355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Лоуэлл » Идеальная женщина » Текст книги (страница 5)
Идеальная женщина
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 10:11

Текст книги "Идеальная женщина"


Автор книги: Элизабет Лоуэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 9

Это был первый, но не последний раз, когда деловые обязательства Хока прерывали путешествие по острову. Хоку трижды пришлось возвращаться в Ванкувер, чтобы подписать там какие-то бумаги и встретиться с адвокатами.

Живя в доме с Дерри и Энджел, он часами висел на телефоне. В последующие десять дней Энджел удалось только два раза свозить его на рыбалку, и каждый раз из-за деловых переговоров им приходилось пропускать прилив.

Не то чтобы это имело значение. Нерест лосося еще не начался, и даже коммерческие рыбаки привозили всего по нескольку рыбешек.

В конце концов Энджел договорилась с Хоком провести более длительную экскурсию по бухточкам и вдоль прибрежных скал и показать ему, как ловят лосося на блесну. Она не слишком любила такой способ ловли, поскольку используемые при этом жесткие удилища скрывали энергию и вибрацию рыбы, но ничего не поделаешь: ловля на блесну стала расплатой за то, что они пропустили время, когда меняющееся притяжение Луны заставляет лосося держаться поближе к поверхности.

Энджел твердо решила, что больше не допустит такого пренебрежения правилами ловли. Рыбаки уже поговаривали о приближении нереста лосося.

Если рыба поведет себя так, как это было в прошлые годы, то одна из любимых бухточек Энджел станет приютом для огромных косяков рыб на их пути в бесчисленные речушки, прорезающие горные массивы острова.

Потребуется шесть часов, чтобы добраться на катере в Нидл-Бей, но Хок наконец согласился выделить пять дней на это путешествие.

Чтобы высвободить это время, он работал не покладая рук, так что последние три дня Энджел виделась с ним крайне редко.

Впрочем, она тоже была занята. Ей доставили и установили старую печь для обжига, которую она купила в Сиэтле. Вместе с печью пришел огромный ящик, полный тщательно упакованных кусочков стекла, который прислал знакомый владелец художественной галереи в Сиэтле. На крышке ящика было написано:

«Невероятные цены. Разорилась стеклоплавильная фабрика. Более крупные куски отосланы в твою студию в Сиэтле».

Нанятые рабочие установили печь в северной части дома. Под любопытным взглядом Дерри Энджел начала распаковывать ящик. Дерри устроился в кресле, приготовившись смотреть, что она будет делать с яркими и невероятно острыми кусочками стекла.

– Ты уверена, что тебе не нужна помощь? – лениво поинтересовался Дерри.

Энджел улыбнулась ему и вернулась к работе.

– Да ты побьешь мне все содержимое ящика.

– Ты же все равно будешь дробить их на мелкие фрагменты, – насмешливо заметил Дерри.

– В отличие от тебя я разбиваю их художественно осмысленно.

Крышка отлетела в сторону. Энджел отложила гвоздодер и натянула замшевые перчатки – края стекла были остры, как бритва.

– Осторожно, – предупредил ее Дерри.

Энджел бросила на него выразительный взгляд. Дерри улыбнулся и пожал плечами.

Никто из них не заметил, что в дверях студии появился Хок, которого привлек скрежет металла.

– Это смертельно опасная штука, – продолжал Дерри, поглядывая на ящик.

– Да, если ты неосторожен.

– А кто бинтовал тебе руку в прошлый раз, когда ты порезалась? – сухо поинтересовался Дерри.

– Я сама и бинтовала, – ответила Энджел, не поднимая головы от стекла. – Ты тогда развлекался с друзьями в Ванкувере.

– Клевета!

– Истинная правда.

Энджел отложила в сторону упаковочную бумагу и восхищенно вскрикнула:

– Джесс нашел для меня великолепный материал!

Она начала осторожно раскладывать самые крупные куски стекла по гнездам на полках, которые тянулись вдоль одной из стен мастерской.

Большую часть присланного материала составляли фрагменты так называемой холявы – цилиндрических заготовок листового стекла, ценимых Энджел за их несовершенство. Кусочки различались по цвету, структуре, толщине, и она использовала их, чтобы придать глубину и объемность своим работам.

– Какой ужасный цвет, – заметил Хок.

