355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Хойт » Тайна ее сердца » Текст книги (страница 3)
Тайна ее сердца
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 17:58

Текст книги "Тайна ее сердца"


Автор книги: Элизабет Хойт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Годрик откашлялся.

– А… э… Додо всегда нападает на гостей?

– Нет. – На лице Мейкписа возникла сардоническая усмешка. – Такого приема удостаиваются лишь собаки.

– А…

– Прошлой ночью у нас в приюте появились две новые девочки, – сухо продолжал Мейкпис, поднимаясь по мраморной лестнице. – Их привел сюда скандально известный Призрак.

– В самом деле?

Мейкпис устремил на Годрика проницательный взгляд.

– Я подумал, вам захочется с ними познакомиться.

– Пожалуй. – По крайней мере его путешествие не будет бесцельным.

– Вот мы и пришли, – произнес Мейкпис, распахивая дверь в одну из классных комнат.

На скамьях ровными рядами сидели воспитанницы и старательно записывали что-то на грифельных досках. На дальнем конце одной из скамей сидели Молл и ее старшая сестра, почти соприкасаясь головами. Годрик был рад тому, что они тихонько перешептываются. Ведь болтают без умолку лишь вполне довольные жизнью женщины. Годрик сразу же вспомнил Маргарет. Оставалось лишь надеяться, что девочки будут здесь счастливы.

– Молл и Дженет Макнаб, – тихо пояснил Мейкпис. – Молл еще слишком мала, чтобы заниматься в этом классе, но мы решили, что на первых порах сестер лучше не разлучать. – Мейкпис прикрыл дверь и зашагал дальше по пустынному коридору. Судя по всему, все дети находились сейчас на занятиях. – Эти девочки сироты. Джанет рассказала, что ее отец служил уборщиком нечистот. Он провалился в яму на одной из лондонских помоек и был насмерть придавлен осыпавшейся землей.

Годрик поморщился:

– Какая ужасная смерть.

– Совершенно с вами согласен. – Мейкпис остановился в конце коридора. У окна стояло два стула, но, судя по всему, садиться он не собирался. – Сестры Макнаб жили на улице почти две недели, пока не встретились с похитителями девочек.

– Похитители девочек, – тихо повторил Годрик. – Я помню, что шайка этих негодяев орудовала на Сент-Джайлз некоторое время назад. Вы, кажется, пытались с ними бороться, не так ли?

Мейкпис настороженно оглядел коридор, а потом понизил голос:

– Два года назад эта шайка похищала детей и девушек в районе Сент-Джайлз.

Годрик вопросительно вскинул брови.

– Для чего?

– Чтобы изготавливать шелковые чулки в подпольных мастерских, – мрачно ответил Мейкпис. – Девочки работали по многу часов без перерыва. Еды им почти не давали и постоянно били. Денег, естественно, не платили.

– Но ведь с шайкой было покончено?

Мейкпис коротко кивнул:

– Это сделал я. Разыскал мастерскую и оторвал голову главе шайки – аристократу по имени Сеймор. С тех пор я о похищениях не слышал.

Годрик прищурился.

– Но?..

– В последние несколько недель до меня доходили весьма тревожные слухи. – Мейкпис нахмурился. – В нашем районе пропадают девочки. Жители говорят о какой-то таинственной мастерской, где эти девочки работают. И что еще хуже – моя жена обнаружила свидетельство того, что изготавливаемые ими шелковые чулки продаются представительницам высшего света.

Изабел Мейкпис по-прежнему имела немалый вес в обществе, несмотря на то что вышла замуж за владельца сиротского приюта.

– Может, вы убили не того человека? – поинтересовался Годрик.

– Нет, – мрачно возразил Мейкпис. – Сеймор очень гордился своим промыслом, уж вы мне поверьте. Он так бахвалился перед смертью. Либо кто-то решил заняться похожим бизнесом, либо…

– Либо Сеймор был не единственным организатором, – пробормотал Годрик.

– В любом случае необходимо выяснить, кто же стоит за этими похищениями, и положить им конец. Я вышел из дела после женитьбы. – Мейкпис тактично выдержал паузу. – А вы, насколько я знаю, нет. Хотя теперь, когда ваша супруга в городе…

– Она здесь ненадолго, – решительно произнес Годрик.

Мейкпис вскинул бровь, однако продолжать расспросы не стал.

