздуха. Почему этот страшный жар? Глоток воды, Тремаль-Найк, глоток воды!..
Он поднял ее на руки и отнес к каскаду, где маратх и тигрица пили жадными глотками.
Зачерпнув пригоршню воды, поднес к губам девушки.
– Пей, Ада, тут хватит на всех.
Напоив ее, он в свою очередь утолил жажду.
Неожиданно тигрица с хриплым рычанием тяжело упала на землю и забилась в корчах. Испуганный Каммамури бросился к ней, но силы ему изменили, и он упал рядом с Дармой, с выкаченными глазами, скрюченными руками и губами, покрытыми кровавой пеной.
– Хо… зяин!.. – пролепетал он затухающим голосом.
– Каммамури! – закричал Тремаль-Найк. – Великий Шива!.. Ада!.. О моя Ада!..
Девушка страшно побледнела и закатила глаза, лицо ее исказилось. Она протянула руки, точно зовя Тремаль-Найка, открыла рот, но, так и не произнеся ни звука, ничком упала на пол. Тремаль-Найк подхватил ее и испустил душераздирающий крик.
– Помогите!.. Помогите!.. Помогите!.. – взывал он.
Это были последние его слова. Лицо его потемнело, мышцы окоченели, страшная дрожь потрясла с головы и до ног. Он зашатался, выпрямился и тут же упал, как подкошенный, на горячие камни пещеры.
Почти в тот же миг послышался скрежет, и туги ворвались под своды ее, бросившись на них, потерявших сознание.
Часть вторая
РЕВАНШ ТРЕМАЛЬ-НАЙКА
Глава 1
КАПИТАН МАКФЕРСОН
Была чудесная августовская ночь, настоящая тропическая ночь.
В ясном небе, голубом, как индиго, блестели мириады сверкающих звезд; луна неспешно следовала своим путем, фантастически освещая течение Хугли, которое извивалось, как огромная серебряная лента, среди бесконечных равнин дельты Ганга.
Таинственное ночное молчание царило повсюду, прерываемое время от времени лишь дуновением легкого ветерка, шевелящего верхушки деревьев, да жалобным воем шакала, бродившего по берегу реки.
Несмотря на глухой час ночи и тысячи опасностей, которые таила ночная тьма, какой-то человек в форме капитана сипаев лежал у подножия большого тамаринда, не смыкая глаз.
Ему могло быть лет сорок-сорок пять. Он был высокого роста, крепкого сложения, очень смуглый, но все же меньше, чем индийцы: у него это был просто загар. В нем угадывался европеец, долгие годы проведший под жарким тропическим солнцем.
Энергичное, чуть надменное лицо, окаймленное длинной черной бородой, и лоб, изборожденный глубокими морщинами, говорили о сильном характере и привычке к невзгодам, а задумчивые, чуть грустные глаза – о чувствительной и ранимой душе.
Он лежал неподвижно, но иногда поднимал голову и пристально смотрел на освещенную луной реку, делая нетерпеливый жест.
Прошло уже с полчаса, когда вдали раздался выстрел. Капитан протянул руку к своему карабину, инкрустированному серебром и перламутром, быстро поднялся и спустился на берег, цепляясь за корни тамаринда, которые, извиваясь, как змеи, то здесь, то там вылезали из земли. Вверх по течению реки появилась черная точка, которая постепенно увеличивалась, приобретая форму лодки – вода вокруг нее сверкала, вздымаемая веслами.
«Это они», – вглядываясь, прошептал капитан.
Он поднял карабин и выстрелил. Полоска огня вспыхнула над черной точкой, и раздался ответный выстрел.
«Все идет хорошо, – подумал капитан. – Надеюсь, на этот раз будут какие-то известия».
Он снова впился взглядом в приближающуюся лодку. Она увеличивалась в размерах и быстро шла к берегу под взмахами нескольких весел. На борту виднелись несколько вооруженных людей.
Через десять минут лодка с шестью индийцами-гребцами и сержантом сипаев на руле была уже в нескольких ярдах от берега. Два-три удара веслами, и она глубоко врезалась в траву.
Сержант спрыгнул на землю, отдавая честь капитану.
– Отведите лодку в маленькую заводь, – сказал капитан гребцам. – А ты, Бхарата, пойдешь со мной.
Лодка выплыла в реку. Капитан увел индийца под тамаринд, и они уселись на траве.
– Мы одни, капитан Макферсон? – спросил сержант.
– Да, – отвечал капитан. – Можешь рассказывать все, не опасаясь, что нас услышат.
– Через час Негапатнан будет здесь.
Глаза капитана вспыхнули, кровь бросилась ему в лицо.
– Значит, они схватили его? – с волнением воскликнул он. – Я думал, это неправда.
– Это правда, капитан. Негодяй содержался в течение недели в подземелье форта Вильям.
– Они уверены, что он душитель?
– Абсолютно, более того, он один из тамошних главарей.
– Он ни в чем не признался?
– Ни в чем, капитан; хотя его морили голодом и жаждой.
– Как его схватили?
– Мошенник прятался в окрестностях форта Вильям и там подстерегал свою жертву. Шесть солдат уже погибли от его аркана, их трупы были найдены обнаженными, с каким-то таинственным знаком на груди. Неделю назад капитан Холл с несколькими сипаями обшаривал окрестности, решив найти убийцу. В полдень он присел в тени дерева, чтобы немного отдохнуть. Внезапно он почувствовал, как ему на шею упал аркан. Он вскочил на ноги, перехватил веревку и бросился на душителя, призывая на помощь. Сипаи, бывшие поблизости, кинулись на душителя, который яростно отбивался, рыча, как лев, и повалили его.
– И через час этот человек будет здесь? – спросил капитан Макферсон.
– Да, капитан!
– Наконец-то!
– Вы думаете что-то узнать от него?
– Да, – сказал капитан, помрачнев.
– У вас что-то связано с этим, капитан Макферсон? -спросил сержант.
– Это правда, Бхарата, – глухим голосом ответил тот.
– Почему вы не расскажите мне все? Я мог бы быть вам полезен.
Капитан не ответил. Он помрачнел, и взгляд его выразил боль. Было видно, что какое-то жестокое горе терзает его мужественную душу.
– Простите, капитан, – сказал сержант, уловив эту перемену. – Я, быть может, пробудил в вас печальные воспоминания? Простите, я не хотел этого.
– Ты ни в чем не виноват, мой добрый Бхарата, – вздохнув, отвечал Макферсон. – Пожалуй, действительно тебе нужно знать все.
Он встал, прошелся под деревом с поникшей головой и скрещенными на груди руками, и стал рассказывать.
– Шел 1853 год, – начал он, тщетно стараясь побороть волнение. – Моя жена умерла несколько лет назад от холеры, и оставила мне девочку, прекрасную, как розовый бутон, ласковую и нежную, с глазами, блестящими, как алмазы. Я помню, как сна играла и прыгала в тенистых аллеях парка, помню и те вечера, когда она видела рядом со мной в тени большого тамаринда, помню, как напевала мне песенки моей далекой Шотландии. О как я был счастлив в те времена… Ада, моя бедная Ада!..
От сильного волнения у него пресекся голос. Он спрятал лицо в ладони и несколько минут молчал, стараясь успокоиться.
– Мужайтесь, капитан, – сочувственно сказал сержант.
– Да, мужаться, – прошептал капитан с горечью. – Я только это и делаю с тех пор.
Еще минута прошла в молчании, пока Макферсону удалось совладать с собой, потом он продолжил:
– Однажды утром население Калькутты было сильно встревожено. Прошел слух, что туги, или душители из секты богини Кали, ищут белую девушку для своей пагоды. Не знаю почему, но меня пронизала дрожь, как бы предчувствие близкого несчастья. В тот же вечер я велел отвезти Аду в форт Вильям, решив, что за его крепкими стенами дочь моя будет в безопасности. Три дня спустя, моя Ада проснулась с татуировкой душителей на руках.
– Ах! – воскликнул Бхарата, побледнев. – И кто же сделал это?
– Я так никогда и не узнал.
– Значит, кто-то из тугов проник в форт?
– Должно быть, так.
– Или затесался среди ваших сипаев?
– Их секта огромна, Бхарата, она имеет своих приверженцев по всей Индии, в Малайзии и даже в Китае.
– Продолжайте, капитан.
– Я, который никогда не знал страха, в тот день испытал его. Я понял, что моя дочь выбрана чудовищной богиней, и удвоил бдительность. Мы вместе ели, я спал в соседней комнате, часовые день и ночь дежурили у ее двери. Все напрасно: однажды ночью моя дочь исчезла.
– Ваша дочь исчезла! Но как?..
– Решетки окна были вынуты – душители, проникли внутрь и похитили ее. Им удалось подлить сильный наркотик в наше вино – никто ничего не видел и не слышал.
И снова, охваченный волнением, капитан остановился.
– Я искал ее много лет, – продолжал он после нескольких минут тягостного молчания, – но не нашел никаких следов. Душители увезли ее в свое неприступное логово. Я изменил имя, назвавшись Макферсоном, чтобы легче было действовать, и вступил в отчаянную борьбу с ними. Сотни этих негодяев попали в мои руки, их допрашивали с пристрастием в надежде вырвать признание, которое навело бы на след моей бедной Ады, но все тщетно! Четыре долгих года прошли, а моя дочь все еще в руках этих чудовищ…
И не в силах больше сдерживаться, капитан разразился глухими рыданиями. Не пытаясь уже его утешить, сержант молчал.
Прошло еще с четверть часа, и вдали послышался звук трубы. Оба поспешно вскочили и зашагали к реке.
В пятистах или шестистах метрах от берега они увидели большую шлюпку, которая быстро спускалась по реке. На борту виднелись сипаи, со штыками, воткнутыми в карабины, и еще кто-то в темном одеянии.
– Ты видишь его? – спросил Макферсон сквозь стиснутые зубы.
– Да, капитан, – отвечал Бхарата. – Он сидит на корме среди двух сипаев, в цепях.
– Быстрей! Быстрей! – закричал капитан.
Шлюпка удвоила скорость и вскоре причалила к берегу. Шестеро сипаев в мундирах и касках первыми сошли на берег. Следом за ними сошли еще двое, ведя за руки Негапатнана.
Это был индиец почти шести футов ростом, худой и жилистый, как барс. У него было жестокое, мрачное лицо с маленькими глазками, горевшими злым пламенем. На груди красовалась голубая татуировка в виде змеи с головой женщины – отличительный знак тугов.
При виде капитана Макферсона он вздрогнул, и глубокая морщина обозначилась у него на лбу.
– Ты знаешь меня? – спросил капитан, от которого не ускользнуло это движение.
– Ты отец Девы пагоды, – ответил индиец.
Лицо капитана вспыхнуло.
– Ты это знаешь! – воскликнул он.
– Да, я знаю, что ты капитан Гарри Корихант.
– Нет, я капитан Гарри Макферсон.
– Да, поскольку ты переменил имя.
– Знаешь, зачем я велел привезти тебя сюда?
– Ты надеешься заставить меня говорить, но это напрасная попытка.
– Это уж мое дало. В дом его, и будьте начеку, – приказал он своим солдатам. – Туги могут быть недалеко.
Взяв свой карабин, он встал в голове маленькой колонны, и повел отряд по узкой тропинке, проложенной среди зарослей «железного дерева», названного так за свою исключительную крепость. Никого не заметив, они прошли уже с четверть мили, когда в лесу раздался жалобный вой шакала.
Душитель Негапатнан резко поднял голову и бросил быстрый взгляд на лес. Сипаи, которые шли сбоку, услышали его глухое восклицание.
– Будьте начеку, капитан, – сказал Бхарата. – Туг о чем-то предупрежден.
– Может быть, о присутствии своих?
– Возможно.
Тот же самый вой послышался еще раз, но гораздо ближе. Капитан Макферсон повернул вправо от тропинки.
– Громы и молнии! – вскричал он. – Это не шакал.
– Будьте начеку, – повторил сержант. – Это сигнал.
– Прибавим шагу.
И отряд зашагал быстрее, взяв карабины наизготовку и повернув их стволами на обе стороны тропинки.
Глава 2
НЕГАПАТНАН
Дом капитана Макферсона стоял на левом берегу реки Хугли, перед небольшой заводью, в которой качалось на воде несколько лодок и шлюпок, поставленных на прикол.
Это был маленький особняк, построенный в стиле бенгали, элегантный, удобный, с высокой пирамидальной крышей. Галерея, поддерживаемая колоннами, которая заканчивалась с фасада просторной террасой, окружала дом. По правую сторону от него располагались низкие строения и навесы, осененные тенью огромных деревьев. Они предназначались под склады и конюшни. По правую сторону были казармы сипаев.
Капитан Макферсон вошел в дом и пройдя длинный ряд комнат, обставленных просто, но элегантно, поднялся на террасу, защищенную большим тентом. Бхарата не замедлил присоединиться к нему, ведя за собой душителя Негапатнана.
– Садись, и потолкуем, – сказал капитан, указывая на плетеный бамбуковый стул.
Негапатнан повиновался, зазвенев цепями, которыми были скованы его руки. Бхарата устроился рядом, с парой пистолетов наготове.
– Значит, ты знаешь меня? – спросил капитан Макферсон, вперяя в индийца взгляд, острый, как острие шпаги.
– Я сказал тебе, что ты капитан Гарри Корихант, – ответил душитель, – отец Девы пагоды.
– Откуда ты это знаешь?
– Я видел тебя несколько раз в Калькутте. Однажды ночью я шел за тобой, чтобы задушить, но нападение не удалось.
– Ах вот как! – вскричал капитан. – И ты еще говоришь мне об этом!
– Не сердись из-за пустяков, – посоветовал душитель, улыбаясь.
– Ты помнишь ночь, когда моя дочь была похищена?
– Как вчера. Это было 24 августа 1853 года. Негапатнан всегда возглавляет самые опасные предприятия тугов, – с гордостью сказал индиец. – Именно я пробил окно и похитил твою дочь.
– И ты не боишься рассказывать подобные вещи мне, отцу этой несчастной?
– Негапатнан никогда не дрожал.
– Но я сломаю тебя, как тростник.
– А туги слопают тебя, как молодой бамбук.
– Хотел бы я на это посмотреть!
– Капитан Корихант, – торжественно и горделиво сказал душитель. – Над всеми владыками Индии есть грозная и страшная власть, которая не боится ничего. Коронованные головы склоняются под дуновением богини Кали, нашей владычицы и госпожи. Трепещи же и ты, капитан!
– Если ты никогда не боялся, то и капитан Макферсон никогда и ни перед кем не трепетал!
– Ты мне это скажешь, тогда шелковый аркан мертвой хваткой сожмет твое горло.
– Но прежде раскаленное железо пронзит твою плоть!
– Для этого ты и велел привести меня сюда?
– Да, если ты не скажешь мне, где прячется секта тугов. Только этим ты можешь спасти свою жизнь.
– Ты хочешь заставить меня говорить? И о чем?
– Я отец Ады Корихант.
– И что дальше?
– Я еще не потерял надежды заключить ее в свои объятия.
– Продолжай.
– Негапатнан, – сказал капитан взволнованным голосом. – У тебя была когда-нибудь дочь?
– О никогда! – воскликнул душитель.
– Любил ли ты по крайней мере?
– Никого, кроме моей богини.
– А я люблю мою бедную дочь так, что отдал бы всю свою кровь за ее свободу. Негапатнан, скажи мне, скажи, где я могу найти ее?
Индиец остался безучастным, как бронзовая статуя.
– Я подарю тебе жизнь, Негапатнан.
Индиец молчал.
– Я дам тебе столько золота, сколько ты захочешь, я отвезу тебя в Европу, где ты скроешься от мести твоих товарищей. Я обеспечу тебе чин в английском войске, я открою тебе путь наверх, но скажи мне, где моя Ада?
– Капитан Макферсон, – сказал душитель жестко, – у твоего полка есть знамя?
– Да, но к чему этот вопрос?
– Разве ты не клялся в верности этому знамени?
– Да.
– Способен ли ты изменить ему?
– Никогда!
– Так вот, и я поклялся в верности моей богине, она – мое знамя. Ни свобода, которую ты мне обещаешь, ни золото, ни почести не заставят меня изменить этой клятве. Я не буду говорить.
Макферсон вскочил, схватив лежавший на столе хлыст. Он побагровел, его глаза метали искры ярости.
– Чудовищный гад! – в гневе воскликнул он.
– Не смей касаться меня этим хлыстом – я по происхождению раджа! – закричал душитель, крутя цепи.
Вместо ответа капитан Макферсон взмахнул хлыстом и оставил на лице пленника кровавую борозду.
– Убей меня, – сказал тот тоном, в котором не было больше ничего человеческого. – Убей меня, потому что, если ты этого не сделаешь, я разорву твое тело кусочек за кусочком!
– Да, чудовище, я убью тебя, но не так быстро, как ты хочешь, а медленно, капля за каплей, я выдавлю из тебя жизнь. Эй Бхарата, волоки его в подвал!
– Я должен пытать его?
Капитан Макферсон колебался.
– Нет еще, – сказал он, помедлив. – Для начала оставим его на сутки без воды и без еды.
Бхарата грубо схватил душителя за шею и поволок его прочь. Тот не оказывал никакого сопротивления.
Отбросив подальше от себя хлыст, капитан Макферсон принялся расхаживать по террасе тяжелыми шагами.
«Терпение, – сказал он себе, сжав зубы. – Этот человек во всем мне признается, даже если придется вырывать у него каждое слово раскаленным железом».
Вдруг он остановился, подняв голову. За одной из оград снаружи раздался трубный звук, какой издает слон при виде приближающегося врага.
– О! – воскликнул он. – Это трубит Бхагавади.
Он наклонился над перилами террасы. Собаки из бенгали яростно залаяли, а над оградой появился гигантский хобот слона и раздался второй трубный звук, еще громче первого.
Почти в тот же миг метрах в двухстах от бенгали выпрыгнуло из кустов что-то темное и тут же снова спряталось в высокой траве.
В неверном свете луны капитану не удалось разобрать, что это было.
– Эй! – закричал он.
Сипаи, которые дежурили под навесом у ворот, вышли с карабинами в руках.
– Капитан! – сказал один, поднимая голову вверх.
– Ты заметил?
– Да, капитан.
– Это был человек или зверь?
– Мне показалось, какое-то животное. Оно хорошо прыгает и быстро бегает.
Тот же силуэт вновь возник в длинном прыжке.
– Тигр!.. – воскликнул сипай. – Ясно, это тигр.
Капитан схватил карабин, и, не целясь, выстрелил в животное, которое огромными прыжками мчалось к джунглям.
– Проклятие! – с яростью вскричал он.
При звуке выстрела зверь остановился, издал глухое рычание и мгновенно исчез среди бамбука.
– Что случилось? – спросил Бхарата, бросаясь на террасу.
– У нас в окрестностях тигр, – отвечал капитан.
– Тигр! Это невозможно, капитан!
– Я его видел своими собственными глазами.
– Мы их всех здесь уже истребили!
– Кажется, один избежал ваших пуль.
– Но вы попали в него?
– Не думаю.
– Этот зверь доставит нам много хлопот, капитан.
– Недолго. Я не потерплю такого соседства.
– Значит, мы будем охотиться на него?
Капитан взглянул на часы.
– Сейчас три. Через час подготовьте мне слона, а через два у меня будет шкура этого тигра.