Энджел удивленно оглянулась, затем снова перевела взгляд на кусок стекла размером с тарелку. Его окраска менялась от бледно-пурпурной до черной, а поверхность искажали многочисленные вмятины и пузыри.

Энджел поднялась и поставила кусок стекла на пути солнечных лучей, падающих через окно мастерской. Внезапно стекло ожило, сверкая и переливаясь в ее руках.

– Оно великолепно.

– Но в нем есть дефекты, – возразил Хок.

– Такова жизнь. Именно это придает ей красоту.

Хок на мгновение замер, пораженный как словами Энджел, так и всплеском цвета.

Энджел осторожно положила стекло в гнездо, где лежали другие кусочки того же оттенка. Хок молча наблюдал за ней, но Энджел не заметила этого, так как увидела в ящике нечто чрезвычайно для себя интересное.

– Ну-ка что это такое? – пробормотала она, лихорадочно принимаясь за работу.

Она обнаружила в ящике несколько фрагментов двухслойного стекла, где основным цветом был яркий насыщенный ореховый, а под тонким слоем переливающегося коричневого лежал слой бронзового оттенка. Если обработать стекло кислотой, то бронза выступит на поверхность, придавая глубину коричневому цвету.

– Как солнечный луч на перьях ястреба, – пробормотала Энджел.

«Как золотистый оттенок в глубине глаз Хока», – добавила она про себя.

Хок шагнул вперед, и по телу Энджел мгновенно пробежала волна тепла – неизбежная реакция на этого мужчину, которую она не могла подавить.

Чем дольше Энджел находилась рядом с Хоком, тем больше ее тянуло к нему, хотя она ничего не знала о его чувствах.

Хок направился к ней, привлеченный красотой стекла и красотой женщины, которая держала в руках это стекло. Он остановился так близко к Энджел, что, когда она повернула голову, ее волосы коснулись его груди.

– Надеюсь, это тебе понравится больше? – Энджел слегка отстранилась и показала кусочек коричневого двухслойного стекла. Придирчиво осмотрев его, она объявила: – Безупречное.

Хок смотрел на волосы Энджел, которые сверкали в лучах солнца так же ярко, как осколок стекла. В уме его все еще отзывались эхом ее слова о красоте и о жизни с ее недостатками.

Неожиданно Хок осознал, что непроизвольно намотал ее локон на палец и поднес его к губам. Он мгновенно опустил руку, разозлившись на себя за то, что не смог противиться чарам, которыми окутала его Энджел. Хок дал себе слово освободиться от них как только представится случай во время их предстоящей пятидневной поездки.

Хок резко отвернулся:

– До нашего отъезда мне надо сделать еще несколько звонков.

Энджел смотрела вслед Хоку. Несколько мгновений она остро чувствовала тепло его дыхания, словно что-то касалось ее волос. Взглянув на Дерри, она криво улыбнулась.

– Похоже, я разозлила твоего мистера Хокинса, – с притворной беспечностью заметила Энджел.

Во время этой сцены Дерри не видел ничего, кроме широкой спины Хока, и теперь, пожав плечами, поднялся, опираясь на костыли.

– У него просто такая манера поведения, Энджи. Ничего личного. Чем бы он ни занимался, он груб и упрям.

Энджел только хмыкнула в ответ.

Дерри проковылял к двери:

– Пойду-ка я лучше почитаю. Если порежешься, зови.

– Не споткнись о сумки, которые я приготовила для миссис Карей. Я оставила их в коридоре.

– Хок уже загрузил эти сумки в багажник машины. Он решил, что ты приготовила их для поездки.

Энджел задумчиво смотрела в окно, думая о Хоке. И после десяти дней знакомства этот мужчина оставался для нее таким же загадочным, каким показался при первой их встрече.

Большую часть времени Хок был сдержанным и грубоватым, постоянно смущая ее взглядом своих темно-карих глаз, которые следили за каждым ее движением. Во время поездок на катере или машине он изредка касался ее тела, запястий, щеки, но эти касания неизменно были легкими, мимолетными.

Сначала Энджел пугалась и, опасаясь продолжения, тотчас отстранялась, однако Хок не пытался придать интимность этим прикосновениям.

Тогда Энджел решила, что это просто одна из его привычек, такая же, например, как вскидывание бровей, и больше не отстранялась.

За те часы, что они провели вместе, Энджел поняла, что ей удивительно хорошо с Хоком.

Однажды, когда они уже плыли несколько часов, жесткие линии его лица немного смягчились, и в эти мгновения Энджел не могла оторвать от него глаз. Казалось, спокойствие растворило темную поверхность, обнажив теплые цвета. И все же иногда Энджел казалось, будто ее преследуют.

Часто, внезапно повернувшись, она замечала, что Хок следит за ней, и ее сердце начинало лихорадочно биться. Он словно видел ее насквозь.

Однажды, когда он коснулся ее щеки, она подумала, что он хочет что-то сказать ей, но Хок промолчал, а Энджел неожиданно охватило желание. Затаив дыхание, она ожидала нового движения его пальцев, но ничего не последовало. Позже Энджел поймала себя на том, что сама следит за Хоком, гадая, как бы заставить его улыбнуться.

«Возможно, это получится, когда он поймает своего первого лосося, – решила она. – Никто не может противиться красоте рыбы, волнующему ощущению силы, которое передается тебе через удочку, восторгу от того, что ты поймал серебряную молнию».

Зазвонивший телефон отвлек Энджел от ее мыслей.

Прозвучал лишь один звонок – Хок схватил трубку еще до того, как она успела бросить взгляд на параллельный аппарат в своей мастерской.

Энджел посмотрела на часы. Полдесятого. Для Лондона поздновато. Звонок был, вероятно, от одного из партнеров Хока в США. Кроме того, Хок каждый день обязательно звонил в Японию и вел долгие переговоры, после чего бывал раздраженным и беспокойным, словно его заперли в клетке.

Она должна положить этому конец! Сегодня они отправятся на рыбалку, даже если ей придется схватить Хока в охапку и донести до лодки.

Однако сначала ей надо разобраться со своими делами. Энджел посмотрела на ящик со стеклом, который успела разобрать лишь наполовину.

«Стекло может подождать, а миссис Карей нет».

Энджел подхватила сумочку и быстро вышла в коридор. По пути она остановилась и заглянула в комнату Хока.

Как она и думала, он держал в руках телефонную трубку, сидя в кресле, откинувшись на спинку. На его лице отчетливо проступили напряжение и усталость. Прикрыв глаза, он молча слушал собеседника.

Энджел легонько постучала. Хок обернулся:

– Проходи. Проклятый секретарь потерял бумаги, и сейчас они там ищут их.

– Можно мне на минуту взять ключи от твоей машины?

Хок бросил на нее удивленный взгляд и полез в карман за ключами. При этом движении обрисовался каждый изгиб его фигуры.

Энджел зажмурилась. Перед ее лицом зазвенели ключи.

– Спасибо, – хрипло проговорила она, открывая глаза. – Твоя машина блокирует мой автомобиль. Я принесу ключи, как только разверну ее.

– Не беспокойся попусту, просто возьми мою машину.

– Что? – переспросила Энджел, которая в своем оцепенении просто не расслышала его слов.

Хок расстегнул рубашку. Загорелая сильная грудь его, покрытая черной порослью волос, привлекла внимание Энджел как женщины и как художника. Она едва удержалась от искушения схватить краски и начать рисовать или склониться к нему и запустить пальцы в эти мелкие колечки.

– Возьми мою машину, – терпеливо повторил Хок. – В ближайшее время она мне не понадобится.

Он окинул взглядом ее лицо, задержавшись на влажных, слегка приоткрытых губах. Теплая волна пробежала по его телу.

Энджел стояла так близко, что, не прикладывая особых усилий, он мог усадить ее между своих ног, прижать к себе и утолить свою боль – боль желания, которое возникало всякий раз, когда Энджел оказывалась рядом.

«Проклятие, – с досадой подумал Хок, – я возбуждаюсь при одной мысли о ее мягких губах и грустных глазах».

– Возьми мою машину, Ангел. С ней легко обращаться, – с какой-то затаенной нежностью произнес Хок.

Мгновение спустя его голос резко изменился.

– Нет, Дженнинс, – проговорил он в трубку, – я не тебя имел в виду. Тебе я не доверил бы ни цента, и ты это знаешь.

Энджел услышала взрыв хохота на другом конце провода. Она быстро взяла ключи и поспешила прочь из комнаты, гадая, заметил ли Хок, как она пялилась на его тело.

А если заметил, то что при этом подумал?

Энджел тянуло к Хоку словно магнитом. Быть бы с ним все время рядом, касаться его, говорить с ним, наслаждаясь его быстрым умом и несколько грубоватым юмором. Но считает ли Хок ее привлекательной? А почему, собственно, должен считать? В женщинах у него нет недостатка. Женщины обожают его, это очевидно.

Каждый раз, когда Хок заходил в ресторан или просто шел по улице, женщины заглядывались на него, привлеченные мужественностью, которую он излучал так же естественно, как солнце излучает тепло. Впрочем, Хок не обращал внимания на женщин: либо не замечал их, либо не придавал значения своему успеху у них.

Энджел села за руль черного «БМВ» Хока и включила зажигание, наслаждаясь послушностью машины. Хок был прав, обращаться с ней было очень легко. Вот если бы это относилось и к ее владельцу, но увы…

Хок пока что никак не проявил своего отношения к ней как к женщине. Значит ли это, что она не интересует его?

Несмотря на свое влечение к Хоку, она не станет ему навязываться. Это не в ее характере, да к тому же, как догадывалась Энджел, преследовали его весьма часто, но никогда не ловили.

Разве что на пару ночей, но ей-то этого недостаточно. Какими бы ни были ее чувства к Хоку, за пару ночей удовлетворить их нельзя!

Глава 10

Энджел остановила машину возле маленького домика, построенного лет сорок назад. Другие дома на этой улице выглядели поновее – их обитатели появились здесь уже после смерти мистера Карея, когда его вдова была вынуждена продать землю, чтобы выплатить налоги.

Энджел достала из багажника сумки с продуктами и прошла к входной двери. По обеим сторонам дорожки выстроились заросшие сорняками розы.

«В следующий раз надо пройтись садовыми ножницами по этим зарослям», – дала себе слово Энджел.

Из почтового ящика на двери торчали газеты. Энджел локтем нажала кнопку звонка, пытаясь одновременно прижать сумки к двери и достать почту.

– Миссис Карей, – позвала она, – это Энджи.

– Иду, – донесся из глубины дома слабый голос.

Энджел терпеливо ждала, сжимая в руках сумки и газеты.

Через несколько минут дверь домика отворилась. Худенькая седая женщина улыбнулась Энджел и отошла в сторону, освобождая ей дорогу. Она опиралась на так называемые ходунки, которыми пользовалась с тех пор, как ей сняли гипс. Считалось, что они устойчивее костылей.

– Заходи, Энджи. Бог ты мой, как великолепно ты выглядишь! Тебе очень идет этот цвет.

– Спасибо.

Свитер цвета морской волны действительно гармонировал с цветом глаз Энджел. Остальная одежда: черные потертые джинсы и кеды – была исключительно рабочей. Из кармана торчала черная рыбацкая шапочка.

– Вы тоже неплохо выглядите. Вам ходунки удобны?

Миссис Карей состроила гримасу.

– Проклятая штуковина пока что не опрокинула меня, – заметила она одновременно гордо и раздраженно.

Энджел с трудом скрыла улыбку. Миссис Карей была одной из ее любимиц – стойкость и сила старушки перед лицом трудностей вызывали уважение.

– Ты иди вперед, – скомандовала миссис Карей, – а я догоню тебя на кухне.

– Хорошо. Я сегодня немного запоздала.

Энджел быстро прошла на кухню и принялась вытаскивать продукты, которые она купила этим утром. Заметив на столе чайный сервиз и вазочку с печеньем, она догадалась, что хозяйка надеялась выпить с ней чаю.

Энджел взглянула на часы, вздохнула и пожала плечами. Пара минут ничего не решит. Если они с Хоком отплывут в половине одиннадцатого, то еще до зари бросят якорь в Нидл-Бей.

Резиновые пробки ходунков поскрипывали на линолеуме, когда старушка медленно приближалась к Энджел.

– Я сама разберу все остальное, – сказала миссис Карей. – Ты и так сделала больше, чем нужно.

Энджел посмотрела на сумки. Сама она справилась бы быстрее, но гордая миссис Карей не любила никого утруждать. Энджел быстро выставила на стол несколько предметов, которые, она знала, должны занять место на ближайшей полке.

– Если вы займетесь вот этим, – Энджел махнула рукой в сторону груды на столе, – мы быстро управимся.

Энджел закончила разбирать вторую сумку, как раз когда миссис Карей убрала последнюю коробочку печенья.

– Вот преимущества совместной работы, – заметила Энджел, встряхивая пустой пакет.

– У тебя есть время попить чаю? – неуверенно спросила миссис Карей. – Я не хочу тебя задерживать, но…

– Вы спасаете мне жизнь, – с улыбкой прервала ее Энджел. – Я так торопилась, что не успела выпить чаю.

Миссис Карей медленно прошла к столу, решительно качая головой.

– Нет ничего важнее, чем чашечка чая, юная леди.

Усаживаясь за стол, Энджел снова бросила взгляд на часы, но ее нетерпение забылось, когда, попивая густую прозрачно-коричневую жидкость, она слушала рассказы миссис Карей о ее детях и внуках, о том, что дикие яблоки почти созрели и можно уже готовить из них желе, а ягоды этим летом припозднились.

Энджел вежливо, но решительно отказалась от второй чашки. Она встала и отнесла свой прибор к мойке.

– Я позвоню вам через пару дней, узнаю, что еще нужно купить, – сказала Энджел, ополаскивая свою чашку.

– Не волнуйся, я так мало ем.

– Если вам что-то потребуется до моего возвращения, обращайтесь к миссис Шмидт. – Энджел наклонилась и обняла старушку. – Увидимся через неделю.

– Я не хочу тебя беспокоить…

– Никакого беспокойства. Мне же все равно пришлось бы идти в магазин для себя и Дерри.

– Я чувствую себя неуклюжей дурочкой.

Энджел улыбнулась.

– Вам просто не повезло. – Она еще раз обняла миссис Карей. – Через пару недель вы и сами сможете ходить за покупками.

– Проклятый кот.

Кот, о котором шла речь, выбрал именно этот момент, чтобы мяукнуть за дверью. Миссис Карей медленно прошла к двери и впустила его, бормоча что-то про старого глупого бродягу, из-за которого она упала и сломала бедро.

Энджел наблюдала за ней, едва сдерживая смех. Она знала, что этот облезлый кот – центр вселенной для старой женщины.

Взглянув на часы, Энджел извинилась и ушла.

Она еще раз заехала в магазин за продуктами, о которых забыла сегодня утром, стараясь успеть домой к прибытию плавильной печи и стекла.

Неожиданная посылка нарушила ее тщательно спланированное утро, однако она стоила того. Стекло было восхитительным, и в голове Энджел уже складывались будущие картины.

Быстро разделавшись с покупками, Энджел поспешила домой, чтобы как можно скорее выйти потом в море. Все предыдущие выходы в море с Хоком на его катере были не более чем экскурсиями. Теперь же им предстояла первая настоящая рыбалка.

Энджел намерена была показать Хоку, что такое подлинная охота за лососем. В глубине души она не сомневалась, что Хок не устоит перед обаянием красивой, мощной рыбы, а возможно, и перед собственным ее обаянием тоже.

Энджел вытащила из багажника три пакета с покупками и быстро прошла к дому. С трудом балансируя пакетами, она навалилась на дверь и потянулась к ручке.

Дверь внезапно распахнулась, Энджел потеряла равновесие и, вероятно, уронила бы пакеты и упала бы сама, если бы сильная рука не поддержала ее.

Еще не поднимая глаз, Энджел всем своим существом почувствовала, что это Хок.

«Неужели у него такой же приятный вкус, как и запах?»

Сила собственных чувств взволновала Энджел. Со смерти Гранта ей еще ни разу не хотелось, чтобы ее касался мужчина, по крайней мере так – давая ощущение всепоглощающего голода и жара.

Хок проник через ее защитные барьеры так же легко, как солнечный луч проникает через стекло, и словно не заметил этого или не обратил внимания.

– Я… спасибо, – выговорила Энджел, чувствуя, как путаются ее мысли.

– Ты бы потеряла свою ценность, оказавшись в гипсе, – ответил Хок, отпуская ее.

Это было сказано равнодушно, почти с раздражением, но пальцы Хока нежно скользнули вниз по ее руке.

У Энджел вновь перехватило дыхание. Она потерялась, пораженная контрастом между невозмутимым выражением лица Хока и тем спрятанным в глубине его души стремлением к теплу и красоте, которые могут дать друг другу мужчина и женщина.

Когда-то она пережила подобные ощущения с Грантом, короткие мгновения желания, но он всегда отступал, говоря, что надо подождать до свадьбы.

Грант погиб, так и не успев на ней жениться.

Энджел вернулась к реальности, почувствовав, что Хок берет у нее из рук пакеты. Она последовала за ним на кухню, молча восхищаясь грацией и силой его движений.

– Где Дерри? – спросила она, когда Хок поставил пакеты на стол и принялся разбирать их.

– Учится.

– Органическая химий?

Хок пожал плечами:

– Все, что я увидел, – это формулы длиною с мою ногу.

– Точно, органическая химия. – Энджел убрала часть продуктов в стол. – Говорят, эта наука делит людей на тех, кто будет врачом, и тех, кто мог бы им стать.

– Дерри умный и дисциплинированный. Если он серьезно захочет стать врачом, то обязательно им станет.

«Только если ты купишь Игл-Хед», – мысленно произнесла Энджел.

Она бросила взгляд в сторону настенных часов, опасаясь, как бы им не опоздать к вечернему приливу у Нидл-Бей, но ничего не увидела за широкой спиной Хока. Тогда она машинально схватила Хока за запястье и, наклонившись, посмотрела на его ручные часы.

– Мы пропустим прилив, если не поторопимся.

Хок промолчал.

Энджел подняла глаза, чтобы убедиться, что он ее понял, и наткнулась на его обжигающий взгляд.

А потом вдруг почувствовала, что исходящее от него тепло проникает сквозь одежду и разливается по ее телу горячими волнами, вызывая головокружение. Сердце лихорадочно билось, дыхание стало прерывистым.

Она необычайно остро ощущала прикосновение его руки к своей груди. Ее глаза потемнели, зрачки расширились.

Энджел была слишком неопытной, чтобы понять признаки страстного желания, но Хок распознал их мгновенно.

Ему захотелось сейчас, немедленно обнять Энджел и овладеть ею, но в кухню в любой момент мог войти Дерри, да и Энджел, едва осознав, где она находится, просто убежит от него.

Он так долго ждал подходящего момента для последнего неожиданного броска, что вполне может потерпеть еще. Он подождет, пока Энджел не сбросит фальшивую маску сама и не выйдет к нему навстречу.

Хок медленно повернулся к столу, а его рука легонько скользнула по груди Энджел.

Она задержала дыхание, глядя на Хока и пытаясь понять, разделяет ли он хотя бы в малой степени ее чувства?

Но его лицо осталось непроницаемым, казалось, он не заметил ее реакции на их мимолетную близость.

Это вроде бы должно было успокоить Энджел, но она, напротив, даже испугалась и вдруг почувствовала себя одинокой, брошенной.

«Неужели Хок так привык жить в одиночестве, что не может ответить на мою любовь? Неужели я для того лишь пережила смерть Гранта, чтобы полюбить мужчину, которому я не нужна, которой не хочет меня?»

Энджел неподвижно стояла на кухне, поглощенная своими невеселыми мыслями.

Она честно призналась себе, что ее возбуждение этим утром вызвано не желанием порыбачить, а ожиданием того, что они с Хоком скоро останутся наедине.

Не будет ни Дерри, ни телефонных звонков из Нью-Йорка, Техаса или Токио, которые мешают отправиться на прогулку или пикник. Ничего и никого, кроме ястреба и ангела. Пять дней наедине.

Все что угодно может произойти за это время.

На мгновение эта мысль вызвала шок у Энджел, но затем она приняла ее, как приняла когда-то автомобильную аварию, которая так жестоко изменила ее жизнь.

«Страусиная политика себя не оправдывает, – вспомнила Энджел собственные слова трехлетней давности. – Убегать – значит проявлять слабость, а рядом с Хоком надо быть очень сильной».

Энджел понимала, что, проводя так много времени с этим человеком, она рискует слишком привязаться к нему. Ее неумолимо притягивали его острый ум, сила и редкие проблески нежности, которые яснее ясного говорили о бушующих под его суровой внешностью эмоциях.

Хок походил на витраж темной ночью: тайна и едва заметные намеки на цвет. Много темноты, мало жизни. Однако окажись тот витраж на пути солнечных лучей, и спрятанная в стекле красота выплеснется наружу, краски заиграют там, где недавно царила ночь.

Энджел не знала, сможет ли она стать таким солнечным лучом для Хока. Но знала, что попытается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю