355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Лейн » Невинная обманщица » Текст книги (страница 4)
Невинная обманщица
  • Текст добавлен: 11 сентября 2016, 16:11

Текст книги "Невинная обманщица"


Автор книги: Элизабет Лейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

– Я чувствую только аромат свежевымытых волос.

Его губы коснулись ее уха. У Ли перехватило дыхание. Внутреннее чутье подсказывало ей, что Уайатт Ричардсон что-то замышляет. Но она слишком долго была одна, чтобы отказаться от того, что он ей предлагает.

К своему глубокому потрясению, Ли осознала, что весь день думала об этом мужчине. Что она хочет его с того момента, когда, вывалившись из «хаммера», очутилась в его объятиях.

Глава 6

– Позвольте задать вам один вопрос, Ли. – Голос Уайатта был хриплым, его теплое дыхание касалось ее кожи, но что-то в его тоне говорило, что он сейчас думает не о сексе. – Надеюсь, мы сможем это обсудить и прийти к взаимопониманию.

– Задавайте ваш вопрос, – сказала Ли. Чем скорее она узнает, что у него на уме, тем лучше.

– Я вам говорил, что считаю, что Хлое сейчас не нужен ребенок, но вы ясно дали мне понять, что не согласны с этим.

Ли напряглась. Уж не собирается ли он ее уволить?

– Вы имеете право на собственное мнение, – продолжил он, – но я не понимаю, почему вы всячески пытаетесь заставить нас с Хлоей контактировать с малышом. Вы должны знать, что я не хочу к нему привязываться. И что я не хочу, чтобы Хлоя к нему привязалась. Именно поэтому я готов заплатить вам хорошие деньги, если вы поможете ей принять правильное решение. Если вы хотите больше денег…

– Вы думаете, что главное в этой истории деньги? – Отстранившись, Ли повернулась и посмотрела на него с возмущением: – Главное – это Майки! Он не щенок, которого можно отдать в хорошие руки. Он ребенок, Уайатт! Он сын Хлои и ваш внук. Ваша плоть и кровь. Возможно, Майки действительно будет лучше с приемными родителями. Но Хлоя должна принять такое решение потому, что любит его и хочет для него лучшего, а не потому, что хочет облегчить себе жизнь. То же самое касается и вас. Невинный малыш не заслуживает, чтобы им пренебрегали.

Уайатт застыл на месте. Он выглядел так, словно она его ударила. Неужели она наговорила лишнего? Он сейчас ее уволит?

– Я понимаю, – ответил он с непроницаемым выражением лица. – Отсюда возникает еще один вопрос. Вы добросовестно ухаживаете за малышом, но я готов поспорить на свой «бентли», что у вас не больше опыта в этой области, чем у меня. Почему вы так страстно защищаете ребенка, которого не видели до вчерашнего дня? Что вами движет?

Внутри у Ли все оборвалось. Еще немного, и Уайатт ее разоблачит. Что ей делать? Следует ли все ему рассказать и подвергнуть Кевина его гневу или рискнуть, попробовав осуществить единственную идею, которая пришла ей в голову?

Нет, она не может выдать брата и причинить боль матери.

– Я задал вам вопрос, Ли, – строго произнес Уайатт.

– Да, я знаю…

Времени на раздумья не осталось. Если она не хочет, чтобы ее обман раскрылся, она должна действовать немедленно.

Обвив руками его шею, она встала на цыпочки и страстно поцеловала его в губы.

Поведение Ли удивило Уайатта, но природные инстинкты взяли верх над всем остальным. Что бы ни задумала эта женщина, он с удовольствием ей подыграет.

Он обхватил ее руками и прижал к себе. Когда его язык проник вглубь ее рта, ее тело задрожало. Когда его руки проскользнули под кофточку и ловко расстегнули бюстгальтер, она не стала сопротивляться. Он хорошо знал женщин и мог точно сказать, что она не притворяется. Что она хочет его не меньше, чем он ее.

Его куртка соскользнула с ее плеч и упала на пол. Он провел ладонью по ее спине, и из ее горла вырвался стон. Эта женщина восхитительна и горяча как бокал грога в холодный зимний вечер.