Годрик поджал губы.

– А как насчет того, другого?

Мейкпис покачал головой:

– Вам известен предмет его охоты. За несколько лет он ни разу себе не изменил.

Годрик кивнул. Все они были одиночками, а третий член их странной компании и вовсе казался настоящим маньяком. Так что от него помощи ждать не приходилось.

– Так что, боюсь, вам придется одному заниматься этим делом, – вздохнул Мейкпис.

– Хорошо, – помолчав с мгновение, ответил Годрик. – Если, конечно, у Сеймора действительно был напарник. Вы, случайно, не предполагаете, кто это может быть?

– Да кто угодно. Но на вашем месте я бы начал с приятелей Сеймора: виконта д’Арка и графа Кершо. Эти трое были закадычными друзьями. – Мейкпис замолчал и многозначительно посмотрел на Годрика. – Только вот что, Сент-Джон…

Годрик вопросительно вскинул бровь.

– Вам обязательно нужно разыскать эту мастерскую. Потому что в последний раз девочки выбрались оттуда едва живыми.

Глава 3

Одной безлунной ночью Арлекин встретил душу молодого человека, умирающего на руках возлюбленной. Лицо красавицы было невинным и добрым, и Арлекин на мгновение остановился, чтобы полюбоваться. Поговаривают, он не всегда служил Дьяволу. Когда-то он был таким же человеком, как и остальные. И если это правда, то, возможно, лицо девушки пробудило в нем какие-то воспоминания, спрятанные в глубинах его памяти…

«Легенда об Арлекине»

Мэггс восседала на диване в уютной гостиной приюта, попивала чай и разглядывала собравшихся леди. За время ее отсутствия состав членов благотворительного общества совершенно не изменился. Невестка Мэггс леди Геро Рединг, являющаяся одной из основательниц благотворительного общества, сидела на диване рядом с ней. Ее волосы напоминали цветом пылающие в камине угли. Здесь же присутствовала младшая сестра Геро леди Феба Баттен – приятная девушка с пышной фигурой, на лице которой время от времени появлялась какая-то странная отрешенная улыбка.

Мэггс забеспокоилась. Когда они виделись в последний раз, зрение Фебы оставляло желать лучшего. Неужели она совсем ослепла за прошедшие несколько лет? Рядом с Фебой расположилась леди Пенелопа Чедвик, считающаяся одной из самых богатых наследниц в Англии. Глаза глубокого фиолетового оттенка и черные как смоль волосы делали ее невероятной красавицей. Ее, как всегда, сопровождала компаньонка – мисс Артемис Грейвс, застенчивая, но очень славная девушка. Рядом с мисс Грейвс сидела вторая основательница благотворительного общества – внушающая благоговейный трепет седовласая леди Клер. Здесь же присутствовали невестка леди Клер Темперанс Хантингтон и жена ее брата леди Изабель Бекинхолл, носящая ныне имя Мейкпис.

Да, состав членов общества не изменился, зато произошли другие перемены. Взять хотя бы эту гостиную. Когда Мэггс видела ее в последний раз, она была чистой и опрятной, но совершенно неуютной. Теперь же благодаря стараниям новоиспеченной супруги мистера Мейкписа над камином появился чудесный пейзаж в раме и несколько забавных безделушек на каминной полке: странная китайская вазочка с бело-зелеными узорами, позолоченные часы, циферблат которых держали в руках купидоны, и две статуэтки голубого цвета, одна из которых изображала аиста, а другая – нечто похожее на саламандру.

Мэггс скосила глаза. Неужели действительно саламандра? Не может быть.

– Я так рада, что ты решила вернуться в город, дорогая сестра, – прервала ее мысли Геро. Геро обзавелась милой привычкой называть Мэггс сестрой с того самого момента, как вышла замуж за ее брата Гриффина.

– Скучали по мне на собраниях? – беспечно спросила Мэггс.

– Ну конечно. – В глазах Геро промелькнула укоризна. – Кроме того, ты знаешь, что мы с Гриффином тоже очень по тебе скучали. Мы видим тебя не так часто, как мне хотелось бы.

Ощутив укол вины, Мэггс поморщилась и потянулась за лежащим на тарелке печеньем.

– Прости меня, пожалуйста. Я хотела приехать на Рождество, но погода была такой скверной… – Мэггс осеклась. Оправдание казалось неубедительным даже ей самой. Просто с тех самых пор, как Гриффин спас Мэггс от ее же собственной ошибки, каким-то непостижимым образом устроив брак с Годриком, она не знала, как смотреть ему в глаза. Мэггс даже не знала, что скажет ему при встрече.

Геро сложила руки на коленях.

– Но теперь-то ты здесь. Ты уже видела Томаса и Лавинию?

– Э… – Мэггс поспешно отхлебнула чай.

Геро прищурилась.

– Но ведь Томас знает, что ты в городе?

Вообще-то Мэггс не сообщила о своем приезде старшему брату Томасу, известному больше как маркиз Мэндевилл.

Геро всегда была проницательна. Вот и теперь она поняла, что Мэггс вообще никого не предупредила о приезде. Однако вместо того, чтобы забросать подругу вопросами, она просто тихо вздохнула.

– Твой приезд послужит замечательным поводом для того, чтобы устроить обед. А ты могла бы приехать чуть раньше, чтобы повидать моего дорогого Уильяма. Сейчас он даже больше, чем Аннализа. – С этими словами Геро указала на еще одну перемену в гостиной.

Крошечная Аннализа Хантингтон, дочь Темперанс и лорда Клера, уцепившись за край стола, осторожно, но очень настойчиво приближалась к Ее Светлости. Мопсиха лежала под стулом бабушки Элвины и напряженно наблюдала за маневрами малышки. Аннализе недавно исполнилось полтора года. Девочка была одета в белое платьице с кружевными оборками и поясом, а ее короткие волосики украшал голубой бант.

Ребенок Мэггс – если бы выжил – был бы сейчас одного с ней возраста.

Мэггс заморгала и сглотнула подступивший к горлу ком. Когда она потеряла ребенка, утратив тем самым последнюю связь с Роджером, ей показалось, что она не выживет. Да и как могло жить тело, перенесшее столько боли и слез? Но оказалось, что горе не может убить человека. Мэггс выжила. И вылечилась от физической боли. Она поднялась с постели и постепенно вновь обрела интерес к жизни и окружающим людям. А со временем она даже научилась улыбаться и смеяться.

Однако она не забыла о потере и до боли остром желании прижать к груди ребенка.

Мэггс глубоко вздохнула в попытке успокоиться. Она видела своего племянника всего лишь раз – когда тому была всего неделя от роду. Больше она на подобные визиты не отваживалась, ибо они были слишком мучительны.

– У Уильяма все такие же рыжие волосы? – с тоской в голосе спросила она.

Геро тихо засмеялась. Уильям действительно появился на свет с волосиками оттенка спелой моркови.

– Нет, они начали темнеть. Думаю, Гриффин разочарован. Ведь он всегда говорил, что хочет иметь наследника с такими же рыжими, как у меня, волосами. – Геро легонько коснулась огненных локонов.

Мэггс улыбнулась:

– С нетерпением жду момента, когда смогу увидеть племянника.

Мэггс не кривила душой. Она и так потеряла слишком много времени, отказываясь общаться с Уильямом лишь потому, что вид здорового, счастливого ребенка причинял ей боль.

– Я рада, – просто произнесла Геро, и Мэггс прочла в ее глазах понимание. Она была одной из немногих, кто знал истинную причину поспешного замужества Мэггс.

Раздался заливистый смех: это Аннализа дошла наконец до собаки, однако Ее Светлость тут же вскочила и посеменила прочь. Мэггс порадовалась возможности отвлечься и отвести взгляд от слишком проницательных глаз невестки.

Тяжело дыша, Ее Светлость обежала комнату, прежде чем найти убежище под стулом Мэггс.

Аннализа проводила собаку взглядом и сморщилась. Темперанс наклонилась к дочери, но пожилая леди Клер оказалась быстрее.

– Вот, золотко мое, держи еще одно печеньице.

Темперанс ничего не возразила на это, но Мэггс успела заметить, как она закатила глаза.

Покраснев, Темперанс подалась вперед и шепотом пояснила:

– Она ужасно ее портит.

– Привилегия бабушек, – произнесла леди Клер, услышав, очевидно, слова невестки. – А теперь давайте поговорим об обучении девочек в приюте. – Она бросила взгляд на Мэггс. – Число воспитанников приюта значительно увеличилось за прошлый год. На данный момент здесь проживают…

– Пятьдесят четыре ребенка, – подсказала Изабел Мейкпис. – Прошлой ночью мы приютили двух новеньких девочек.

