Текст книги "Расплата дьявола"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Для непредумышленного убийства это весьма странно, – проговорил Рис Джарден.
– Кто вам сказал? – осведомился Глюк.
– А кто говорит, что убийство непредумышленное? – отозвался Эллери. – Нет, мистер Джарден… Или убийца снял рапиру и смазал ее патокой с цианидом непосредственно перед совершением убийства, или он смазал конец рапиры задолго до совершения преступления. Но в любом случае, теперь можно сказать, что если убийца подготовил эту адскую смесь, убийство было обдумано заранее.
Инспектор недовольно поджал губы.
– У меня нет привычки устраивать обсуждение дел, которые я расследую, – заявил он. – Достаточно…
– От вас пахнет селедкой, – неприязненно произнес Пинк, глядя на Глюка.
– И тогда, – сказал Куин, не обращая внимания на слова инспектора, – возникает мой второй вопрос. Зачем убийца вообще смазал оружие ядом?
– Зачем? – завопил Глюк. – Вот так вопрос! Да просто для уверенности, что тот умрет!
– Вы думаете, что это сделал сопляк? Вы считаете, что человека невозможно убить обыкновенным ножом?
Инспектор уставился на бородатого молодого человека. Глюк всегда презирал любителей. Однако, этот парень задает толковые вопросы. Но пересилить себя он не смог.
– Я не собираюсь расследовать дело вместе с парнем, который пишет детективные романы! Ваш отец может позволять это, но тут не Нью-Йорк! Я не хочу, чтобы вы лезли в мое дело!
– Вы желаете, чтобы я держался подальше? – осведомился Куин.
– Да. Убирайтесь отсюда!
– Никогда не думал, что столкнусь с подобным голливудским гостеприимством!
– Мак, вышвырни отсюда этого длинноносого!
– Стойте, Мак, я сам уйду, – Эллери подошел к Джарденам и громко сказал: – Этот человек – идиот! И он в состоянии засадить вас в тюрьму, мистер Джарден.
– Жаль, что вы покидаете нас, мистер Куин, – вздохнул Рис. – Я предпочитаю ваше общество, а не его.
– Спасибо за первое доброе слово в Голливуде. До свидания, мисс Джарден… Советую вам обоим взять юриста, – подойдя к двери, он обернулся. – Но только не мистера Руига. – Он поморщился.
– Уберетесь вы наконец или нет? – закричал Глюк.
– О да, инспектор. Но я забыл упомянуть о третьем вопросе. Вы помните, что я говорил о трех вопросах? – Мак мрачно направился к нему. – Одну минутку, Мак. Обязан вас предупредить, что я хорошо владею джиу-джитсу. Так вот, инспектор. Допустим, что ваш эксцентричный убийца встал на стул и достал рапиру, допустим, что он смазал острие патокой и цианидом, допустим, что он хладнокровно отправил на тот свет мистера Спета. Но зачем ему понадобилось утаскивать эту штуку с собой? А?
Инспектор Глюк остолбенел.
– Вот видите, инспектор, что бывает, когда окостевает орган, который у других называется мозгами? – шутливо осведомился Эллери и ушел.
7. Верблюд, который ходит как человек
Вал едва стояла на ногах, когда они возвращались в «Ла Салле». Не помогло даже шерри, она только и думала о постели.
«Сейчас сразу лягу спать, а утром проснусь и окажется, что ничего этого не было».
После ухода мистера Куина инспектор Глюк начал допрашивать Риса так грубо, что Вал и Пинк возмутились. Двое детективов увели Пинка, который стал оскорблять инспектора. Позже они нашли его у ворот, где он стоял в окружении представителей прессы Лос-Анджелеса. Пинк грыз ногти и рассуждал вслух громовым голосом. Он почему-то успокаивал репортеров и уговаривал их не поддаваться «этому подонку».
Размышляя об инспекторе Глюке, Вал пришла в бешенство. Эта инфузория ведет дело, хотя нет, пожалуй, инфузория умнее инспектора. Она продолжала думать о происшедшем: партнеры по Огиппи, компания, крах, ссоры Риса со Спетом, его встреча у них дома, оружие на стене. Ее отец, который имел алиби, вернее мог иметь, но не имел. И все из-за Вальтера! Вальтер…
– Надо что-нибудь скушать, – сказал Пинк.