Затем, не отрываясь от ее губ, он накрыл ладонью ее грудь. Когда она выгнулась дугой в его объятиях, прося о большем, он потер подушечкой большого пальца ее затвердевший сосок. Ли снова застонала и потерлась бедрами о его бедра. Несомненно, она почувствовала, как сильно он возбужден.

– Значит, вот для чего ты устроилась сюда работать? – поддразнил он ее.

– М-м-м… Я много лет являюсь твоей страстной поклонницей. Это был мой шанс.

Он потянулась к нему, чтобы снова его поцеловать.

Возможно, она лжет насчет того, что планировала это сделать с самого начала, но он был полностью уверен в том, что в данный момент она его хочет. Кроме того, он сам получал большое удовольствие от происходящего. Рано или поздно он выяснит правду, но сейчас у него есть более приятное занятие.

Ли теряла контроль над ситуацией. Она хотела отвлечь Уайатта от расспросов, убедить его в том, что она здесь из-за него. Но он быстро взял инициативу в свои руки, и захлестнутая волной страсти, она поняла, что дороги назад нет.

Его рука поглаживала ее грудь. По ее телу растекались потоки расплавленного огня, и когда она, прижавшись к нему, почувствовала силу его желания, ей захотелось большего.

– Ты так сексуальна, Ли, – пробормотал он, запустив руку под пояс ее джинсов. Я захотел тебя в тот самый момент, когда ты вошла в кабинет в узкой юбке. Твои ноги сводят меня с ума.

Он снова накрыл ее губы своими, и его ладонь проскользнула ей под трусики. Голос разума предупреждал ее об опасности, но она его не слушала. Близость Уайатта пьянила ее. Охваченная желанием, она ждала, когда он прикоснется к ее самому сокровенному местечку.

–  Здесь холодно. Пойдем внутрь, – пробормотал он и, затащив в дом, повел в ее комнату.

–  Хлоя… малыш… – обеспокоенно прошептала Ли.

– Мы не будем шуметь.

Когда они оказались в ее комнате, он закрыл дверь и принялся раздевать Ли в перерывах между поцелуями.

–  Скажи, чтобы я ушел, и я уйду, – прошептал он ей на ухо, – но лучше сделай это сейчас.

–  Уайатт, я большая девочка. Это у меня не в первый раз. Я знаю, что между нами не может быть ничего серьезного. Я просто хочу насладиться тем, что мы можем дать друг другу здесь и сейчас. Мне не нужны никакие обязательства.

Одна темная бровь поднялась.

– Рад это слышать. Все, давай прекращать болтать, – пробурчал он с нетерпением, быстро разделся и, достав из бумажника предохраняющее средство, надел его на свою восставшую плоть.

Не будет ни нежных слов, ни ухаживаний, ни обещаний, только безумная страсть. Впрочем, ее это устраивает.

Опустившись на кровать, он навис над ней и, раздвинув ее ноги, погрузил кончик пальца в ее теплую влажную пустоту.

– Да, – прошептала она. – Пожалуйста. Сейчас.

Мягко рассмеявшись, он убрал палец и, приподняв ее бедра, вошел в нее мощным рывком. Довольно застонав, она обхватила ногами его талию и закачалась с ним в одном ритме, пока перед ее глазами все не разлетелось фейерверком искр.

Мгновение спустя Уайатт задрожал в экстазе освобождения и рухнул на нее.

– Неплохо для первого раза, – улыбнулся он, затем, нежно поцеловав Ли, вышел из нее, встал с кровати и направился в ванную.

Но Ли не удалось понежиться в постели. Громкий плач, донесшийся из соседней комнаты, вернул ее к реальности. Быстро надев халат, она побежала в детскую.

Майки лежал посреди кроватки и сучил ручками и ножками. Как только Ли взяла его на руки, плач прекратился.

–  Он в порядке? – спросил стоящий в дверях Уайатт. На нем были только джинсы.

–  Да. Только он мокрый и хочет есть. Раз уж ты здесь, не мог бы ты сделать мне одолжение? Бутылочки со смесью внизу в холодильнике. Не мог бы ты подержать одну в горячей воде и принести сюда? – Видя, что он медлит, она добавила: – Или, может, я сделаю это сама, а ты останешься здесь и поменяешь ему подгузник?