Леди Клер кивнула:

– Благодарю вас, миссис Мейкпис. Мы рады, что приют может вместить такое количество детей, однако существуют некоторые трудности с трудоустройством наших воспитанников. В особенности девочек.

– Но в Лондоне всегда нужны горничные, – произнесла леди Пенелопа.

– Вы правы, – кивнула Темперанс. – По крайней мере в уважаемых домах с горничными обращаются надлежащим образом и обучают всем необходимым навыкам.

Изабел наклонилась, чтобы налить себе еще чаю.

– Только на прошлой неделе мы забрали назад девочку, которую неудачно устроили на работу.

Мэггс недоуменно вскинула брови.

– Неудачно?

– Хозяйка дома повадилась бить девочку щеткой для волос, – мрачно пояснила леди Клер.

– О… – Мэггс на мгновение охватил ужас, но потом ей в голову пришла идея. – Мне нужны служанки.

Взгляды всех присутствующих тут же устремились на нее.

– В самом деле? – спросила леди Клер.

– О да, – вступила в беседу Сара. – Судя по всему, у моего брата из слуг остался один только дворецкий.

– О боже, – Темперанс обеспокоенно сдвинула брови. – Полагаю, Клер не знал, что мистер Сент-Джон находится в столь затруднительном положении.

– Это не имеет никакого отношения к его финансам. – Во взгляде Сары промелькнула ирония. – Годрик вполне может позволить себе достаточное количество слуг. Он просто не хочет нанимать новых.

– Что? – Бабушка Элвина повернула ухо к Саре.

– Моему брату не приходит в голову, что ему нужны еще слуги, – отчетливо проговорила Сара.

– Мужчины совершенно не разбираются в подобных вещах, – неодобрительно покачала головой бабушка Элвина.

– Совершенно с вами согласна, – произнесла леди Клер. – Но теперь, когда вы нам рассказали о своих трудностях, леди Маргарет, мы вам поможем. Полагаю, у нас есть несколько девочек, которых мы готовы отдать в услужение? – Она взглянула на Изабел.

– По крайней мере четыре точно есть, – ответила Изабел. – Но всем им еще не исполнилось двенадцати, поэтому они нуждаются в присмотре и опеке.

– Раз уж об этом зашла речь, у меня на примете есть экономка с отличными рекомендациями и превосходными манерами, – добавила леди Клер.

– Благодарю вас, – сердечно произнесла Мэггс. Она всегда считала пожилую леди немного суровой, но теперь стало понятно, что та обладает добрым сердцем. Мэггс действительно была очень ей благодарна. Ведь она в одночасье обрела экономку и служанок для Сент-Хауса.

Леди Клер кивнула:

– Я пришлю ее к вам сегодня вечером, если это удобно.

– О да. – Мэггс почувствовала, как что-то коснулось ее колена, и посмотрела вниз. Ухватившись одной ручкой за ее коленку, Аннализа присела на корточки, чтобы заглянуть под стул. Снизу раздалось тихое повизгивание.

Убежище Ее Светлости было обнаружено.

Аннализа засмеялась и взглянула на Мэггс, явив ее взору крошечные белые зубки. У Мэггс перехватило дыхание. Вот. Вот этого она желала всем сердцем и всей душой. Своего ребенка.

Прошлой ночью смелость ее оставила, но сегодня она не позволит подобному повториться.

Сегодня ночью она соблазнит мужа.

Только вот как соблазнить мужчину, с которым едва знакома? Над ответом на этот вопрос Мэггс раздумывала всю вторую половину дня и весь вечер. Утренняя попытка оказалась… более чем безуспешной. Может, стоит как-то предупредить Годрика? Послать записку, например? «Дорогой сэр, я буду очень благодарна, если вы согласитесь скрепить наш брак исполнением супружеского долга. Ваша преданная жена».

– Вы согласны, миледи?

Мэггс вздрогнула и посмотрела в серьезные карие глаза новой экономки миссис Крамб. Они находились сейчас в гостиной – единственной, по мнению миссис Крамб, обитаемой комнате Сент-Хауса.

– Что, простите? Я не расслышала.

Миссис Крамб была слишком хорошо – даже пугающе хорошо – вышколена, поэтому не стала указывать новой хозяйке на то, что уже несколько раз повторила вопрос.

– Если вы согласны, миледи, я возьму на себя обязанность найма нового повара. По своему опыту знаю, что при выборе повара нужно быть очень внимательным. Слуги работают лучше, когда они сыты.

Миссис Крамб смотрела на новую хозяйку почтительно, но вместе с тем непреклонно. Она вообще очень удивила Мэггс. Нет, Мэггс ничуть не сомневалась в компетентности миссис Крамб. Спустя несколько минут после ее появления в доме она нашла работу для всех девочек из приюта и так запугала мистера Моулдера, что тот молча отправился выбрасывать все продукты, что остались на весьма загаженной кухне.

Довольно высокая для женщины, она держалась с достоинством генерала. Ее черные как смоль волосы были аккуратно убраны под белоснежный чепец, а взгляд темных глаз заставлял повиноваться не только маленьких девочек, но и взрослых лакеев. Но – и это удивляло более всего – на вид ей можно было дать не больше двадцати пяти лет. Мэггс ужасно хотелось спросить, каким образом миссис Крамб удалось добиться такого успеха в своем деле и получить блистательные рекомендации от самой леди Клер в столь молодом возрасте. Мэггс и сама немного побаивалась новой экономки.

– Да, – кивнула Мэггс. – Меня это вполне устроит.

Миссис Крамб почтительно склонила голову.

– Я также взяла на себя смелость послать в трактир «Синица в руке» за жареным гусем, хлебом, полудюжиной пирожных, вареными овощами и едой для слуг.

– О, как чудесно! – Мэггс благодарно улыбнулась. Ей совсем не хотелось ужинать вареными яйцами, если, конечно, они еще остались в доме. К тому же жареный гусь был ее любимым блюдом. Но что любил Годрик? Мэггс понятия не имела. Он никогда не упоминал о своих предпочтениях в письмах. К тому же, судя по состоянию кухни и кладовки, вкусная еда не являлась для него предметом первой необходимости. Хотя подобное отношение казалось ей довольно глупым. Ведь вкусная еда делает жизнь приятнее. Словом, Мэггс вознамерилась как можно скорее узнать, что именно любит ее муж.

Если миссис Крамб и заметила, что хозяйка пребывает в задумчивости, то виду не подала.

– С вашего разрешения, миледи, ужин будет подан в восемь часов.

Мэггс взглянула на часы, стоящие на каминной полке, и обнаружила, что уже половина восьмого.

– В таком случае, полагаю, мне пора переодеться.

Миссис Крамб присела в реверансе.

– Да, миледи. А я прослежу, чтобы все было готово вовремя. – С этими словами она вышла из столовой.

Мэггс выдохнула и поспешила в свою комнату. Вообще-то она никогда не переодевалась к ужину дома, но сегодняшний вечер особенный.

– Приготовьте мне алое шелковое платье, Даньелз, – приказала она служанке, а потом с нетерпением ждала, пока та поможет ей одеться.

Этому платью исполнилось четыре года. Мэггс сшила его перед тем, как уехать в загородное поместье мужа. Те светские рауты, что она посещала в Верхнем Хорнсфилде, отличались от лондонских меньшей официальностью. К тому же Мэггс считала расточительностью покупку новых платьев, когда и так уже затмила всех местных красавиц.

Мэггс поморщилась при виде своей груди, выпирающей из туго обтянувшего стан корсета. Обильные трапезы сделали свое дело, заметно увеличив именно эту часть тела, поэтому Мэггс взяла себе на заметку посетить лондонскую модистку как можно скорее.

И все же алый цвет платья выгодно оттенял ее темные волосы и кремовую кожу. Мэггс наклонилась к мутному зеркалу в древнем трюмо и вернула на место выбившийся из прически локон. Стоило попросить Даньелз сделать прическу заново, но на это не оставалось времени. Часы и так уже показывали пять минут девятого.

Выбежав из комнаты, Мэггс едва не врезалась в широкую спину мужа.

– О!

Годрик обернулся на ее невольный возглас, и ей пришлось запрокинуть голову, чтобы разглядеть выражение его глаз. Он стоял так близко, что едва не касался лифа Мэггс.

Взгляд Годрика мимолетно скользнул по ее груди и остановился на лице. Выражение его лица ничуть не изменилось. С таким же безразличием он мог бы смотреть на кусок мяса в тарелке.

– Прошу прощения, миледи.

– Не стоит извиняться. – Ну уж нет. Она не кусок мяса, черт возьми! Сделав вдох, Мэггс одарила мужа улыбкой и взяла под руку. – Вы появились как раз вовремя, чтобы проводить меня на ужин.

Годрик почтительно склонил голову, но Мэггс почувствовала, как напряглась под ее пальцами его рука.

Мэггс никогда не пасовала перед трудностями. И то, что она уехала на некоторое время из города, чтобы оправиться от потери Роджера и их ребенка, вовсе не говорило о том, что теперь она сдастся без боя.

Ей нужен ребенок.

Поэтому Мэггс слегка прижалась к мужу, не обращая внимания на его напряжение, и сцепила пальцы рук, словно бы привязывая к себе.

– Мы сегодня очень о вас скучали.

Годрик покинул дам сразу же после того, как они вернулись в Сент-Хаус из приюта. Очевидно, он провел день в каком-нибудь клубе, как и остальные джентльмены.

Годрик недоверчиво посмотрел на жену.

Мэггс откашлялась.

– Мы с Сарой приехали в Лондон, чтобы навестить вас.

– А у меня сложилось впечатление, что вы с моей сестрой собираетесь походить по магазинам и перевернуть вверх дном мой дом. Вы привезли с собой целую деревню, – сухо ответил Годрик.

Мэггс почувствовала, как шею залила краска негодования.

– Сара – ваша сестра и моя добрая подруга. Нам обеим необходимы все эти слуги.

– Садовник тоже? – Несмотря на отчужденность, Годрик старался идти в ногу с женой.

– Уверена, вашему саду не помешает обновление, – заметила Мэггс, – судя по тому, в каком состоянии он пребывал два года назад.

– Хм… А бабушка Элвина? Судя по всему, она редко бывает чем-то довольна. И вы – не исключение.

Они спускались по лестнице в столовую, поэтому Мэггс понизила голос. Бабушка Элвина уже не раз доказала, что время от времени слух чудесным образом к ней возвращается.

– Да, она кажется высокомерной, но в глубине души она мягкая, точно пудинг.

В ответ Годрик лишь недоверчиво вскинул бровь.

Мэггс вздохнула.

– Она очень одинока. Мне не хотелось оставлять ее одну в Лорелвуде.

– Она живет с вами?

– Да. – Мэггс закусила губу. – Вообще-то бабушка Элвина успела пожить у каждого из моих родственников.

Губы Годрика дрогнули в усмешке.

– А у вас, полагаю, она обрела последнее пристанище.

– В общем, да. Просто она имеет обыкновение говорить то, что думает. – Мэггс поморщилась. – Например, она сказала моей троюродной сестре Арабелле, что нос ее новорожденной дочери напоминает поросячий пятачок. Вообще-то так оно и есть, но со стороны бабушки Элвины было очень грубо сказать об этом вслух.

Годрик фыркнул.

– И вы пригрели эту старую каргу у себя на груди.

– Кто-то должен был это сделать. – Мэггс набрала полную грудь воздуха и взглянула на мужа. Его лицо просветлело… самую малость. Поэтому она решила ковать железо, пока горячо. – Я надеялась использовать этот визит для того, чтобы познакомиться с вами поближе, Г… Годрик.

Несмотря на все усилия, Мэггс все равно запнулась, впервые произнеся имя мужа.

Лицо Годрика исказила сардоническая гримаса.

– Достойная восхищения цель, Маргарет, но, по-моему, мы с вами и до этого неплохо ладили.

– Мы еще ничего не делали вместе, – пробормотала Мэггс, но потом опомнилась и принялась гладить руку мужа одним пальцем. – Мы жили совершенно обособленно друг от друга. И пожалуйста, зовите меня Мэггс.

Годрик посмотрел на палец жены, описывающий круги на его рукаве.

– У меня сложилось впечатление, что вы вполне счастливы.

Он так и не назвал ее по имени.

– Я была счастлива. Ну, или по крайней мере всем довольна. – Мэггс сморщила нос. Ну зачем он все усложняет? – Но это вовсе не значит, что мы не можем ничего изменить. Даже сделать нашу жизнь лучше. Я уверена, что мы вполне можем найти какое-нибудь… приятное занятие для нас обоих.

Темные брови Годрика сошлись на переносице, и у Мэггс возникло ощущение, что он совершенно не разделяет ее точку зрения.

Но в этот момент они подошли к дверям столовой, где их уже ждали Сара и бабушка Элвина.

– Я услышала краем уха, что сегодня у нас будет настоящий ужин, – произнесла Сара, завидев брата и подругу.

Годрик удивленно вскинул брови и посмотрел на жену.

– Стало быть, вам удалось нанять нового повара?

– Вообще-то нет. Но у нас есть кое-кто получше. – Мэггс улыбнулась мужу, стараясь не обращать внимания на мрачное выражение его лица. – Судя по всему, теперь у нас служит лучшая экономка в Лондоне. Ее зовут миссис Крамб.

За спиной Мэггс кто-то громко фыркнул. Она обернулась и увидела неизвестно откуда взявшегося Моулдера. Его парик был заново напудрен, туфли блестели, а ливрея выглядела вычищенной и отутюженной.

– Эта женщина – настоящая мегера.

– Моулдер. – Неужели она заметила в глазах мужа озорные искорки? – Вы выглядите как настоящий… дворецкий.

Недовольно пробормотав что-то под нос, Моулдер распахнул дверь столовой. Они вошли, и Мэггс с радостью отметила про себя произошедшие здесь перемены. Паутина над головой исчезла, в вычищенном камине потрескивал огонь, а огромный стол был до блеска натерт воском.

Годрик ошеломленно остановился на пороге.

– Ваша экономка и впрямь настоящее сокровище, коль успела привести в порядок эту комнату за столь короткое время.

– Будем надеяться, обещанный ею ужин окажется таким же впечатляющим, – пророкотала бабушка Элвина.

Вскоре подтвердилось, что миссис Крамб действительно является образцом совершенной домоправительницы. Сияющие Оливер и Джонни внесли в столовую подносы с едой, и Мэггс жадно отрезала от гуся приличный кусок.

Ощутив во рту великолепный вкус сочного мяса, Мэггс удовлетворенно вздохнула и подняла глаза как раз вовремя, чтобы поймать на себе загадочный взгляд мужа.

Она поспешно проглотила мясо и постаралась вести себя более прилично, прекрасно сознавая, что сейчас очень напоминает проголодавшуюся беспризорницу.

– Очень вкусно, вы не находите?

Годрик бесстрастно посмотрел в свою тарелку.

– Вкусно, если вы любите гуся.

– Люблю. – Сердце Мэггс упало. – А вы – нет?

Годрик пожал плечами:

– Гуси кажутся мне слишком жирными.

– Скверными? – переспросила бабушка Элвина, озадаченно наморщив лоб.

– Жирными, – громко повторил Годрик. – Гусь жирный.

– Так гусь и должен быть жирным, – громко ответила бабушка Элвина. – Кому нужно сухое мясо? – С этими словами она взяла с тарелки кусок гуся и без зазрения совести скормила его Ее Светлости.

Мэггс улыбнулась:

– Если гусь вам не по вкусу, то что же вы любите?

Годрик пожал плечами:

– Все, что вы сочтете нужным подать на стол, подойдет.

Мэггс стоило немалых усилий сдержать улыбку.

– Но мне хочется знать, что вам нравится больше всего.

– А я уже сказал, что мои предпочтения не имеют никакого значения.

У Мэггс начали болеть щеки.

– Окорок? Говядину? Рыбу?

– Маргарет…

– Угря? – Мэггс прищурилась. – Рубец? Мозги?

– Только не мозги! – рявкнул Годрик. Его голос звучал глухо и напоминал скрежет гравия.

Мэггс просияла.

– Никаких мозгов! Возьму на заметку.

Сара закашлялась, прикрыв рот салфеткой. А бабушка Элвина протянула Ее Светлости еще один кусок мяса и пробормотала:

– Я люблю, когда мозги поджаривают на масле.

Годрик откашлялся, отпил вина и поставил бокал на стол.

– Мне нравится пирог с бараниной, свининой, луком и яблоками.

– В самом деле? – Мэггс подалась вперед. Она чувствовала такое возбуждение, словно выиграла на ярмарке приз. – Я попрошу миссис Крамб сказать об этом новому повару.

Годрик почтительно наклонил голову, и кончики его губ слегка приподнялись.

– Благодарю вас.

Мэггс успела заметить теплую улыбку на губах Сары, переводящей взгляд с брата на подругу, и почувствовала, как ее лицо залила краска.

– Что вы делали сегодня, пока мы занимались домом?

Годрик поднес к губам бокал и отвел взгляд, словно хотел избежать ответа на вопрос.

– Обычно я посещаю кофейню Бэшема.

Бабушка Элвина сдвинула брови, и Мэггс охватило недоброе предчувствие: эта пожилая леди всегда была весьма резка в высказываниях.

– Ужасные заведения эти кофейни. Там всегда накурено, посетители читают бульварные листки. Более того – туда захаживают женщины с весьма определенной репутацией.

– Кофе там тоже подают, – с непроницаемым лицом добавил Годрик.

– Кофе… Ну и что? Я… – Бабушка Элвина не успела договорить, потому что Мэггс поспешила ее перебить:

– Как себя чувствует сегодня Ее Светлость?

Годрик бросил на нее ироничный взгляд, на который Мэггс предпочла не обращать внимания.

– Я заметила, что она ест с аппетитом.

– Ее Светлость весь день лежала. И дышала она при этом ужасно тяжело. Этот ребенок чрезвычайно ее утомил. Преследовал бедняжку повсюду. – Бабушка Элвина задумчиво воткнула вилку в морковь. – Малыши милы, но так неряшливы. Если бы только можно было запереть их куда-нибудь. Особенно когда рядом находятся такие чувствительные существа, как Ее Светлость…

– Например, в клетку? Это вы хотите сказать? – невинно захлопала глазами Сара.

– Или привязать веревкой к воткнутому в землю колу, – добавил Годрик.

Все посмотрели на него.

Губы Сары заметно задрожали.

– Но что делать, если они находятся в помещении?

Годрик вскинул брови. При этом выражение его лица оставалось мрачным, как и прежде.

– Нечего им там делать. Пусть лучше гуляют на свежем воздухе. Но раз уж вы взяли с собой ребенка в гости, лучше надеть на него шлейку и привязать к вбитому в стену крюку.

Брови бабушки Элвины вот уже в который раз сошлись на переносице. Все знали, что у нее совершенно отсутствует чувство юмора.

– Мистер Сент-Джон!

Годрик повернулся к ней, исполненный внимания.

– Мадам?

– Не могу поверить, что вы советуете привязать ребенка к стене.

– О нет, мадам, – возразил Годрик, наливая себе еще вина. – Вы неверно истолковали мои слова.

– О, какое облегчение…

– Я хотел сказать, что ребенка нужно повесить на стену. – Он доброжелательно посмотрел на пожилую даму. – Как картину, знаете ли.

Мэггс пришлось прикрыть рукой рот, ибо смех бурлил у нее в груди и рвался наружу. Кто бы мог подумать, что ее сухой, угрюмый муж способен на такие возмутительные шутки?

Мэггс подняла глаза, и у нее перехватило дыхание. Годрик наблюдал за ней, потягивая вино, и у Мэггс вдруг возникло странное ощущение, что он дразнит бабушку Элвину лишь для того, чтобы развеселить ее, свою жену.

– Годрик, – укоризненно произнесла Сара.

Годрик повернулся к сестре, и Мэггс заморгала. Между братом и сестрой существовала тесная связь. Это было понятно с первого взгляда.

Как бы Мэггс хотелось иметь хоть какие-то точки соприкосновения с Годриком! Она подумала о том моменте, когда ляжет с ним в постель и сделает то, что делала лишь с единственным мужчиной. С тем, кого любила. Заставить совершенно незнакомого человека переспать с ней – задача не из легких. Если бы существовал иной способ получить желаемое, Мэггс с радостью ухватилась бы за него. Но такого способа не было. Обзавестись ребенком можно, лишь переспав с мужем.

Мэггс ковыряла еду в тарелке, нервничая все больше по мере того, как приближалась ночь.

После ужина все четверо отправились в вымытую и убранную библиотеку, где Сара уговорила Годрика почитать вслух книгу о правителях Англии, пока бабушка Элвина дремала в кресле-качалке. Сара захватила с собой корзинку с рукоделием и уже через некоторое время полностью погрузилась в вышивание картины. Мэггс никогда не любила подобных занятий. Несколько минут она бесцельно бродила по библиотеке, нервничая все больше от звука низкого хрипловатого голоса мужа, до тех пор, пока Сара не пожаловалась, что ее шаги мешают слушать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю