Текст книги "Янтарный пляж"
Автор книги: Элизабет Лоуэлл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 2
На юго-западе гряда облаков стелилась по горам полуострова Олимпик, словно пуховое одеяло. Над головой то и дело выглядывало яркое солнце. Вода в заливе походила на тонкое атласное покрывало, и лишь глубинные приливные течения чуть рябили ее спокойную поверхность.
Онор задержалась на скалистом утесе высотой всего в пятнадцать футов, откуда к пляжу сбегала гравийная дорожка. Воздух был чист, свеж и напоен еловым ароматом. Тишина действовала на ее расстроенные нервы успокаивающе. В душе воцарился покой, и Онор не хотелось нарушать его рыбалкой. С другой стороны, сколько можно сидеть дома сложа руки и изводя себя мыслями о Кайле? Собравшись с силами, она решительно стала спускаться к причалу.
Джейк не заметил ее колебаний. Он без задержки сбежал по тропинке вниз и ступил на корму «Завтра». Открыв небольшой щит, он повернул переключатель в положение «вкл» для обеих батарей. И только выпрямившись, понял, что находится на борту катера один. Джейк обернулся и увидел Онор. Она неуверенно мялась на причале и косилась на «Завтра», словно пугливая кошка на ванну с водой.
– Что с вами? – недоуменно спросил он.
– Он качается.
Джейк оглянулся вокруг. Носовые и кормовые швартовы были прочно привязаны к крепительным крюкам.
– Ну и что?
– Почему его так раскачивает?
Джейк опустил глаза. В борта катера лениво плескалась соленая рябь, и он действительно слегка покачивался на свежем ветерке.
– А что в этом такого? – удивился Джейк. – Скажите, Онор, вы когда-нибудь раньше выходили в море?
– Разумеется.
– Когда?
– В последний раз я переправлялась на пароме на остров Ванкувер.
– Это не считается. Паромы почти такие же тяжелые, как авианосцы.
– Именно это мне в них и нравится. Когда ты на пароме, земля не уходит из-под ног.
– Посмотрели бы вы, что бывает с ними на хорошем ветру.
Онор промолчала.
– Нет, я имею в виду, катались ли вы когда-нибудь на малых судах, вроде этого катера? – спросил он.
– Однажды. На лодке.
По ее лицу он понял, что воспоминание это тягостное.
– И что случилось?
– Лауи и Джастин, двое из моих четырех братьев, взяли меня с собой на рыбалку. Но поднялся сильный ветер, и лодка запрыгала на волнах, словно бык на родео. Мне пришлось лечь прямо на дно, заваленное рыбой, чтобы меня не смыло за борт.
– Сколько вам было лет?
– Тринадцать.
– И после этого вы уже не ходили с ними на рыбалку?
– Я что, похожа на мазохистку?
– Очень. Не сомневаюсь, что под этой мешковатой курткой на вас надета грубая власяница.
Она приподняла куртку, и под ней оказался зеленый, облегающий тело свитер.
– Хлопок, как видите. Самый обыкновенный, – сказала Онор. – А мой спортивный костюм вовсе не мешковатый, а очень удобный.
Джейк торопливо отвернулся в сторону, застигнутый врасплох выходкой Онор. Но он все же успел заметить, что у его работодательницы именно такое сложение, какое ему больше всего нравится в женщинах. Не костлявая, но и не толстая. Не большая, но и не маленькая. В самый раз. Везде.
Жаль, что она Донован. Джейк давно вышел из того возраста, в каком допустимо иметь дело с женщиной, которой не доверяешь. На его беду он уже и забыл, когда в последний раз его тянуло к кому-то с такой силой, с какой тянуло сейчас к Онор.
Но он понимал, что и помимо этого влечения у него есть немало уважительных причин, по которым следовало держаться поближе к ней. И Джейк твердо решил, что не отстанет от нее до тех пор, пока она не поможет ему отыскать Кайла и украденный янтарь.
Он вновь оглянулся на нее и улыбнулся.
– Удобный, говорите? Что ж, прекрасно! На тот случай если промокну, я знаю, где мне найти сухую удобную одежду.
– Как же! Скорее уж это я промокну до костей, чем вы.
– Стоя на берегу?
Она вздохнула и нерешительно посмотрела на него. Вот сейчас она взойдет на борт катера и вновь поднимет на него глаза. И будет вместе с ним раскачиваться. Мысленно вознеся небу краткую молитву, она сделала вперед широкий шаг и… зацепилась каблуком о какой-то неизвестно откуда взявшийся выступ планшира.
Джейк ловко подхватил ее и перенес на палубу. Заглянув в ее испуганные глаза, он улыбнулся и после некоторого колебания отпустил ее.
– Спасибо, – пробормотала Онор еле слышно.
– Всегда к вашим услугам. Между прочим, в городе есть одно местечко, где продают специальную обувь для рыбаков.
– Я рада за них.
– Советую посетить. Когда палуба намокнет, вы в своих туфлях будете скользить по ней, как по льду.
– Что? Но палуба не должна намокнуть! Для этого я вас собственно, и нанимала.
– Что поделать? Мы поплывем по воде, а вода, как вам известно, мокрая, и через борт неминуемо полетят брызги.
– В таком случае через борт, только в обратную сторону, полетят и ваши чаевые.
Джейк фыркнул, покачал головой и вдруг расхохотался во все горло. Онор Донован не повезло с родственничками, но сама она была просто прелесть. Эта мысль мгновенно его отрезвила. Влечение, направленное на младшую сестренку Кайла… это ему сейчас нужно меньше всего. Спору нет, к ней по наследству перешла изрядная доля врожденного обаяния всех Донованов, но это еще не повод для того, чтобы влюбляться. Уж не говоря о том, чтобы проникаться к ней доверием. Ибо Джейк нисколько не сомневался, что в самом конце этого скользкого пути его будут ждать ярость и разочарование, которые ему уже довелось испытать после того, как он пообщался с Кайлом. Что и говорить, Кайл оказался компанейским парнем, но вместе с тем и жуликом первостатейным, И компании Джейка он причинил такой ущерб, который та сможет возместить лишь спустя многие годы. Если вообще сможет.
Да, с Кайлом вышла осечка. Давно уже Джейк так жестоко не ошибался в людях. И он поклялся себе, что скорее рай и ад поменяются местами, чем он допустит подобную ошибку вторично.
К тому же Джейк знал, что второй осечки может просто не пережить.
– Ничего, обойдемся без чаевых, – сказал он. – Когда пойдете добывать разрешение на рыбный промысел, не забудьте приобрести там же специальную обувь, о, которой я вам говорил.
Онор устремила на него удивленный взгляд.
Джейк вымучил еще улыбку, напомнив себе, что сестра Кайла все-таки не дура и видит его насквозь. К его неудовольствию, да и к своему, между прочим, тоже. Вот и сейчас ей, похоже, не понравилось то, что она увидела в его глазах.
Впрочем, ничего удивительного. Многие смущаются, когда он так на них смотрит.
Джейк протянул ей руку.
– Но мне показалось, что вы не рассчитывали на чаевые… – проронила она.
– Ключи.
Молча сунув руку в широкий карман своей куртки, она достала то, что он просил. На связке было всего два ключа. Один смахивал на старомодную отмычку, а другой, покрупнее, похоже, предназначался для отпирания багажных замков.
– Я не знаю, как запускать мотор, – пробормотала она.
– Зато я знаю. Для этого вы меня и наняли.
Взяв отмычку, он отпер ею дверь, ведущую в рубку. Он повернул ручку, и дверь легко и бесшумно отворилась. Затененное стекло ее блеснуло на солнце.
– Почему бы вам пока не приземлиться на штурманское место? – предложил он.
– Хорошо. А где оно?
– Слева … от штурвала, – пояснил Джейк. – Штурвал – это такая штука, которая смахивает на автомобильную «баранку», видите?
– Но точно такое же колесо сзади вас.
– Это кормовой румпель, а я вам говорю про рубку. Ну, заходите же.
Онор не двинулась с места.
– Мы договаривались, что вы научите меня водить катер. А чему я научусь, сидя здесь, пока вы будете суетиться снаружи?
– Вы серьезно?
– Вполне.
Джейк заглянул в ее золотисто-зеленые глаза и понял, что она не шутит. Несмотря на свое явно неприязненное отношение ко всему, что было связано с рыбной ловлей, – а это Джейк уже подметил, – она весьма твердо настроилась научиться управлять катером своего брата. В ту минуту Джейк испытал одновременно облегчение и разочарование. Последнее из-за того, что Онор вольно или невольно, но принимает участие в игре Кайла. А облегчение потому, что понял: она отнюдь не такая непосвященная, какой показалась во время телефонного разговора с Арчером.
– О'кей, – сказал он. – Готовы усвоить первый урок?
Онор утвердительно кивнула.
– Ступив на борт катера, вы начинаете плавание с того, что поднимаете капот и проверяете двигатель.
– Это то маленькое отделение с переключателем? – спросила она, кивая в сторону палубы.
– Нет, это большое отделение.
Он показал на квадратный горб, занимавший больше половины всего открытого пространства на корме катера.
– Но вы сначала открыли маленькое отделение, – возразила Онор. – А потом отперли рубку.
– Я просто не хотел толкаться с вами около открытого мотора.
– Не понимаю.
– Машинное отделение, как вы сами видите, занимает очень много места. Двоим там трудно разминуться. Крышка тяжелая. Она может вам отдавить ноги.
– А если мы ей скормим бутерброд с сыром, думаете, она нас пожалеет?
Джейк крепился изо всех сил, но все же не смог удержаться от улыбки. Она умела быть очаровашкой, как и Кайл, но женственность делала ее еще опаснее.
– Хорошо, стойте здесь, – сказал Джейк, отодвигая Онор в сторону и встав между ней и бортом. – Смотрите под ноги.
Нагнувшись, он зацепился кончиками пальцев за крышку машинного отделения и поднял ее. В корме катера тут же открылась огромная дыра, и они оказались на самом ее краю. К тому же поднятый вертикально капот напрочь отрезал путь к рубке.
Глянув вниз на сверкающий сложный механизм, Онор восхищенно присвистнула.
– Это и есть двигатель?
– Четыреста пятьдесят четыре кубических дюйма, – подтвердил Джейк. – Если не экономить на бензине, работает, как вол.
– А если экономить?
– Тогда как сонная муха.
Он вынул градуированный датчик и показал ей.
– Это измеритель уровня масла? – спросила она.
– Именно. Морская вода в масле – это все равно как сахар в бензобаке. Вещь недопустимая. Поэтому первым делом перед отправлением вы проверяете, не просочилась ли вода, пока катер стоял на причале.
Он убрал датчик обратно, затем присел на корточки и стал внимательно осматривать всевозможные шланги, трубочки, зажимы и прочие детали механизма.
– Что вы ищете? – поинтересовалась она.
– Ваш брат довольно небрежно осуществлял уход за машинным отделением.
– Кайл порой бывает вспыльчив, но его никак нельзя упрекнуть в небрежности.
Джейк фыркнул и продолжил осмотр. Да, Кайл не производил впечатления небрежного человека. Но он также не походил и на мошенника, каковым в действительности оказался. Катер принадлежал Кайлу Доновану, а Джейк не доверял этому человеку ни на грош, поэтому не собирался выходить в море на его посудине без тщательной проверки.
– Что ж, в общем, все в порядке, – сказал он наконец, поднимаясь. – Осторожнее, ноги! Крышка очень тяжелая, запросто оставит вас без пальцев.
Онор изо всех сил отклонилась назад. Джейк опустил крышку. На ней не было никакого замка, но в нем и не было нужды. Крышка надежно фиксировалась в горизонтальном положении благодаря своей массе.
– Что теперь? – спросила Опор.
– Вентилятор. Идите в рубку и садитесь слева от водительского места.
– От водительского? Но, по-моему, в море водителей не бывает. Только капитаны и шкиперы.
– Это как кому нравится. Лично я вожу катера и стараюсь не употреблять морские термины без крайней необходимости.
Онор вошла в рубку, протиснулась вдоль короткого узкого прохода и села, куда ей было сказано. В отличие от машины «баранка» располагалась справа. А лобовое окно, откуда открывался вид на нос судна, имело трехстекольную раму.
Через минуту в рубке появился Джейк и остановился позади Онор, закрыв собой узкий проход. От него пахло мылом, жаром и чем-то неуловимо мужским… Короткая черная бородка, чистая кожа, густые блестящие волосы, зачесанные назад, усы, подчеркивающие линию рта.
Ей вдруг захотелось провести кончиком пальца по его чуть вздернутой верхней губе, а потом по нижней… Мысль была настолько неожиданной, что Онор даже вздрогнула. В последний раз мужчина вызывал в ней столь живой интерес лишь в период полового созревания.
– Запускается вентилятор, – сообщил он. Она с трудом заставила себя перевести глаза на приборную доску, устроенную прямо перед штурвалом. На ней располагался ряд черных переключателей, и Джейк как раз указывал на один из них.
– Вот здесь запускается вентилятор… – эхом отозвалась Онор.
– Он вытягивает воздух из машинного отделения. Каждый раз дайте вентилятору поработать несколько минут и только после этого запускайте движок.
– Почему?
– Бензиновые испарения. Если их не удалить из машинного отделения и включить зажигание, вас подкинет взрывом до околоземной орбиты.
Ее глаза широко раскрылись.
– Неужели?
– Уверяю вас.
Он повернул переключатель. Где-то на корме, под тяжелым капотом, мерно загудел вентилятор.
Джейк откинул спинку капитанского сиденья на штурвал и протиснулся в узкий закуток, служивший камбузом. Пустив в раковине воду, он поискал глазами чайник и, не найдя его, удовлетворился кастрюлей. Налив в нее воды, поставил на огонь.
Вернувшись к приборной доске у штурвала, он стал включать оборудование, скользил изучающим взглядом по ожившим датчикам, прослушал прогноз погоды из Канады, до которой было всего двадцать миль. Включая тот или иной прибор, он кратко описывал Онор его назначение.
Она внимательно смотрела и слушала, стараясь не пропустить ни одной детали. В нормальной обстановке Онор ни за что не смогла бы отличить один датчик от другого, да и не стала бы утруждаться. Но с тех пор как исчез Кайл, в ее жизни все повернулось с ног на голову.
Она чувствовала, что «Завтра» – ее единственный, хоть и слабый, шанс помочь брату. И Онор твердо решила воспользоваться им на все сто процентов, наплевав на самоуверенное распоряжение Арчера, который посоветовал ей отправляться домой и рисовать там свои эскизы.
Как она могла уехать, если сердце подсказывало ей, что ключ к разгадке исчезновения Кайла лежит где-то на островах Сан-Хуан и только и ждет, чтобы она его отыскала? Именно поэтому-то Онор и развесила по всему городу объявление: «Ищу инструктора по рыбной ловле, хорошо знакомого с управлением спортивными катерами».
И вот она его нашла. Теперь оставалось лишь сосредоточиться на электронном оборудовании рубки и отогнать от себя пугающие странные желания, охватывавшие ее всякий раз, стоило только бросить взгляд на этого незнакомца с чистыми руками и чувственным ртом. А учитывая, что с некоторых пор она перестала встречаться с мужчинами – надоело, что они воспринимают секс как нечто само собой разумеющееся и естественное, вроде дыхания, – Онор думала, что ей это без труда удастся.
Но вышло все иначе.
«Может быть, он все-таки отойдет от меня чуть подальше?» – расстроенно думала она, вдыхая исходивший от него волнующий кофейно-сливочный запах.
– Штурманский плоттер [3]3
Картосоставительский прибор.
[Закрыть], – сказала она, пытаясь собраться с мыслями.
– Что штурманский плоттер?
Нахмурившись, она вперилась неподвижным взглядом в небольшой монитор слева от штурвала. Компьютер был устроен на поворотном рычаге, какие бывают на стоматологических креслах, и его можно было двигать из стороны в сторону. В нижней части монитора располагалось несколько рядов кнопочек, снабженных непонятными надписями, а также цифровая клавиатура, ни в малой степени, однако, не походившая на те, что бывают у обычных компьютеров. Онор понятия не имела, что обозначают все эти кнопки. Вдобавок Кайл навесил сюда несколько периферийных устройств, которые все еще больше усложняли. Было ясно одно: брат заметно изменил первоначальную конфигурацию бортовой электроники.
Но если на этом компьютере он пользовался таким же паролем, как и на своем обычном, то Онор знала этот пароль. Оставалось лишь разобраться в том, как тут все работает. После этого она введет пароль, получит доступ к информации, запустит движок и устремится на помощь брату.
Все просто.
Онор не стала задерживаться на зияющих провалах в ее плане, ибо всю последнюю неделю только этим и занималась, без конца расхаживая взад-вперед по дому, но в результате так ничего и не добилась. Главное – не пытаться сразу делать сто дел, а браться за все по порядку.
И первым делом необходимо было разобраться в том, как действует на катере бортовая электроника.
– Как он работает? Я имею в виду плоттер? – спросила она.
– Надеюсь, что хорошо. В противном случае вы всегда сможете проложить курс дедовским способом.
– Что для этого потребуется?
– Компас, карандаш и линейка.
– Оставим пока этот способ и вернемся к плоттеру.
Джейк удивленно повел бровью. Онор высказала свое требование вежливо, но твердо. Интересно… Она терпеть не может катера и море, однако просит научить ее прокладывать курс.
Янтарь явно не дает леди покоя.
Если полицейские правы насчет того, что Кайл вернулся в Штаты, вполне возможно, что ключ к разгадке тайны пропавшего янтаря можно будет отыскать с помощью этого катера. Джейк мысленно поздравил себя, ибо это была для него самая хорошая новость с тех пор, как правительства Литвы и России решили, что Дж. Джейкоб Мэллори, равно как и любые другие представители его компании «Имерджинг рисорсис» будут отныне нежелательными гостями в их странах.
– Я привык к другой аппаратуре, – честно признался Джейк. – Так что для начала мне самому нужно будет со всем ознакомиться, а уж потом я смогу научить вас.
Тут Джейк немного покривил душой, но ничего, он не считал для себя зазорным чуть приврать одному из Донованов.
– Давайте учиться вместе, – предложила Онор, Джейк собирался вытрясти из компьютера нужную информацию, но без свидетелей.
– Если вы куда-то спешите, разбирайтесь сами, – ответил он.
– Каким образом?
– Прочтите инструкции.
– Но где их взять? Я до сих пор не нашла ни одной.
– В таком случае поступим по-моему.
– Черт!
Он невольно улыбнулся.
– Терпение – добродетель.
– Слышали! Равно как и целомудрие. Только мужчины не очень-то придерживаются этой добродетели.
– И женщины тоже.
– Что ж, мы в расчете. Это хорошо, правда?
Джейк внимательно вгляделся в ее лицо. Онор улыбалась, обнажив крепкие здоровые зубы. «Интересно, откуда она этого понабралась? Небось побегала в свое время по романтическим свиданиям. А чем эти свидания обычно заканчиваются – знаем».
– Неплохо, – согласился он. – Так, поехали дальше. Белая кнопка – это гудок. А вот два рычажка, видите? Один из них для подачи топлива, другой переключает передачи.
– А какой для чего?
– Черный для переключения, красный для бензина, Вентилятор уже можно остановить.
Чтобы дотянуться до приборной доски, Онор пришлось наклониться через проход, в котором стоял Джейк. Но рука ее замерла в воздухе. За исключением гудка все остальные переключатели были на одно лицо. Черные.
Она придвинулась еще ближе, пытаясь прочитать белые надписи под каждой из кнопок, одновременно ощущая исходящее от тела Джейка тепло, которое не сдерживалось даже его «вареной» джинсовой курткой. «Вареной», но не грязной. Одежда его была такой же чистой, как и его ногти. Интересно, а как у него под курткой?
«Не о том думаешь! – резко оборвала она себя. – Лучше представь себе дно лодки, заваленное рыбой! Сверление корневого канала зуба без наркоза!»
Она нажала на кнопку вентилятора, и тот замолк.
– На этом катере движок «вольво», – заметил Джейк. – Я с такими уже имел дело.
– Что вы хотите сказать?
Его большая рука легла на красный переключатель. Он стал неторопливо впрыскивать топливо.
– Они работают лучше, если с ними ласково обращаться. Как с девушкой.
– Это что, очередная соленая морская острота? – буркнула себе под нос Онор, надеясь, что Джейк ее не расслышал.
– Типа «широка в корме», да? Или «опасна, как шторм»? – невозмутимо проговорил он.
Она резко подняла на него глаза и невольно отпрянула, едва не столкнувшись с ним лбом. В его почти прозрачных серебристых глазах сверкали разноцветные огоньки – синие, зеленые, черные, – а длинные ресницы совершенно не вязались с обликом крепкого мужчины в джинсовой куртке и с мозолями на руках.
Они были удивительно красивы.
– Ничего не говорите! – улыбаясь сказал он. – Дайте-ка я сам попробую догадаться. Вам понравились мои глаза, не так ли?
Щеки Онор порозовели.
– Какой вы скромный, – усмехнулась она. – Скажите, все ваши клиентки в вас влюбляются?
– А вы как думаете?
– Я думаю, хорошо, что вы не рассчитываете на чаевые. А тонкости и такта в вас столько же, сколько в нейтронной бомбе.
Он весело улыбнулся, сунул ключ в зажигание и повернул. Движок ожил. Джейк снова стал подавать топливо и не отпускал руку с переключателя до тех пор, пока мотор не заурчал мерно и удовлетворенно.
– Пусть прогреется пару минут, – сказал он; – Это…
– Ничего не говорите, – перебила Онор. – Дайте-ка я сама попробую догадаться! Сейчас вы снова отпустите очередную шуточку, да? Что-нибудь насчет жара в моторе, но плавной езды?
– Нет, я хотел сказать, что если масла будет недостаточно, для двигателя это очень плохо.
– Что вы говорите! Да будет вам известно, что мы с Кайлом сами собирали картинги в детстве.
– В таком случае я сэкономлю время и не буду вас учить тому, как следить за уровнем масла.
– Да уж, сэкономьте.
– Вот-вот. Лучше займусь чем-нибудь более интересным.
– Электронным оборудованием.
– Нет, рыбной ловлей.
Онор вымучила улыбку.
– Где ваш брат хранил бумаги? – спросил Джейк.
– Какие?
– Паспорт на катер, регистрационное свидетельство, страховой полис, инструкции по эксплуатации и все такое.
– Сзади вас, во втором ящике.
Он повернулся и нагнулся. За капитанским сиденьем располагался крошечный камбуз с печкой. Но только сейчас Джейк обратил внимание на шкаф с четырьмя выдвижными ящиками. Проверив кастрюлю и увидев, что вода еще не вскипела, он наклонился к шкафу.
Во втором ящике лежали два конверта из непромокаемой бумаги. В первом находились документы, о которых он говорил, а во втором инструкции и учебники. Там рассказывалось про все, кроме того, как работает бортовая электроника.
– Вы не отвлекайтесь на кофе, я сама приготовлю, – сказала Онор.
Он рассеянно кивнул и сел за маленький столик. На какое-то время в рубке воцарилась тишина, если не считать тихого бульканья кастрюли и гула прогревающегося движка.
Онор протянула ему чашку.
– Спасибо, сказал он, не отрываясь от бумаг. Однако после первого же глотка поднял на нее удивленные глаза. – Как вы узнали, что я люблю со сливками и без сахара?
– От вас пахнет сливками. Вам повезло, потому что я тоже так пью кофе.
Она отвернулась и поставила пакет со сливками обратно в миниатюрный холодильник, устроенный под лавкой.
Джейк внимательно наблюдал за ней, гадая, кокетничает она или просто ответила на поставленный вопрос. Сказать было сложно, потому что он не видел ее глаз.
– А сахар… – Она выпрямилась, взяла со стола свою чашку и вновь села на штурманское кресло. – Если бы вы его любили, это отразилось бы на вашей внешности, чего я не наблюдаю.
Улыбнувшись одними губами, Джейк вернулся к бумагам. Через несколько минут он удовлетворенно вздохнул, сунул все обратно в конверт и кинул его в ящик.
– Итак? – спросила она.
– Все в порядке.
Он предпочел умолчать о том, что паспортов и инструкций по пользованию оказалось больше, чем единиц оборудования на «Завтра». В частности, в документах упоминались два добавочных подвесных движка. Один, с глушителем, постоянно крепился на корме и предназначался для использования во время рыбной ловли. Другой, похоже, был для «Зодиака», на который в конверте тоже имелись документы.
Кроме того, Джейк отыскал паспорт и товарный чек на приемник «СР8». Согласно последнему, устройство было куплено тринадцать дней назад.
Кайл же исчез месяц назад в Калининграде. Выходит, он объявился на краткое время на другом конце света и исчез снова. Второй добавочный движок и «Зодиак» он, похоже, прихватил с собой. Возможно, что и приемник «СР8» тоже.
Джейк напомнил себе о том, что вечером надо будет захватить приемник со своего катера.
– Скажите, у вашего брата были еще плавучие средства? – спросил он.
Онор непонимающе взглянула на него.
– Простите?
– Судно.
– Еще один катер?
– Нет, лодка. Ялик, на котором причаливают к берегу, когда нет пристани.
– Не знаю, а что, это важно?
– Нет, согласно правилам, установленным береговой службой, иметь ялик необязательно, если вы это имеете в виду.
Онор не знала, что она имела в виду, поэтому промолчала. Она вообще предпочитала поменьше молоть языком, находясь рядом с этим человеком, ибо чувствовала, что у нее из-за этого могут быть неприятности. По той же причине она старалась не давать волю разыгравшимся гормонам.
– А где он держит свои СС? – поинтересовался Джейк.
– Что-что? – вновь не поняла она.
– Спасательные средства.
– О… я не знаю.
Джейк только хмыкнул, как бы говоря: «Это меня не удивляет». Наклонившись, он открыл «бардачок» и стал рыться там, но не нашел того, что искал.
Да, техосмотр эта посудина явно не прошла бы.
Джейк подумал о техосмотре не случайно. Он сам добился бы его проведения, если не изобрел бы другого способа проникнуть на катер.
Онор пыталась заглядывать ему через плечо, но ей ничего не было видно. Джейк заслонял своей спиной весь вид. Крепыш.
– Ну что? – спросила она наконец. – Они там?
– Не-а. Здесь только одежда, удочки, сеть и вот эти две штуки.
– А может быть, они как раз и есть эти ваши СС?
– Едва ли. Они плавают как топор.
– Для чего же они тогда?
– Для рыбалки. – Не выпрямляясь, он отодвинулся от «бардачка» и стал поворачиваться в узком пространстве. – Уберите ногу.
У нее перехватило дыхание, когда он вдруг взялся рукой за ее ногу. Судорожно вздрогнув, она тут же убрала ее, как он просил.
Джейк промолчал, но ее реакция на это прикосновение не укрылась от него. Подметил он и дрожь, пробежавшую по всему ее телу, и вспорхнувшие ресницы, и широко раскрывшиеся глаза. «Если она и бегала на романтические свидания, то не очень часто, – решил он. – Меня не проведешь. Леди явно не привыкла к тому, чтобы ее трогали».
Жаль. Он чувствовал бы себя гораздо лучше, если бы она оказалась обольстительницей, которая меняет в будний день по мужчине и троих в субботнюю ночь. Тогда он не ощущал бы себя последним сукиным сыном. Это на тот случай, конечно, если он позволит себе ответить на тот чисто женский интерес к себе, который уже подметил в ее глазах.
Влечение к сестре мошенника, а возможно, и убийцы, было очень некстати, поэтому Джейк не отказал себе в удовольствии тихонько выругаться. Он переместился к лавке, под которой располагался встроенный холодильник и оставалось еще свободное пространство. На своем катере он именно там держал спасательные средства.
Джейку, конечно, ничего не стоило полезть под лавку сразу и обойти «бардачок» стороной, но уж больно ему захотелось коснуться стройной и теплой ножки своей работодательницы.
– Ага, вот, – сказал он, сунув руку под лавку. – Теперь не надо опасаться проверки береговой службы. По крайней мере одно спасательное средство установленного образца имеется.
Онор взглянула на толстый ярко-оранжевый жилет, который он вытащил из-под лавки.
– Какой-то маскарад… – проговорила она.
– Не скажите. Хорошо заметен на темной воде с большого расстояния. Если вы вдруг бултыхнетесь за борт в этом жилете, то не потеряетесь. Здорово облегчает жизнь патологоанатомам.
– Патологоанатомам? Но я думала, эти жилеты помогают потерпевшим остаться в живых.
– Если хотите остаться в живых, держитесь от воды подальше. В любое время года она здесь такая студеная, что попавший в нее человек замерзает насмерть за полчаса, если не раньше.
Онор выглянула в окно рубки, за которым открывалось темно-зеленое покрывало бухты. Порывистый ветерок рябил атласную поверхность воды, но океан все равно выглядел не опаснее сахарной ваты.
И однако она хорошо знала, как быстро ветер может усилиться и поднять здоровенные волны. С ней уже случилось такое однажды, когда она была девчонкой. Джастину и Лауи удалось вовремя вернуть лодку на берег, но она все же натерпелась страху. С тех пор Онор больше не выходила в море на малых судах. И будь ее воля, все так и продолжалось бы впредь, но спасение Кайла стало для нее важнее собственных детских кошмаров.
Джейк запихнул спасательный жилет обратно под сиденье и заметил под ним еще два таких же, только устаревших моделей. На каждом имелся штамп, проставленный береговой службой, «Утверждено», четко выделявшийся на ярко-оранжевом фоне.
Выпрямившись, он медленно повернулся лицом к женщине, которая либо была одаренной актрисой, либо в самом деле заинтересовалась им как мужчиной. Джейк надеялся, что верно первое предположение и Онор под стать своему братцу – такая же самоуверенная и высокомерная, как и все представители их семейки.
Однако что-то подсказывало ему, что он обольщается насчет ее лицедейских способностей. Хорошо это было или плохо, он не знал. Но Джейка это обстоятельство волновало, наверное, еще больше, чем исходивший от Онор Донован свежий, слегка мятный аромат.
«Вспомни Кайла, – зверски стиснув зубы, мысленно приказал он себе. – Он тебе тоже поначалу понравился, а потом взял да и кинул. Что ж… если она поступит со мной так же, по крайней мере это будет приятнее».
– Ваш брат вел судовой журнал? – нетерпеливо спросил он.
– Да. Передайте мне мою сумочку, пожалуйста. Я тоже первым делом стала искать журнал, надеясь узнать из него, где Кайл… рыбачил.
Джейк глянул через плечо, куда она ему показывала рукой. Вдоль столика по обеим сторонам тянулись две лавки, на которых, наверное, могло бы уместиться четыре человека, при условии, что они были бы друзьями и не возражали бы против тесноты. Там можно было устроить и ночлег для двоих. При условии что они были бы очень-очень близкими друзьями. Или собирались бы стать таковыми.
– Это ваша сумочка? – спросил он, взяв со стола черный кожаный рюкзак.
– Да, я его так называю.
Он передал ей его.
– Ну и как? Отыскали?
– Что?
– Хорошие рыбные места.
– Э-э… нет.
– И поэтому решили нанять инструктора по рыбной ловле?
– Мм… да.
«Эх, подружка! Толком врать ты пока не научилась. Если, конечно, ты не первоклассная актриса, разыгрывающая из себя невинную сестричку проворовавшегося братца. – Джейк нетерпеливо передернул плечами. – Впрочем, это не важно. Важно, что я все никак не могу успокоиться, глядя на эту леди с кошачьими глазами, в мешковатом спортивном костюме, у которой неплохо варит котелок».
– Почему вы так странно на меня смотрите? – спросила Онор. – Никогда не видели дамских сумочек?
– Сколько угодно. Всевозможных форм и размеров. Однажды я своими собственными глазами видел, как женщина достала из своей дамской сумочки живого петуха и двух цыплят. Правда, она шла на рынок, так что я не особенно удивился.
– А свежие яйца она оттуда случайно не вынула?
– Разбитые считаются?