– Я не хочу, – вяло промолвила Вал.
– Если бы я не уходил в эту студию, – печально вздохнул Пинк. – Мне нельзя было вас покидать, капиталисты.
– Ой, Пинк, – поморщилась Вал, – не знаю, что бы мы без тебя делали.
– Ты бы наверняка умерла с голоду.
Место Мибс Остин за пультом занял ночной клерк, старый толстый мужчина. Они вошли в вестибюль и по лестнице поднялись наверх. Вал шла сзади и поэтому удивилась, почему мужчины, открыв дверь, не вошли, а смотрят внутрь. Она приблизилась и все сразу поняла.
В гостиной на ручке кресла сидел Вальтер. Шляпа на затылке, глаза смотрят в одну сторону.
Они стояли и смотрели на него, – а он – на них. Голова его раскачивалась из стороны в сторону, как будто шея не могла выдержать такую непомерную тяжесть.
– Воняет, – буркнул Пинк, пошмыгав носом и отправился открывать окна.
Рис осторожно прикрыл за собой дверь.
– Ну? – промолвила Вал. – Как ты сюда попал?
Вальтер облизал губы.
– Ш-ш-ш… Я вжял ключ… на штоле, – прошипел он.
– Ну? – повторила Вал. – Может быть, ты мне что-нибудь скажешь, Вальтер?
– Что?
– Сам знаешь, – прошептала Вал. – Обо всем, что случилось после полудня.
– Обо всем? – воинственно произнес Вальтер. – Все в порядке.
Вал прикрыла глаза.
– Вальтер, я дала тебе шанс. Ты должен все рассказать. Что случилось сегодня? Почему, – она открыла глаза и закричала, – почему ты лжешь?
Вальтер сжал губы.
– Не твое дело.
Вал приблизилась к нему и дважды дала ему по шее. Он попытался встать, но бессильно плюхнулся в кресло.
– Ты пьян! Трус! Хиляк! Не хочу тебя больше видеть!
Вал убежала в спальню и заперла за собой дверь.
– Я сам поговорю с ним! – заявил Пинк.
Рис спокойно сидел на софе. Пинк схватил Вальтера за воротник и приподнял над креслом. Тот судорожно глотал воздух, пытаясь высвободиться, но Пинк спокойно понес его в ванную комнату. Рис слышал шум льющейся воды и бормотанье голосов. Когда Вальтер вновь появился в гостиной, с него стекала вода. Пинк кинул ему полотенце, и Вальтер принялся вытираться. Пинк вышел.
– Выпей, сопляк! – рявкнул вернувшийся Пинк и поставил перед Вальтером стакан томатного сока, после чего снова вышел.
– Я спущусь вниз за сигарами, – сказал Рис. – Извини, Вальтер.
Вальтер ничего не ответил. Рис встал и вышел из номера, оставив Вальтера в одиночестве. Пинк в это время гремел на кухне посудой. Вальтер встал и стукнул в дверь спальни Вал.
– Вал! – чуть слышно позвал он.
Ответа не последовало. Вальтер нажал на ручку и дверь открылась. Он вошел в спальню и закрыл за собой дверь. Вал лежала одетая на кровати, глядя на картину Ван Гога на противоположной стороне стены.
– Вал…
– Уходи!
Вальтер подошел поближе и остановился, положив руку на ее бедро.
– Да, я пьяный, Вал. Не гони меня. Я люблю тебя, Вал.
– Убери руку!
– Я люблю тебя, Вал.
– Хорош способ показывать мне свою любовь, – сухо проронила она.
– Хорошо, Вал, хорошо. Я пьян, – и он направился к двери. Вал видела, как он медленно зашагал к двери. Она вскочила с постели и подбежала к двери, загородив ему дорогу.
– Я пьян.
– Ты не ответил мне. Почему ты солгал инспектору Глюку? Ты же был в доме в 5.35!
– Да, – шепнул Вальтер.
– Вальтер! – сердце ее упало. Она схватилась за дверь, чтобы не упасть. Вал вспомнила, что в бюро среди ее вещей лежит его пистолет. – Вальтер, – прошептала она. – Я должна знать. Ты убил своего отца?
Вальтер молчал. Его язык беспрестанно облизывал пересохшие губы.
– Я пойду, – пробормотал он.
– Вальтер!
– До свидания! – удивительно резко бросил он.
– Вот как! – закричала Вал. Бросившись к бюро, она открыла ящик и достала пистолет. – Может быть, ты скажешь, где ты взял эту штучку?
– Выпал из кармана? – презрительно осведомился он. – Или ты сама его вытащила? Ерунда! – он взял пистолет и сунул в карман. – Угроза… угрожающие письма… дюжины писем… Сын человека, который разорил тысячи людей. Поэтому я приобрел пистолет. – Он опустил руки. – Я люблю тебя, но это мое личное дело.
Нет, это не Вальтер. Не тот Вальтер, которого она знала. Или это он? Иногда события показывают человека в истинном свете.
– Из-за тебя инспектор думает, что это мой отец был сегодня в «Сан-Суси»! – закричала она. – Почему ты не сказал, что это тебя видел Франк?
– Прости, Вал. Не задавай мне никаких вопросов. Никаких вопросов, Вал.
– Почему я должна тебе верить? Почему? После того, что ты сделал! И я не должна задавать тебе вопросов, когда твое молчание впутало моего отца в это дело? – она схватила его за плечи и положила голову ему на грудь. – О, Вальтер! – зарыдала она. – Мне все равно, что ты сделал, но только будь честным со мной. Доверься мне! Почему ты мне не доверяешь?
– Я был в доме отца, – он попытался справиться с непослушным языком. – Если я скажу тебе… ты поймешь меня, Вал?
– Глюк подозревает моего отца. Одно твое слово могло отвести от него подозрения, но ты предпочел спасти свою шкуру.
Наконец, Вальтер успокоился. Он открыл рот, хотел что-то сказать, но передумал.
– Можешь идти, – отпустила его Вал.
Он не знал, не мог знать, что у Риса было алиби.
– Хорошо, – тихо сказал он.
Теперь он никогда не узнает! Если бы она сказала ему, как легко он бы себя почувствовал! Рис по-настоящему не находится в опасности, и Вальтер должен защищать себя. Когда он протрезвеет, она ему все выскажет. Вал знала, что ей можно доверять.
– Твой секрет будет в безопасности, – горестно вымолвила она. – Ну? Говори!
Вальтер схватился за воротник, как будто тот душил его, потом открыл дверь и вышел в гостиную. Немного задержавшись в ней, он вышел из номера, забыв шляпу. Вал схватила шляпу, выскочила за ним в коридор и швырнула шляпу ему вдогонку.
– Пинк, я голодна, – сказала Вал, зайдя на кухню. – Что ты тут готовишь?
Пинк торопливо сунул что-то в карман и быстро проговорил:
– Ничего.
– Что ты спрятал? Покажи.
– Ничего, говорю тебе.
Она сунула руку в его карман. Пинк попытался вырваться, но Вал уже вытянула оттуда чековую книжку.
– О, извини, Пинк, я не думала… – она бросила взгляд на книжку и обнаружила, что она выписана на имя Риса Джардена.
– Папа решил вернуть деньги Вальтеру, – сказала она и умолкла. – Но это же другой банк, Пинк. Пасифик Коастел, банк Спета.
– Не суйся не в свое дело, пустышка, – он начал перекладывать фасоль на сковородку. – Не смотри туда! – рявкнул он, заметив, что Вал собралась открыть книжку.
Но Вал уже открыла ее. Там был депозитный лист. Глаза ее широко раскрылись. Не может быть! Ошибка! Нет, цифры как будто верные: 5.000.000. Она схватила Пинка за руку.
– Где ты взял это? Пинк, скажи мне правду!
– Это случилось утром, – произнес Пинк, отводя взгляд в сторону. – В небольшом гимнастическом зале «Сан-Суси». Я упаковывал клюшки для гольфа и среди мячей нашел вот это, в кармане сафьянового мешка.
– Об этом надо молчать, – пробормотала Вал. – Что будет… Люди скажут, что папа не разорен, а просто скрыл деньги.
Пинк возбужденно забегал по кухне.
– Я не знал, что делать с этим. Потом решил отдать в музей, но машинально сунул себе в карман.
– Спасибо, Пинк, – она сунула книжку в карман Пинка, но тут же вынула ее и стала рассматривать.
Хлопнула дверь.
– Вал! – позвал Рис.
Ему никто не ответил и он зашел на кухню.
– О, как вкусно пахнет! – восхитился он, снимая шляпу. – Снова зарядил дождь, – тут он умолк, заметив книжку. – Это Вальтера? – он переводил взгляд с одного лица на другое. – Почему вы молчите?
– Нет, – ответила Вал.
Рис уселся на табуретку и закурил сигару.
– Не волнуйся, кошечка, я наблюдал за ним. Он что-то скрывает, это правда, но это не то, что ты думаешь. Вальтер молчалив в таких делах, надеется только на себя и не о чем не распространяется. Я изучил его и уверен, что он не способен на подлость. Я не могу ошибиться в нем, дорогая.
– Хотела бы я знать, что не ошибаюсь в тебе, – равнодушно вымолвила Вал.
– Вал! – он удивленно уставился на дочь. – Пинк, что все это означает? Что случилось?
– А ты не знаешь? – проворчал Пинк.
– Я знаю только одно – вы оба играете в какие-то детские игры, но вы давно уже не дети.
Вал толкнула в его сторону чековую книжку. Он не взял ее, продолжая смотреть на них. В конце концов, щеки его стали бледнеть. Рис медленно взял чековую книжку, изумленно увидел свое имя, открыл ее, посмотрел на цифры, дату и подпись кассира…
– Что это? – ровным голосом спросил он. – Не смотрите же на меня так! Пинк, ты что-то знаешь об этом. Где ты ее взял?
– Это не мое дело, – пожал плечами Пинк.
– Я спрашиваю, где ты ее взял?
Пинк развел руками.
– Проклятье! Что тебе от меня нужно? Эту книжку с пятимиллионным депозитом я обнаружил сегодня утром в твоей спортивной сумке.
Рис взял одной рукой книжку, другой – сигару, и начал прохаживаться по кухне. Его лоб прорезали глубокие морщины. Бледность сменилась румянцем гнева.
– Я никогда не думал, что ты на такое способен, Рис, – с горечью проворчал Пинк.
Рис застыл на месте.
– Я сейчас лопну от злости, – сказал он, – хотя и не собираюсь выслушивать порицания. Это слишком дурно выглядит, но я ничего не могу сказать. – Пинк побледнел. – Я ничего не знаю об этом депозите. У меня никогда не было счета в банке Спета. Эти пять миллионов не мои. Вы понимаете это или нет?
Вал ощутила великий стыд и издала вопль от волнения. Пинк тоже был хорош. Сейчас он смущенно ерошил волосы.
Рис снова открыл книжку и еще раз внимательно изучил дату и подпись на депозите.
– Пинк, где я был в прошлую среду?
– Мы находились на яхте и плыли на Лонг Бич, чтобы показать ее тому апатичному парню, который отказался ее купить.
– Мы уехали в шесть утра и вернулись поздно ночью, так?
– Да.
Рис швырнул книжку на стол.
– Посмотри число. Депозит внесен в прошлую среду.
Пинк схватил книжку, посмотрел в нее и ничего не сказал. Затем он несколько раз проверил дату, как будто не верил своим глазам.
– Прости меня, папа, – насупилась Вал, обняв отца.
Наступило длительное молчание, которое прервал Рис.
– Это мог сделать только Спет. Утром он был у меня в гимнастическом зале, как я уже сообщил Глюку. Вероятно, он и засунул ее туда.
– Боже мой, но зачем? – воскликнул Пинк. – Кто же дарит пять миллионов баксов? Думаю…
– Теперь я все понимаю, – прервал его Рис и выбросил сигару. – Раньше я никогда тебе этого не говорил, но когда началась эта путаница с Огиппи, я сразу понял, чем это пахнет и посоветовался с бухгалтером.
– Я думаю… – вновь робко начал Пинк.
Рис снова перебил его, зашагав по кухне.
– Я обнаружил, что наш друг Солли, напичканный Руигом, имел собственный интерес в этом деле. Он выпустил план продажи акций, где была указана липовая сумма. Внешне все было в порядке, но деньги он взял себе.
– Он всегда был вором, – сказала Вал.
– Точно, – поддержал ее Пинк.
– Использование почты в подобных целях – серьезное преступление, Пинк. Если бы правительство узнало об этом, Спет сел бы в тюрьму.
– Но почему же ты его не разоблачил? – прохрипел Пинк.
– В то время имелся шанс добиться успеха. Но позже, когда наступила катастрофа, я грозил засадить его в тюрьму, если он не восстановит положение, – Рис пожал плечами. – Он тоже стал угрожать мне, заявив, что испортит мою репутацию и я никогда не смогу заниматься бизнесом. «Заводы это не спасет», сказал он. А этот депозит и есть ответ на мои угрозы.
– Но пять миллионов долларов!
– Он был деловым человеком, – сухо проронил Рис. – Спет понимал, что десять процентов от пятидесяти миллионов не такая уж большая цена за спасение от тюрьмы.
– Крыса! – злобно воскликнул Пинк. – Как это порядочные люди терпят таких крыс?
– На меня это бросает тень, – нахмурился Рис. – Я не могу взять эти деньги – они не мои. Однако, если бы я надумал спасать Огиппи, все равно никто не поверил бы в эту историю. Аукцион, мое разорение… Я не могу их держать и не могу выбросить. Необходимо подумать, что тут можно сделать.
– Да, – пробормотал Пинк, – мы подумаем, что тут можно сделать.
Рис, тяжело ступая, вышел из кухни. Пинк принялся поджаривать еду.
– Что-то мне не хочется есть. Я тоже пойду, – промолвила Вал.
– Боже мой! – послышался странный голос Риса. Ужас в его голосе поразил Вал.
– Папа! – закричала она и бросилась к отцу.
Рис включил свет. Дверь, ведущая из коридора в уборную, была открыта. На полу уборной валялись два предмета. Одним из них была рапира с длинной ручкой и с кровавыми пятнами. Другим предметом было свернутое в клубок рыжевато-коричневое пальто…
8. Гордость Риса
– Твое пальто… – чуть не задохнулась Вал. – Твое пальто! Орудие убийства!
Рис схватил рапиру за рукоятку и стал ее рассматривать. Да, это была та самая итальянская рапира, которая висела в кабинете Солли. В этом не было ни малейших сомнений.
– Не трогай ее и даже не прикасайся, – прошептала Вал. – Она же отравлена. Ты можешь оцарапаться и…
– Убери ее, – произнес Пинк. – Нет, сюда. Нам необходимо избавиться от нее, Рис.
Но Рис продолжал держать рапиру в руках, осматривая ее аккуратные детали как ребенок, впервые увидевший незнакомый интересный предмет. Пинк схватил пальто и развернул его: это было пальто Риса. В этом тоже не было никаких сомнений. Возле правого кармана была дырка и вырвана узкая длинная полоска.
– Смотрите! – воскликнула Вал.
Грудь пальто была чем-то измазана. Теперь это стало твердым и покрылось коркой. Красные пятна засохшей крови заметно выделялись.
– Хотел бы я знать, какой черт принес сюда эти вещи, – возбужденно произнес Рис.
Перед глазами Вал предстал Вальтер на ручке кресла. Он взял служебный ключ и проник сюда, пока они возвращались после допроса Глюка.
– Вальтер… – простонала она.
Рис быстро взглянул на дочь.
– Не спеши с выводами, Вал, не спеши. Давайте сядем и все как следует обдумаем, – он продолжал держать в руке рапиру, так как не знал, что с ней делать.
– Рис, надо избавиться от этой штуки, – сказал Пинк. – Все это слишком рискованно… слишком…
И в этот момент раздался стук в дверь. Это было настолько неожиданно, театрально и смешно, что Вал на самом деле рассмеялась. Сперва она смеялась чуть слышно, но затем смех начал одолевать ее и, наконец, она рассмеялась как ненормальная.
Пинк схватил Вал в охапку и зажал ей рот.
– Заткнись! – зашипел он. – Рис, если ты не можешь выкинуть это барахло, то хотя бы спрячь куда-нибудь. Эй! Одну минутку! – крикнул он в сторону двери.
– Откройте! – завопил из-за двери инспектор Глюк.
– П-п-а-а-п-п-а, – пролепетала Вал. – Инспектор! В окно! Сюда! Они не найдут… не должны найти.
Рис смертельно побледнел.
– Откройте, Джарден, или я взломаю дверь! – надрывался Глюк.
– Ради бога, папа! – шептала Вал.
– Нет, – Рис отрицательно качнул головой. – В этом есть что-то неизбежное. Его предупредили, и он должен найти это. Нет, Вал. Пинк, открой дверь этому мудозвону.
– Не кудахтай, Рис!
– Открой им…
Вал застыла на месте. Пинк с хмурым видом подошел к двери. Рис взял пальто, рапиру и отнес их на софу в гостиную.
В номер ворвались полисмены во главе с инспектором Глюком.
– Ордер на обыск! – он сунул Рису бумажку и остановился в дверях гостиной.
– Вам нужны эти вещи? – осведомился Рис, показывая на софу, после чего сел в кресло, скрестив руки на груди.
Инспектор кинулся к софе, его подчиненные остались в двери.
– Ага… – только и сказал инспектор.
– Полагаю, вам не стоит говорить, что мы только что обнаружили это в уборной?
Глюк ничего не ответил. Ленивым жестом он взял пальто и принялся изучать его поверхность. Затем он махнул полисменам и двое из них принялись заворачивать в бумагу пальто и рапиру.
– Он сказал правду, – безнадежно-унылым голосом произнес Пинк. – Послушайте, инспектор, не будьте болваном. Выслушайте нас и поверьте. Мы только что нашли эти вещи, все трое. Кто-то их подбросил. Вы не можете…
– Ну, в этом может быть что-то есть, мистер Пинкус, – развеселился Глюк.
– Пинк, – поправил его Пинк.
– Окружной прокурор Лос-Анджелеса получил анонимное уведомление о кое-чем подозрительном в ваших апартаментах. Звонили из Вестерн-Юнион, а дальше мы проследить не смогли, – как бы между прочим говорил он. Потом он кивнул и двое сыщиков последовали за ним осматривать комнаты. Рис поднялся и направился в ванную.
– Сидеть! – приказал детектив у двери.
Рис посмотрел на него и сел.
– Хэлло! – откуда-то из коридора раздался чей-то голос. Пинк направился к двери. Детектив попытался его остановить. Одно движение локтем – и детектив со стоном схватился за низ живота. Пинк спокойно вышел в коридор. Неподалеку от двери стояли еще два детектива, и еще пять человек рассыпались по всему коридору.
– Хэлло! – сказал тот же голос. Пинк обернулся и увидел Фитцжеральда.
– Не впускать, – заявил детектив у двери.
Фитц сунул голову в номер и бегло взглянул на Вал и Риса.
– Я кое-что узнал в Управлении, – сказал он. – Дело дрянь.
– Вы слышали, что вам сказали, – проронил Пинк. Фитц шагнул вперед. – Убирайтесь к черту.
Детектив у двери закрыл глаза. Фитц все же сделал шаг вперед.
– Рис! – позвал Фитц. – Я хочу поговорить с вами. Это серьезно, Рис. Может быть, я смогу вам дать верный совет.
Пинк схватил Фитцжеральда за грудь и одним рывком выставил его в коридор. Детектив у двери стоял с закрытыми глазами. Детективы в коридоре даже не шелохнулись.
– Вам дать в зубы или вы уйдете тихо и спокойно, как подобает маленькому человечку? – деловито поинтересовался Пинк.
Фитц рассмеялся и взмахнул кулаком, пытаясь ударить Пинка в лицо. Тот легко ушел от удара, но Фитца не тронул. Фитц был пьян и дышал перегаром прямо в лицо Пинку. Пинк развернул Фитца в сторону лифта и дал коленом под зад. Фитц помчался вперед и упал в руки детективов.
Вал растерянно бродила по гостиной. Потом она села у ног отца на пол.
– Я не думаю, что у нас много времени, – тихо сказал Рис. – Выслушай меня, Вал.
– Да, папа.
– Скоро вернется Глюк, – он покосился на детектива в дверях. – Может быть через пять минут, а может через час будет подписан ордер на мой арест.
Вал вздрогнула.
– Но они не могут сделать этого. Ты не должен этого допускать. Ты же ни в чем не виноват.
– Вал, слушай, – Рис наклонился к ее уху. – Прошу тебя об одном. Полиция и другие не должны знать об моем алиби. Понимаешь, никто! Мне лично ничего не грозит, так как Остин в любой момент подтвердит мое алиби. Я находился в вестибюле «Ла Салле» во время убийства Солли. Понимаешь?
– Да.
– И есть одна очень важная причина, кошечка, по которой я должен позволить Глюку арестовать себя… Тише, Вал, детектив не должен слышать.
– Я не… я не могу.
– Кажется, мне грозит опасность, – зашептал Рис и взял дочку за плечи. – Я все время думаю об этом. Кто-то запланировал подбросить к нам рапиру и пальто и навести на след инспектора. Кто-то, кто хочет обвинить меня в убийстве!
– Нет! – запротестовала Вал. – Нет! Нет!
– Думаю, что это именно так, Вал. Это единственное разумное объяснение. И это означает, что кто-то ненавидел не только Спета, но и меня. Спета он прикончил, а меня решил подвести под это убийство и, тем самым, отомстить мне.
– Нет!
– Да, кошечка. И если я докажу свое алиби, то полиция отпустит меня. Что тогда случится? Маньяк захочет довести свою месть до конца и ему придется убить меня. Один раз он совершил убийство, так почему бы ему не сделать этого еще раз?
«В этом что-то есть, – подумала Вал. – Все это так запутано, что в этом трудно разобраться».
– В тюрьме я буду в безопасности. Там для меня безопаснее, чем на свободе… Есть и другая причина: Вальтер. Если я предъявлю свое алиби, то Вальтера тут же обвинят в убийстве отца. «Снова Вальтер, – подумала Вал. – Эх, Вальтер, Вальтер!» – Полиция решит, что он прикончил отца из-за лишения его наследства. Они узнают, что он носил мое пальто. Они узнают, что он находился в доме в момент преступления. Вот почему они не должны знать о моем алиби.
– Но как же…
– Ты еще не поняла, кошечка? – терпеливо сказал он. – Мое алиби зависит от показаний Остин. Она может сказать, что видела меня в вестибюле отеля во время совершения убийства. Это верно и хорошо. Но она может сказать и то, что ты разговаривала с Вальтером. Остин обязательно расскажет об этом на допросе, поэтому не надо, чтобы ее допрашивали.
– Нет, я не позволю тебе делать этот шаг. Ты сообщишь им о своем алиби. Почему ты решил жертвовать собой?
– Вальтер не убивал своего отца, Вал. Он вообще никого не убивал. Я не нуждаюсь в защите, а он нуждается. Неужели ты этого не понимаешь?
– Понимаю, но все меньше и меньше.
Рис снова наклонился к дочке.
– Вал ты должна доверять мне и моему опыту, – вал вздрогнула. – Есть еще одно. Мне кажется, у меня есть ключ к этому делу. Пока я буду отдыхать в тюрьме, вы с Вальтером найдете этот ключ. Понимаешь? Вы найдете убийцу Спета, прежде чем я сообщу о своем алиби. Вал, слушай! Только сегодня утром…
– Все в порядке, Джарден, – в номере возник инспектор Глюк.
Вал вскочила, Рис выпрямился.
– Уже? – улыбнулся он.
– Дактилоскопист утверждает, что на рапире имеются ваши отпечатки, – довольно проговорил инспектор. – Вам это интересно? На пальто есть пятна крови. Бронсон, которого вы знаете, сообщил, что кончик рапиры смазан смесью патоки с цианидом, и там тоже есть пятна крови. Вы что-то хотите сказать, мистер Джарден?
– Пинк, дай, пожалуйста, мое пальто и шляпу, – попросил Рис.
Пинк, как слепой, вышел из номера. Рис обнял Вал.
– Увидимся завтра, – шепнул он. – Код старый. Помнишь? Может быть, нам не удастся поговорить. До свидания, Вал. Поговори с Остин сегодня ночью.
– До свидания, папа, – пролепетала Вал.
– Пинк, позаботься о Вал.
Рис поцеловал холодную щечку дочери. Пинк издал неопределенный звук и помог Рису надеть пальто.
– Пошли! – сказал Глюк.
Два детектива взяли Риса под руки и повели к выходу. Пинк стоял посреди гостиной и озирался по сторонам. Вал молча наблюдала, как уводят ее отца.
Он же невиновен! У него есть алиби! Тюрьма… камера… отпечатки пальцев… репортеры… сторожа… суд… убийство… Что делать с Вальтером? Сказать ему? Если она не скажет… нет, необходимо подождать. Вальтер или папа? Папа или Вальтер? Нет, так не годится, это не выбор. Я же говорю вам, что он не делал этого. У него алиби. Стоп! Остановитесь!
Но вся группа уже зашла в лифт, который начал медленный спуск… в тюрьму!