Ли посмотрела на Майки, который сосал свой кулачок. Когда она снова подняла глаза, Уайатта в дверях уже не было.

Уайатт достал из холодильника бутылочку, налил в кастрюлю горячей воды, опустил ее туда и стал ждать. Когда ее нужно доставать? Какой она должна быть температуры? Среди покупок точно был нагреватель для бутылочек. Наверное, Ли засунула его куда-нибудь и забыла про него. Это было бы неудивительно, учитывая, что у нее на уме.

Неужели она и вправду все тщательно спланировала? Неужели она устроилась на эту работу только для того, чтобы с ним переспать? Ему было трудно в это поверить, но пока ему хорошо с ней в постели, он не будет анализировать ее мотивы. Она так сильно его волнует, что он ведет себя как озабоченный подросток. Все же ему нужно сохранять трезвый ум. Прежде женщины уже пытались его использовать.

Когда бутылочка нагрелась, Уайатт понес ее в детскую. Ли сидела в кресле-качалке и, держа на руках Майки, пела ему. Ее голос был едва слышен, но на лице читались любовь и нежность.

При виде этой картины его охватило глубокое чувство, которое не имело никакого отношения к сексуальному желанию. Он стоял словно зачарованный, пока Ли не подняла глаза и не увидела его.

– Ты принес смесь? Малыш голодный.

– Вот. – Подойдя ближе, он протянул ей бутылочку. – Но я не знаю, подходящей ли она температуры.

– Можно проверить вот так. – Ли подняла свободную руку ладонью вверх: – Капни немного смеси мне на запястье. – Он сделал, как она велела. – Да, она достаточно теплая. – Она посмотрела на него: – Почему бы тебе самому не покормить Майки?

Уайатт прочитал в ее глазах вызов. Он был не в восторге от предложения Ли, но ему не хотелось ее разочаровывать.

– Садись сюда.

Прежде чем он успел возразить, она встала и вручила ему ребенка. Майки был одет в чистую желтую пижамку и завернут в одеяльце с утятами. Его голубые глаза смотрели Уайатту прямо в душу.

Ли села на скамеечку у его ног:

– Приподними слегка его спинку. Затем прикоснись к его губам соской. Дальше он все сделает сам.

Уайатт сделал, как она велела. Майки тут же схватился губами за резиновую соску. Прикрыв глаза от удовольствия, он жадно глотал смесь.

– Отклони бутылочку назад. Не позволяй ему так быстро пить. Ты видел, что может произойти, если он будет торопиться.

Ли улыбалась ему. В свете ночника ее лицо было особенно красивым.

– Жаль, что у тебя нет детей, – сказал он. – Ты создана для того, чтобы быть матерью.

– Когда-нибудь у меня обязательно будут дети. – Она опустила глаза. – Уайатт, то, что произошло сегодня… Я отдаю себе отчет в том, что я сама сделала первый шаг. Не могу сказать, что мне не понравилось. Но, учитывая, что кроме нас и Майки в доме живет еще и Хлоя, это было неосмотрительно.

Уайатт кивнул.

– Мы не можем постоянно прятаться, опасаясь, что она может нас увидеть или услышать, – продолжила Ли. – Главная цель моего пребывания здесь – помочь Майки в начале его жизненного пути и научить Хлою заботиться о нем. У меня ничего не выйдет, если Хлоя не сможет мне доверять.

–  А как насчет твоего страстного увлечения мной?

–  Оно никуда не делось, – улыбнулась она, – но с ним придется повременить. Раньше я уже обжигалась, и мне так же, как и тебе, не нужны сейчас серьезные отношения. Мы хорошо провели вместе время, и я была бы не прочь повторить то, что у нас было. Но в первую очередь нам нужно думать о Майки.

Уайатт посмотрел на своего внука. Его глаза были закрыты, длинные ресницы отбрасывали тени на розовые щечки. Ли права. Главное сейчас – это благополучие Хлои и Майки. Остальное может подождать.

* * *

Ли разбудил шум автомобиля. Посмотрев в окно, она увидела «бентли», исчезающий за деревьями.

Она посмотрела на часы. Было половина седьмого. Еще даже не рассвело. У ее босса возникли срочные дела или он просто сбежал от домашних проблем?

После того как Уайатт вчера вечером покормил Майки, он, сославшись на усталость, пошел вниз. Ли не стала просить его остаться. У них обоих был трудный день. Из-за присутствия в доме Хлои они не могли провести вместе ночь. Сейчас он уехал, и ей придется самой иметь дело со своенравной девчонкой.

Из детской до нее донеслось хныканье Майки. Накинув халат, она побежала к нему.

Взяв его на руки, она поцеловала его в щечку:

– Привет, малыш.

Он был мокрый. Положив его в кроватку, Ли переоделась, быстро почистила зубы и причесалась. К тому времени, когда она вернулась в детскую, он уже орал во все горло. Похоже, он еще и проголодался. Теперь Ли понимала, почему некоторые молодые матери выглядят такими измотанными.

Поменяв Майки подгузник, она переодела его в комбинезончик, положила в переносную корзину и понесла на кухню. Поставив бутылочку в горячую воду, она взяла мальчика на руки и начала качать, чтобы он успокоился. Когда у нее будет свободная минутка, она обязательно найдет нагреватель для бутылочек. Еще ей нужно поскорее научиться готовить смесь. Если она не хочет сойти с ума от всего этого, она должна стать более расторопной.

Только Ли начала кормить Майки, как на кухню вошла Хлоя.

– Что у нас на завтрак? – пробормотала она, садясь за стол.

– Скажи мне, чего ты хочешь, и я попробую приготовить, – ответила Ли.

– Французский тост с беконом. Умираю с голоду.

Ли видела в холодильнике хлеб, яйца и бекон.

– Думаю, у меня получится. Возьми своего сына. К тому моменту, когда ты закончишь его кормить, тост будет готов.

В голубых глазах Хлои промелькнуло что-то похожее на панику.

– Я могу подождать, пока ты не закончишь его кормить.

– Разве ты не кормила его в больнице? – спросила Ли.

Хлоя тряхнула рыжими кудряшками:

– Я говорила медсестрам, что хочу отдохнуть. Я ни разу его не кормила и не собираюсь. Вообще-то это твоя работа.

– Да, но однажды у меня будет выходной. Если ты действительно хочешь оставить этого ребенка, тебе нужно научиться заботиться о нем в мое отсутствие. Кормить его легко. Твой отец вчера это делал.

– Папа кормил Майки? – удивилась Хлоя.

Ли кивнула:

–  Раз он смог, кто угодно сможет. Вот, возьми его. – Она протянула ей ребенка.

–  Что, если я что-нибудь сделаю не так? Что, если я сделаю ему больно? – Глаза Хлои расширились от страха.

–  Что такое? – спросила Ли, садясь за стол. – Почему ты решила оставить ребенка, если не хочешь о нем заботиться?

На глаза девушки навернулись слезы.

–  Я хотела, чтобы рядом со мной был кто-то, кого я любила бы. Кто принадлежал бы только мне. До его рождения любить его было просто. Но сейчас, когда он здесь, такой маленький и беззащитный, я не знаю, что с ним делать. Я так боюсь…

–  Но ты же его мать. Почему ты боишься?

Хлоя уставилась на свои ногти, накрашенные голубым лаком.

–  Не знаю, но я помню один случай, который произошел несколько лет назад. Мы с мамой поехали к моей тете, которая только что родила дочку. Она была хорошенькая, как куколка. Пока мама с тетей Труди разговаривали, я попыталась взять малышку на руки и… уронила ее на пол. Она не двигалась. Мама вызвала скорую.

–  О нет! Надеюсь, все обошлось?

–  Да. Но я очень испугалась. Я помню, как тетя кричала: «Если она умрет, это будет твоя вина. Больше никогда не смей даже прикасаться к новорожденному!»

–  О боже…

Ли искренне сочувствовала Хлое и решила помочь ей преодолеть страх.

Бутылочка Майки была почти пуста.

–  Давай вот как сделаем. Когда он отрыгнет, ты подержишь его, а я приготовлю завтрак. После этого ты посмотришь, как я буду его купать, и выберешь для него наряд, – предложила Ли. – Ну что, договорились?

–  Думаю, да, – ответила Хлоя после небольшого раздумья.

Закончив кормить Майки, Ли отдала его ей. Хлоя держала его так, словно он был хрупкой вазой. Но когда мальчик посмотрел на нее и загукал, она улыбнулась.

– Привет, Майки, – прошептала она. – Я твоя мамочка. Ну, что скажешь?

Глава 7

– Черт побери, мне скучно! – Выключив телевизор, Хлоя бросила пульт на кровать. – Почему я не могу погулять с подругами?

–  Сегодня среда. Твои подруги в школе, – ответила ей Ли, закончив гладить детское белье. – Лучше пригласи их сюда на выходные. Почему бы тебе не поговорить об этом с твоим отцом, когда он вернется домой?

–  Он скажет «нет». Он хочет держать меня взаперти, словно я арестантка.

–  Это не так. Он просто хочет, чтобы вы с Майки были в безопасности.

–  Мне не нужна защита. Я схожу с ума в четырех стенах. И ни во что не влезаю, кроме спортивных костюмов! Мне нужно пройтись по магазинам.

Ли вздохнула:

– Наберись терпения, Хлоя. Твое тело еще не восстановилось после родов. Кроме того, еще слишком рано выносить Майки на улицу. Он может заболеть.

Что-то недовольно бормоча, Хлоя встала с дивана и пошла вниз. Майки уже целый час крепко спал. Скоро он проснется и потребует к себе внимания.

Ли откинула с лица растрепавшиеся волосы. Ее племянник – настоящий ангелочек, но заботиться о нем дело нелегкое. Хлоя не приблизилась ни на шаг к осознанию своего материнства. Когда Ли купала малыша, она брезгливо поморщилась при виде его заживающего пупка. Уайатт прав: Хлое нужно повзрослеть. Может, Майки и вправду будет лучше с приемной матерью, которая даст ему все необходимое? Но оставлять надежду еще слишком рано. Совершенно очевидно, что Хлоя, несмотря на инфантильность, искренне любит своего ребенка. Это означает, что Ли должна продолжать ей помогать к нему привыкнуть.

Снизу из комнаты Хлои донеслась громкая музыка, и Майки, проснувшись, захныкал. Ли едва успела войти в детскую, когда в дверь позвонили.

Взяв малыша на руки, она спустилась вниз и, отперев дверь, увидела пожилую невысокую полную женщину с круглым лицом, обрамленным седыми кудрями, за спиной которой стояли двое молодых мужчин. Все трое были в бордовой униформе «Вулф-Ридж Ризот» с бейджиками на груди с надписью «Клининговая служба».

– Здравствуйте. Мы пришли делать уборку, – с улыбкой произнесла женщина. При виде малыша ее улыбка сделалась шире. – Значит, вот ты какой, мистер Майки!

Ли была удивлена. Неужели Уайатт настолько доверяет этой женщине, что ввел ее в курс дел своей семьи?

–  Пожалуйста, заходите и приступайте к работе, – сказала Ли, отойдя в сторону. – Мы постараемся вам не мешать.

– Нет. Это мы постараемся вам не мешать. – Женщина велела молодым людям идти в заднюю часть дома, где находилось все необходимое для уборки. – Меня зовут Дора. Я навожу порядок в этом доме уже десять лет. До этого я была няней Хлои, так что мистер Ричардсон доверяет мне как члену семьи. Он знает, что я не стану болтать.

– Рада с вами познакомиться, Дора, – сказала Ли. – А вот Майки, боюсь, сейчас не готов к новым знакомствам. Он только что проснулся, и… он мокрый.

– Позвольте мне вам помочь. – Дора протянула руки и забрала у нее Майки. – Я тысячу раз меняла подгузники. После того как от меня ушел муж, я одна растила четырех дочерей. Все они выбились в люди. Мистер Ричардсон говорит, что у вас почти нет опыта. Я дам вам номер своего телефона. Вы сможете звонить мне в любое время, когда вам понадобится совет относительно ухода за малышом.

– Спасибо. – Ли чувствовала себя утопающей, которой эта добрая женщина бросила спасательный круг. – Я правда вам очень признательна. Надеюсь, мне не придется слишком часто вас беспокоить.

– Не стесняйтесь, звоните, когда будет нужна моя помощь. – Дора приподняла малыша и начала с ним сюсюкать. Майки весело загукал. – Только посмотрите, какой красивый мальчик! А эти глаза! Он будет разбивать женские сердца так же, как его дедушка. Кстати, где его мама? – Дора бросила взгляд в сторону двери, откуда доносилась громкая музыка в стиле рэп, нахмурилась и покачала головой: – Так дело не пойдет.

Не успела Ли опомниться, как она оказалась рядом с дверью комнаты Хлои и постучала в нее. Музыка стихла, и дверь через несколько секунд открылась.

– А вот и наша мисс Хлоя, – сказала Дора. – Поскольку твоя так называемая музыка разбудила малыша, он в твоем полном распоряжении. Ему нужно поменять подгузник. Хлоя наморщила нос:

– Это обязанность няни.

– Ты его мать, – строго произнесла Дора. – Няня здесь для того, чтобы тебе помогать, а не для того, чтобы тебя заменять. – Она повернулась лицом к Ли, которая смотрела на нее широко распахнутыми глазами. – Мисс Фостер, принесите нам, пожалуйста, подгузники, влажные салфетки и полотенце.

Кивнув, Ли побежала в детскую и принесла то, что было нужно. Дора, воспитавшая четырех дочерей, только что преподала ей бесценный урок. Показала, как нужно разговаривать с избалованной малолетней мамашей.

– Папа, я сегодня сама поменяла Майки подгузник.

–  Правда? – Уайатт оторвал взгляд от своей тарелки с курицей и картофелем.

–  Запах был ужасный, но я справилась. Еще я дала ему бутылочку.

– Здорово.

Ли перевела взгляд с Уайатта на Хлою. Похоже, девочка жаждала получить одобрение отца, но тот, кажется, этого не понимал. Видя, как расстроилась Хлоя, Ли решила сама сказать ей что-нибудь приятное, но тут же передумала. Дора посоветовала ей не хвалить Хлою за ее помощь в уходе за Майки. Хлоя должна начать относиться к своему ребенку как к части обычной жизни.

Хлоя беспрекословно подчинялась Доре. Ли чувствовала, что приобрела в ее лице подругу и советчицу. Дора много лет была няней Хлои и знала ее как облупленную. Она уже научила Ли маленьким хитростям, которые помогут ей выполнять свои обязанности более эффективно. В комнате Хлои теперь стояла переносная колыбель, а в шкафу лежали подгузники, салфетки и детская одежда.

Несомненно, Дора много знала об Уайатте, но Ли не стала ее расспрашивать. Дора предана своему боссу и отказалась бы удовлетворять ее любопытство.

Посмотрев на Уайатта, Ли вспомнила, как они вчера занимались любовью, и ее бросило в жар. Сегодня он держался с ней отчужденно. Наверное, он привык, чтобы женщина, с которой он проводил ночь, утром исчезала. Присутствие этой женщины в его доме вечером, наверное, расценивалось им как вмешательство в его жизнь.

– Завтра пригонят новую машину, – сказал Уайатт. – Это внедорожник марки «Мерседес» с полным приводом и надежными зимними шинами. Ли, ты будешь ездить на этой машине за покупками и возить Хлою с Майки.

Хлоя уронила вилку на стол:

– А как же я? Где моя спортивная машина?

Уайатт вздохнул:

– Хлоя, нельзя ездить зимой по этим дорогам на спортивной машине. Кроме того, я еще не видел твоих водительских прав, о которых ты мне говорила.

– Я умею водить! – отрезала она.

– Возможно, но без прав ты за руль не сядешь.

Хлоя выпятила нижнюю губу:

– Это несправедливо, папа. Я не закончила обучение в автошколе, потому что мне пришлось бросить ее из-за беременности. Но мама все равно разрешала мне водить машину. Спроси у нее. Я хорошо вожу.

–  Без прав ты за руль не сядешь, – повторил ее отец. – В Интернете есть пособие по изучению Правил дорожного движения. Выучив их, ты сможешь сдать экзамен на права.

–  И после этого ты мне купишь спортивную машину?

–  Может быть, весной, когда растает снег.

–  Нет! Ты обещал! Два года назад ты сказал, что когда мне исполнится шестнадцать… – Прервавшись, она посмотрела в его глаза: – Забудь об этом! Мне следовало знать, что тебе нельзя верить.

Поднявшись из-за стола, Хлоя быстро вышла в коридор. Мгновение спустя она так громко хлопнула дверью своей спальни, что разбудила спящего наверху Майки.

– Я принесу его, – сказала Ли и, встав из-за стола, направилась к лестнице.

Когда Ли покинула кухню, Уайатт отодвинул в сторону тарелку с недоеденным ужином. После ссоры с Хлоей у него пропал аппетит. Он старается поступать правильно по отношению к своей дочери. Почему она постоянно его испытывает?

А что Ли? Она заявила, что хочет помочь Хлое привязаться к малышу, но вместо этого сильно привязалась к нему сама. Что она будет делать, когда ей придется покинуть этот дом?

Ему совсем не хотелось думать о том, что будет делать он сам, когда она уедет.

Ли вернулась через несколько минут с Майки на руках. Тот схватил губами уголок воротника ее блузки.

– Думаю, он проголодался, – сказала Ли. – Ты не мог бы его подержать, пока я подогрею смесь?

–  Конечно, – ответил Уайатт, взяв у нее малыша. Тот уставился на него своими большими невинными глазами. Говорят, что новорожденные не могут сфокусировать взгляд. Похоже, Майки был исключением. – Привет, Майки. Как прошел твой день? Не хочешь мне рассказать?

На маленьком личике появилось что-то похожее на улыбку. Интересно, каким будет этот мальчик, когда вырастет? Будет ли он хорошо учиться? Будет ли кататься на лыжах? Будет ли иметь успех у девушек?

Уайатт тут же напомнил себе, что он никогда этого не узнает. Разве может Хлоя воспитывать ребенка, когда она сама еще ребенок?

Ли поместила бутылочку в нагреватель, включила его и, прислонившись к кухонной стойке, стала ждать.

–  Майки нравится быть у тебя на руках, – сказала она, с нежностью глядя на малыша. – Ему приятны твои прикосновения.

–  Ты ошибаешься, Ли. Я хороший кормилец, но вот воспитатель из меня никудышный. Исходя из горького опыта, я знаю, что у меня нет качеств, необходимых для того, чтобы быть примерным семьянином.

–  Я бы не стала этого утверждать. Видел бы ты себя сейчас. – Когда смесь нагрелась, Ли взяла бутылочку и подошла к столу. – Раз уж ты держишь Майки, может, сам его и покормишь?

Она не слышала, что он только что ей сказал? Или, может, она пытается убедить его в том, что он ошибается?

Уайатт покачал головой:

– Возьми его. Знаешь, я не могу поверить в то, как быстро он меняется. Сегодня он меня разглядывал.

Забрав у него малыша, Ли села на стул и дала Майки бутылочку. Тот жадно обхватил губами соску, и она улыбнулась:

– Дора сказала, что Майки будет разбивать женские сердца, как его дедушка.

– Дора просто сокровище, – ответил Уайатт.

– Да. Даже Хлоя ее слушается.

– Хлоя. – Он вздохнул. – Сегодня ты увидела худшую ее сторону. После ее истерики ты по-прежнему думаешь, что она готова быть матерью?

– Я никогда не говорила, что она к этому готова, – мягко произнесла Ли. – Но она способна любить своего ребенка и взять на себя некоторые обязанности по уходу за ним. Ты бы видел ее после того, как она поменяла ему подгузник и покормила его. Она была так горда собой. Но когда она рассказала тебе о своих достижениях, ты просто пробормотал «Здорово», как будто вообще ее не слышал.

– Я просто не знаю, что еще можно сказать в подобной ситуации. Я должен гордиться тем, что моя дочь может поменять подгузник собственному ребенку?

– Уайатт! – Ее осуждающий взгляд подействовал на него как удар. – Да, Хлоя стала матерью, но она по-прежнему остается твоей маленькой девочкой. Ты сейчас самый близкий для нее человек. Она хочет знать, что ты на ее стороне, что ты в нее веришь. Она тебя любит и нуждается в тебе.

– Она выбрала странный способ это показать.

– Думаю, это единственный способ, который ей известен. – Ли посмотрела сначала на малыша, затем на Уайатта. Ее глаза цвета янтаря блестели. – Мне было примерно столько же лет, сколько Хлое, когда мой отец погиб в авиакатастрофе. В то утро мы поссорились из-за того, что он не хотел отпускать меня на вечеринку. Когда он выходил из дома с чемоданом, я бросила ему вслед: «Я тебя ненавижу». Это был последнее, что он от меня услышал. В ее голосе было столько боли, что сердце Уайатта сжалось от сочувствия.

– Разумеется, я сказала это сгоряча. Думаю, он это знал и не обиделся на меня. Но сейчас, спустя много лет… – она покачала головой, – я бы многое отдала за возможность вернуть его хотя бы на миг, чтобы сказать ему, что я люблю его.

К горлу Уайатта подкатился комок, и он сглотнул:

– Ты рассказывала эту историю Хлое?

– Я никому ее не рассказывала. До сегодняшнего вечера. – Ли опустила глаза, словно внезапно пожалела о своем откровении.

На мгновение Уайатту захотелось рассказать ей о своем отце, но он сдержался. История была такой ужасной, что могла вызвать отвращение у Ли. Еще больше ему хотелось отвести ее в спальню и заняться с ней любовью, но сейчас было не самое подходящее для этого время. Вместо этого он подошел к ней сзади и начал массировать ей плечи. В ответ из ее горла вырвался тихий мурлыкающий звук.

– Спасибо тебе, – произнес он. – То, что ты поделилась со мной этой историей, много для меня значит. Твой рассказ поможет мне найти общий язык с Хлоей.

– В ее возрасте я мало чем от нее отличалась. После гибели отца мне пришлось быстро повзрослеть. Хлоя тоже повзрослеет.

– Я знаю. И я уверен, что твой отец знал, что ты его любила.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга, словно зачарованные, пока тишину не нарушило хныканье Майки.

– Я кое о чем вспомнила, – сказала Ли. – За все время своего пребывания здесь я ни разу не позвонила домой. Я сейчас уложу Майки и позвоню матери, пока еще не поздно. Надеюсь, ты не возражаешь?

– Конечно нет, – ответил Уайатт, с трудом скрывая свое разочарование.

– Не беспокойся, – добавила она, вставая. – Я не забыла, что подписала договор о неразглашении.

Уайатт тупо смотрел ей вслед. Неужели он перегнул палку, заставив ее подписать этот документ? Теперь, когда он ее узнал, одна лишь мысль о том, что она может продать информацию о его семье в прессу, казалась ему нелепой.

Почти так же нелепо было безумно желать женщину, которая не задержится в его доме надолго.

Поднявшись в детскую, Ли поменяла Майки подгузник и положила его в кроватку. Он все еще хныкал, и она включила ему музыкальную игрушку. Это должно его занять, пока она будет разговаривать по телефону.

– Привет, мам, это я, – произнесла она в трубку.

– У тебя все в порядке, дорогая?

Ли Фостер представила себе свою мать в ее черном брючном костюме и с аккуратной прической. Наверное, она только что пришла домой с работы. Дайана Фостер прятала свою ранимость за внешней строгостью. Это помогало ей выжить после гибели мужа.

– Да, мам. Я просто позвонила, чтобы поздороваться. Как дела дома?

– Все хорошо. Кажется, я наконец продала тот старый дом в конце квартала. Кевин написал на «отлично» контрольную по физике. Мы скучаем по тебе. Я бы хотела, чтобы ты рассказала мне поподробнее о своей работе.

– К сожалению, я не могу. Я подписала договор о неразглашении. Я в безопасности и буду оставаться на связи.

– Я знаю, но все равно беспокоюсь… – Она осеклась. – Черт побери, что это за звуки?

Внутри у Ли все оборвалось. Едва она успела повернуться к детской кроватке, как Майки заорал во все горло.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю