Текст книги "Ложь, предательство и месть !"
Автор книги: Элизабет Тюдор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
– Не твое дело, Паркисон. Гони-ка лучше мои деньжата. Товар безупречен, ка
чество гарантирую.
Положив на стол черную спортивную сумку, Бендетто открыл молнию и вынул полиэтиленовый пакет с белым порошком. Разрезав краешек пакета ножом, дал его покупателю, и тот, испробовав героин на вкус, довольно закивал головой.
– Высококачественный эйч 6, нечего сказать. Сколько тут?
– Двадцать два фунта 7.
– Помнится, мы договаривались о сорока четырех.
– Вторую партию получишь через неделю. А сейчас рассчитывайся за товар.
Сколько это делает, Марко Поло?
– Полтора миллиона.
Джакоб кивнул своему приближенному, и тот, спустившись в каюту, вернулся оттуда с серебряным чемоданом. Положил его на стол возле спортивной сумки и, откинув крышку, показал продавцам. Изнутри вырвался ни с чем не сравнимый по прелести запах только что отпечатанных денег. Зелененькие купюры в пачках, аккуратно сложенных стопочками и рядами, чарующе приковывали к себе внимание. Бендетто заметно сглотнул при виде такого количества денег. Это была наша первая крупная сделка, и реакция Джулиано была понятна мне, так как и я ощущал те же чувства. Он взял одну из пачек в руки и перекрутил ее веером.
– Будете пересчитывать? – осведомился Паркисон.
– Нет, я тебе доверяю, – кинув пачку обратно в чемодан и захлопнув крышку,
заявил Бендетто. – Это не первая наша сделка, и до сих пор твои расчеты были точными.
– Ну, как пожелаешь...
На следующей неделе мы снабдили Паркисона второй партией обещанного
товара и получили за это еще точно такой же чемодан с зеленой наличностью внутри. Часть этих дающих жизнь бумажек, мы должны были сберечь для повторной закупки героина, дабы не сбивать ритм налаживающегося бизнеса. Среди этих же денег была дань, принадлежавшая нашему боссу Скаджоле. Кроме того определенный процент уходил на кормежку сотрудников берегового патруля, как пираньи, налетающих на аппетитную наживку. Оставшиеся деньги мы с Джулиано делили поровну, не забыв при этом и три процента от этой суммы, предназначавшихся нашему капитану.
С тех самых пор дела наши начали налаживаться, суеверный Бендетто приписывал наш успех катамарану "Изабелла".
Вскоре на вырученные от продажи наркотиков деньги мы решили закупить в Италии партию оружия. Этот вид торговли был столь же прибыльным, как и наркобизнес.
Договорившись с продавцами, мы отплыли в Палермо к мысу Сан-Вито. Произошедший вскоре инцидент изменил весь наш последующий образ жизни.
Встреча была назначена на семь часов вечера, самое благоприятное время для совершения сделок. Продавцы прибыли в указанный пункт раньше нас. Их рекомендовал нам один из приближенных нашего босса, Карло Терензони. Информационный источник был надежным, и мы безоговорочно поверили ему.
Закупка должна была состояться на корабле Бернардо Винья, там, где и произошла последующая непредвиденная стычка.
Со стороны продавцов присутствовало четверо человек, с нашей же только Бендетто и я, капитан остался на катамаране.
– Ну что, принесли деньги?
– Показывай сначала товар.
Винья щелкнул пальцами, и двое семифутовых широкоплечих здоровяков
приступили к демонстрации предлагаемого товара. Пока они описывали великолепные достоинства дорогостоящих "игрушек", Винья подошел к полуобнаженной брюнетке, в невероятно коротком облегающем платье, с привлекательной внешностью. Шепнул ей что-то, и та, кивнув с улыбкой, поспешила в каюту.
"Что-то тут не так", – подумал я, насторожившись, и чутье меня не подвело.
Бендетто был настолько поглощен изучением автомата, что не заметил этого, казалось бы, обычного жеста, обращенного к батону8..
– Кончай демонстрацию! – неожиданно вскрикнул Бернардо.
– Мы еще не все просмотрели...
– А по-моему, все! Выкладывайте-ка свои денежки на стол.
– Пока не осмотрим все, я не заплачу и гроша.
Винья расхохотался.
– Нет-нет, "Аллигатор", ты неправильно понял меня. Я и не собирался ничего
продавать тебе.
Джулиано понял, что это была западня, схватился за рукоятку своего Desert
Eagle9, но запоздал. Верзилы, демонстрирующие оружие, взяли нас под прицел.
– Без глупостей, "Аллигатор", раньше, чем ты успеешь вынуть свою пушку,
мои молодчики разнесут тебе голову.
– Но прежде чем это произойдет, мозги твоей шлюхи украсят палубу.
Взоры присутствующих обратились на человека, произнесшего столь грозное дополнение к речи предводителя бандитской группировки. У прохода, ведущего в каюты нижнего этажа, стояла та самая вызывающе одетая брюнетка, а позади нее, скрутив руки заложницы и приставив дуло пистолета к ее виску, находился наш капитан. Глаза красотки блестели от слез, а тело дрожало от всхлипывания.
– Не стреляйте! – не на шутку перепугался Бернардо.
– Опустите оружие!
– Делайте то, что он говорит.
– Но, босс...
– Заткнись и повинуйся!
Здоровяки подчинились.
– А теперь сложите руки на затылке и отойдите к правому борту.
Однако гангстеры не желали так легко и быстро сдаваться. Один из торговцев, доселе скрывавшийся на другой части палубы, набросился на меня сзади и приставил пистолет к голове. Не успел я опомниться, как стал его заложником. Теперь наше положение было равным.
– Отлично, Тото! Держи покрепче этого венецианского купца. А ты, бравый
капитан, сейчас же освободи мою крошку.
– Только через мой труп.
Высказав это, Легран мгновенно изменил мишень и пальнул в главаря банды. Меткий выстрел – и секундой позже Винья судорожно задергался на палубе. Воспользовавшись этой ситуацией, ошеломившей подручных главаря, я сделал рывок и повалил Тото за борт, Бендетто же прикончил верзил, и живой осталась только брюнетка.
– Нет-нет, молю, не убивайте меня...
– Поздно, детка, молиться.
Пьер, как и обещал, размозжил красотке мозги. Признаюсь, мне, лицезревшему столько убийств, это отчего-то показалось самым жутким и бесчеловечным. Даже Джулиано невольно содрогнулся при виде убийства путаны. Однако наш капитан был более чем спокоен. Он не потерял самообладания ни во время захвата заложницы, ни после ее убийства.
Покончив с преступной группировкой, мы захватили с собой наши деньги, а также, не купленный арсенал и убрались оттуда.
Отплыв от берегов Палермо, "Изабелла" легла курсом на материк Северная
Америка. В первую ночь плаванья, когда мы встали на якорь, состоялся разговор, который я посчитал нужным довести до сведения читателя.
– Ты видел Пьера?
– А что стряслось?
– Он ходит мрачнее тучи. Поди спроси, в чем дело? – указав в сторону капи
тана, велел мне Джулиано.
Свесив ноги за борт, Легран уныло уставился на белый полумесяц. Яхта медленно покачивалась на волнах Средиземного моря, и лишь всплески воды изредка нарушали совершенную тишину. На водной глади ночное светило образовало лунную тропу, сливавшуюся с темно-синим горизонтом. Летний безоблачный небосвод, был усыпан бесчисленными сверкающими звездами.
– Ты выглядишь печальным, Пьер.
– Да уж, за деньги печаль не покупаешь. Она раздается в обилии и бесплатно,
– парировал капитан.
Я присел рядом с ним, подумав, что Леграну необходимо было выговориться.
– Тебя огорчил недавний инцидент?
– Все произошло так быстро, как во сне. Не успел опомниться, как стал убий
цей.
– А-а... Так вот оно в чем дело. Ты впервые прикончил человека?
Пьер безмолвно кивнул.
– Так всегда бывает, когда впервые кого-нибудь убиваешь. Чувствуешь през
рение, ненависть и даже отвращение к самому себе.
– И с тобой так было?
– Нет, я никогда никого не убивал, и это только мое предположение. Я всего
лишь бухгалтер, решаю финансовую сторону сделки, и не ввязываюсь в переделки такого рода.
– Поэтому ты никогда не носишь с собой оружия?
– Да. Имея при себе помощника такого типа, так и хочется прибегнуть к его
помощи.
– А как же защита?
– Защита? Когда приходит смерть, она не спрашивает, есть ли у тебя защита
или нет. Ты можешь быть безоружным и выжить средь головорезов.
– Слово – острее меча.
– Да, что-то в этом роде.
– Ну, если ты у нас ко всему прочему и психолог, может, подскажешь, когда
пройдут мои угрызения совести?
– Скоро... Очень скоро убийства покажутся тебе самым обычным явлением и
ты свыкнешься с ними.
Не знаю, отчего я дал такой успокоительный ответ, но, видно, слушатель неправильно истолковал мои слова, что обернулось бедой не только для него, но и для всех нас.
Прежде чем мы успели добраться до берегов Америки, слух о происшедшем убийстве на судне Винья распространился в преступных кругах, дошел до сведения нашего босса, и он тотчас вызвал нас к себе.
Пересказывать подробности кровавой встречи не пришлось, так как Тото, единственный оставшийся в живых из приспешников Бернардо Виньи, успел всем растрезвонить о случившемся. Леалука Антонио вычислил предателя, который послал нас на верную гибель. Им оказался Карло Терензони, приближенный нашего босса. "Комиссия", существующая в мафии, приговорила его к смерти, и казнь поручила исполнить Джулиано Бендетто.
Карло давно мечтал убрать сицилийца со своей дороги, и рекомендуя его, Винья не сомневался в том, что этот гангстер прикончит нас. Когда Бендетто узнал о западне, он догадался, что это было делом рук наводчика Терензони. Джулиано даже подумывал самолично расправиться с предателем, однако решение "комиссии" оказалось ему по душе, и он с огромной радостью согласился выполнить поручение.
Было удивительным и странным, что Джулиано решил взять с собой для исполнения приговора капитана Леграна.
Терензони всегда разъезжал с телохранителями, и помощник палачу нужен был для того, чтобы тот отвлек охрану. Я предполагал, что Пьер не согласится на это кровавое предложение, но ошибся. Он не только пошел вместе с Бендетто, но и отличился ловкостью и умением. Казнь над Карло Терензони свершилась, и палачи возвысились в глазах босса.
Спустя несколько дней глава семьи Скаджола снова вызвал к себе сицилийца, и велел тому убить человека, до смерти надоевшего ему. Джулиано, не имея выбора, безоговорочно согласился.
Уолтера Саймонса, приговоренного к смерти главой мафии, убили в его собственном доме вместе со всеми членами семьи. Как и в предыдущем случае, Бендетто поехал на это дело вместе с Пьером Леграном. С тех самых пор он стал соучастником его преступлений. За первым убийством последовали следующие. С помощью Бендетто и Леграна босс, казалось, вознамерился убрать всех, кого недолюбливал. В этих заданиях я не принимал участия, так как в киллерстве смыслил меньше, чем в бизнесе.
После десяти таких кровавых и мстительных заданий, Легран поставил вопрос о повышении его процентов и предложил уменьшить подать боссу за счет совершаемых ему услуг палача. Эта идея прочно засела в голове Джулиано, и тот решил непременно изъявить свое желание главе мафии. Выслушав его условия, Скаджола обозлился на сицилийца., и тот, чтобы спасти собственную шкуру, выдал Леграна как автора этой идеи. Леалука, наслышанный о капитане и его способностях, приказал Бендетто привести того к нему в дом.
Спася себя от гнева Скаджолы, сицилиец послушно привез в его дом соучастника своих преступлений. Подробности этой встречи были описаны в дневнике Вероники и я привожу их ниже:
– Сними кепку, Легран. Что за привычка ходить с ней везде? Ты что, сросся с
ней?
– Она приносит мне везенье.
– Что бы эта кепка тебе не приносила, при боссе ты должен снять ее.
– Может, и на колени перед ним встать, как перед святой Мадонной?
– Если понадобится – встанешь.
Сорвав с Леграна головной убор, Джулиано отбросил его на диван в передней дома Скаджолы.
– Так-то лучше. Хотя, признаюсь, выглядишь ты как промокший бродячий
кот. Ты ведь знал, куда мы едем, что, трудно было одеться поприличнее?
– Заткнись, Джулиано! Со своими поучениями ты у меня уже в печенках си
дишь. Сделаешь еще хоть одно замечание, и я вообще уйду отсюда.
– Не посмеешь!
– Сомневаешься? А может, поспорим?
Бендетто, работая на пару с капитаном, был знаком с его повадками и упрямством.
– Я не стану ни спорить, ни ссориться с тобой. Посмотрим, будешь ли ты
столь же отважным, встретившись с боссом.
Начавшуюся перебранку двух посетителей прервал секретарь Леалуки, пригласивший их в кабинет.
Глава клана сидел за большим дубовым столом. Убранство кабинета было подобрано со вкусом и шиком, и глаза попавшего туда человека обычно разбегались по сторонам, изучая особенности интерьера.
Признаюсь, каждое посещение этого кабинета оставляло во мне неизгладимые впечатления, и появляясь там вновь и вновь, я находил новые не изученные взглядом предметы. Не стану обострять внимание читателя на таких мелочах, а продолжу описывать разговор, состоявшийся между боссом и Леграном.
– Так вот он каков, наш душегуб, – оценивающе оглядев посетителя с ног до
головы, заговорил первым Леалука Антонио.
Он сделал жест секретарю, и тот безмолвно удалился.
– Наслышанный о твоих бравых поступках, я ожидал увидеть нечто другое.
– Сожалею, что огорчил вас.
Скаджола, прищурившись, задумчиво почесал подбородок.
– "Аллигатор" сообщил мне о твоем предложении...
– Думаю, оно вполне справедливо, – не дав ему договорить, вставил Легран,
свое слово.
Он понимал, что только красноречием может добиться своего и остаться при этом в живых.
– Мы с преогромным удовольствием выполняли ваши пожелания, так и вы
должны хоть немного пойти на уступку и порадовать нас гибкими налогами. Убирать мусор не столь уж приятное занятие, да и риск у нас велик. Мы рискуем всем, а вы при этом остаетесь вне подозрений легавых. Не правда ли, замечательное сотрудничество?
– Насколько гибкой ты желаешь видеть подать? – вняв словам Пьера, поинте
ресовался босс.
– Уменьшить до половины того, что мы уплачиваем.
– Половину?
– Взамен на это – десять-пятнадцать душ в месяц, и при этом, напоминаю, фа
раоны не заподозрят вас.
Скаджола не ответил на предложение капитана, обещав подумать и сообщить о своем решении позже. На этой фразе он и окончил аудиенцию. Леграну было велено подождать своего спутника снаружи. Мафиози о чем-то переговорил с Джулиано, и посетители вместе покинули дом босса.
Вернулись на "Изабеллу", и Бендетто тут же куда-то исчез. Он воротился к ночи, радостно заявив, что получил вести от Скаджолы. Тот был согласен принять условия капитана Леграна. Задумав закатить по этому поводу пирушку, Джулиано накупил еды и выпивки, не забыв при этом притащить с собой путан. Однако позже выяснилось, что истинной его целью было не устроить веселье, а разоблачить капитана.
Не помню, который тогда был час, и смутно припоминаю, с кем я тогда переспал, но блаженный мой сон был потревожен криками с палубы. Ворча и бранясь, я неохотно поплелся наверх, чтобы выяснить причины гама, и обомлел, увидев творящееся. Джулиано и Пьер, нацелив друг другу в голову пистолеты, о чем-то шумно дискутировали.
– Ты предатель! – с жаром выпалил Бендетто.
– Я никого не предавал!
– Ты лжец!
– Моя ложь не причинила никому вреда.
– Ты подлый мошенник!
– Да и ты не святоша! – выкрикнул капитан в ответ на оскорбления сицилий
ца.
– Стойте, безумцы! Опомнитесь, из-за чего весь этот балаган? Джулиано, по
чему ты так озлобился на Леграна, – мне удалось ненадолго разнять их.
– Леграна? Да он такой же Легран, как я прокурор.
Я не понял его слов.
– Если он не Пьер Легран, тогда кто же?
– Все это время этот подлый лжец притворялся, входил в наше доверие, поль
зовался нашей добротой.
Такое категоричное и враждебное заявление меня насторожило.
– Пьер, это правда?
– Да никакой он ни Пьер, это баба, переодетая в мальца.
Это сообщение ошеломило меня. Я столь времени был знаком с капитаном,
но ни разу не заметил этого.
– Ну и что с того! – вызывающе бросил ему в лицо Легран, голос которого
сделался заметно тоньше.
– Ага! Вот ты и раскололась! Значит, Скаджола был прав! Ловко же он раску
сил тебя.
– Ну и что с того! – повторила незнакомка. – Что-то ты не придавал этому зна
чения, когда совместно совершали казни.
– Забудь про все! На этом наше сотрудничество кончилось!
– Какая тебе разница, кто я? Я ведь исправно выполняю свою работу...
– Я не могу работать на пару с бабенкой.
– Ах, вот как ты заговорил... А когда та самая бабенка спасла твою волосатую
задницу, тогда ты был на седьмом небе от счастья. Если бы не я, тебя уже давно скормил бы рыбкам Бернардо Винья.
– Не тычь мне этим в глаза, – повторно наставив пистолет в голову незнаком
ки, он был готов выстрелить.
– Ну, что же ты медлишь? Стреляй! Смелей! Только не забудь, что моя рука
тоже не дрогнет, – она также нацелилась в Бендетто и сняла курок с предохранителя, явно намереваясь выполнить свою угрозу.
– Прекратите эту склоку! Вы ведете себя как последние кретины! Джулиано,
что ты так взбеленился из-за такой пустячной новости? Какая разница, кто такой на самом деле Пьер Легран. Он... то есть... она же добросовестно выполняет работу, возложенную на нее, – я всячески пытался унять пыл сицилийца.
– Но ведь она предатель!
– Предателями считают тех, кто стучат в полицию или хотят угробить. Она же
всегда была на нашей стороне. Вспомни, ведь если бы не она, Скаджола не согласился бы принять наши условия. И сейчас, когда наши дела налаживаются, ты по собственной глупости хочешь погубить все, чего мы достигли? – я преднамеренно выдержал паузу, присматриваясь к реакции Бендетто.
Мои справедливые слова проняли сицилийца и он, опустив оружие, отошел от капитана.
– Возможно, ты прав, и я просто погорячился...
– Рад это слышать. А теперь пожмите друг другу руки, мы ведь одна команда.
Хотя они и препирались, мне все же удалось добиться их рукопожатия.
– И как же тебя зовут на самом деле? – спросил остывший от ярости Джулиа
но
– Селена, – ответила капитан, придумав себе новое имя.
– Селена? А как же твой французский акцент?
– Джулиано, я такая же француженка, как и ты, – сказав это, она вновь пере
шла на чисто английскую манеру разговора, избавившись от всех языковых ухищрений.
– Вот дает! И это выдумала?! – восхищаясь уловками капитана, воскликнул
сицилиец. – А родом-то ты откуда?
– Из Небраски, – опять солгала она.
– Селена из Небраски... Селена Небраско – звучит красиво и грозно. Ну что ж,
Селена, так уж и быть, мы опять в одной колеснице.
– А никто с нее и не сходил, – с улыбкой заметила та.
Положив конец всем недомолвкам и секретам, мы продолжили наше совместное дело. Капитан, кроме имени своего, не изменила ни своей внешности, ни профиля занятий.
На следующий месяц, как и было уговорено, поступил список тех, кого предстояло убрать с дороги мафиози Скаджолы. В течение месяца заказ был исполнен, и босс сдержал свое слово, снизив нашу подать на пятьдесят процентов. Это новшество здорово улучшило наше финансовое положение. Произошел резкий скачок дохода, который мы решили использовать с умом. Пока Небраско и Бендетто вели "оздоровительные работы" по обезвреживанию в преступных кланах предателей и назойливых агентов полиции, я тем временем занимался отмыванием наших беззаконных денег. Для того, чтобы узаконить наши средства, я использовал банки в Лондоне, Токио и Цюрихе, переводя деньги на счета подставных компаний. Производя отмывание нелегальных капиталов, я также сделал значительные инвестиции в недвижимость, гостиницы, рестораны и другой бизнес в Штатах и некоторых странах Западной Европы.
Приобретенные предприятия стали не только приносить нам доходы, но и использовались как ширма нашей преступной деятельности. Чем шире становился круг нашей деятельности, тем больше мы набирали людей в нашу команду.
Спустя пять лет мы потопили наш потрепанный катамаран-яхту и приобрели новый комфортабельный теплоход класса "Пиниси" – "Миссури", который был вдвое больше нашей "Изабеллы". К тому времени наша команда насчитывала двадцать человек.
Не у всех членов команды было такое же занятие, как у Джулиано и Селены. Только лишь двое, преданные и испытанные временем приспешники, выходили с ними на дело. Остальные же исполняли обязанности экипажа, использовались для транспортировки товара, закупки оружия, распределения наркотиков на дозы и продажи на улицах. Любой, кто попадал в нашу группировку, сперва должен был пройти испытание "крещение ядом", то есть испробовать наркотическое средство. Юбиляры10, не осилившие эту задачу, тут же отправлялись на тот свет. Этот метод испытания был придуман Бендетто, дабы пристрастить каждого к этому смертельному яду и держать его под наркотической зависимостью.
Джулиано считал себя главным в банде, хотя в действительности всем у нас заправляла Селена. Играя на властолюбии Бендетто, она использовала его как щит. На все встречи с главами преступных кланов, которые вскоре также стали нашими клиентами, Джулиано ехал со мной и Николо Сперо. Неизвестно отчего, но Небраско не любила появляться на людях, и только сейчас я понимаю, что это не было ее капризом или прихотью, просто она боялась быть узнанной кем-нибудь. А разоблачение ее, как Вероники де Кюше, было для нее не только нежелательным, но и опасным. Нет, она ни в малейшей степени не была трусихой, в ней было больше мужества и хладнокровия, чем у Джулиано. Лишь один страх всегда ощущался во всем ее существе – страх быть изобличенной во лжи, которую она так умело могла плести.
Презрение и ненависть к себе, которые Селена испытывала после первого своего убийства, бесследно исчезли. Она стала бездушным роботом для убийств, не знающим пощады и милосердия.
Эти заметные перемены в себе Небраско записала в личном дневнике таким образом:
"Желание убивать во мне растет с каждым днем... Страх в глазах моих жертв приносит упоительное наслаждение. Голова гудит тяжелым колоколом, когда я в бездействии. Я не понимаю, что происходит со мной. Неужели я превратилась в монстра? Может, это и есть последствие опытов профессора Бесмута? К чему же приведут все эти убийства? Каков будет мой конец?..."
Не знаю, что стояло в основе ее побуждений, неудачный эксперимент или же невзгоды прошлого, но Селена постепенно теряла необходимые для жизни человеческие качества.
Весной 19** года Бендетто явился с радостной для него новостью о свадьбе
родной сестры. Он больше торжествовал не по поводу самого факта бракосочетания, а потому, что его семья роднилась с Тордаччи, одним из влиятельных семейств Италии.
Бендетто со всей помпезностью пригласил нас на эту "свадьбу столетия", как он ее не то шутливо, не то всерьез провозгласил.
Через несколько дней мы на своем теплоходе прибыли к берегам Сицилии в Палермо.
– Джулиано, ты не обидишься, если я не пойду на эту свадьбу? спросила Се
лена.
– Что за вопрос?! Конечно же да!
– Ты ведь знаешь, я не люблю появляться на людях. Вы с Марко поезжайте, а
я останусь тут, на судне.
– Я и слышать ничего не хочу. Ты обязательно должна появиться на свадьбе.
Что за мания сидеть целыми днями одна, как зверушка в клетке.
– Может, оно и к лучшему?
– Нет, нет и нет! Ты обязательно явишься на торжество. Или ты хочешь, что
бы мы стали врагами?
– Это угроза или предупреждение?
– Понимай как хочешь, но ты все равно пойдешь с нами... Да, кстати, одень
ся поторжественней и в соответствии со своим полом.
– Ну вот, началось... – проворчала Небраско сквозь зубы. – А если мне нечего
надеть?
– Так пройдись по магазинам, если еще не разучилась делать это, иронично
добавил Джулиано.
Намеченная свадьба должна была состояться в доме Бендетто, и сицилиец уехал раньше нас, чтобы повидаться с родными и помочь с приготовлениями.
Бракосочетание было назначено на пять часов вечера, было уже половина пятого, а Селена все еще возилась с новым нарядом.
– Ты скоро выйдешь? Мы же опаздываем! – я прождал ее более часа, и мое
терпение кончилось.
– Еще одну минутку.
– Ты уже полчаса оттягиваешь эту минуту. Ну сколько можно?
– Какой же ты нетерпеливый, Марко Поло... Со своими нудными арифмети
ческими расчетами ты не столь суров и криклив.
– Я не суров к тебе, просто всему должна быть мера. Что за проблема наце
пить на себя платье и выйти?
– Тебе этого не понять, ты ведь не женщина.
– Уж лучше бы ты поехала в своей футболке и кепке, тогда бы мы вовремя
добрались.
Устав от никчемных разговоров, я вышел на палубу подышать свежим воздухом и заодно остудить разгоряченную голову.
Приблизился к борту и засмотрелся на вид города, купающегося в море света закатного пурпурного солнца. Не помню, о чем я тогда задумался, но появления Селены на палубе я не заметил.
– Ну как, стоило ожиданий? – услышал я голос позади, и резко повернувшись,
ахнул от увиденного.
Передо мной стояла шикарная дама умопомрачительной красоты. Рубиновое, длинное платье-декольте, с высокими разрезами, оголявшими ноги прелестницы, облегало ее гибкое и стройное тело. Подол платья был из атласа, а от талии до самого бюста поверхность ткани была усыпана бриллиантовыми каменьями. Аксессуары: атласные перчатки, туфли на тоненькой шпильке, сумка с золотой застежкой и шляпа со страусиным пером были такого же цвета. Запястья и шею ее украшали бриллиантовые браслеты и ожерелье, а пальцы были унизаны перстнями с изумрудами и рубинами.
Золотые волосы, аккуратно собранные на затылке, едва проглядывались из-под шляпы, глаза скрывали темные очки. Изучив досконально одеяние стоящей передо мной особы, мой взгляд невольно остановился на ее ярко накрашенных алых губах. Они легонько шевелились, и только потом до меня дошло, что со мной говорили.
– Ты в порядке, Марко Поло? Что ты так вытаращил глаза, точно увидел при
видение. Неужто это мой внешний вид так ошарашил тебя?
Я сглотнул ком, стоящий в горле, и только бессильно кивнул.
– Что, все настолько плохо?
– Нет-нет, все прекрасно! Просто немного броско... ярко... вызывающе...
– Надеюсь, никто кроме тебя этого не отметит.
– Сколько ты за все это заплатила?
– Не верю своим ушам! Наш бухгалтер всегда в вычислениях. Могу я хотя бы
разок потратиться на себя? Не будь же таким привередливым, Марко.
– Ладно, не буду. Давай-ка лучше поспешим, не то Джулиано обидится. Хотя,
сказать по правде, я не думаю, что мы сумеем вообще попасть на свадьбу.
– Отчего же?
– Селена, да на тебе столько драгоценностей, что я опасаюсь, как бы тебя не
похитили вместе со всем этим добром. Мы ведь в Палермо. Ты не забыла?
– Ах, всего лишь это... – с усмешкой на губах протянула она. – Не волнуйся,
Марко, в случае нападения ты останешься невредим. Уж я-то сумею защитить нас обоих, – колко добавила она, показав дамский кольт в своей сумочке.
Я, ничего не ответив, принял вид полного безразличия к брошенной шпильке и повел ее к машине, ожидающей нас в порту. Мы малость опоздали на церемонию бракосочетания. Прибыли только к последним словам обета, данного новобрачными перед украшенным цветами алтарем, расположенным в саду дома Бендетто. К счастью, наше опоздание не было замечено ни Джулиано, ни его семейкой. Зато после торжественной части свадьбы все присутствующие с нас не сводили глаз, и виною этому был бросающийся в глаза наряд Селены. Проходя мимо нее, чуть ли не каждый гость оборачивался, заглядевшись на ее едва прикрытые бедра, а возможно, просто возмущенный слишком ярким платьем.
– А где же Селена? – не узнав свою напарницу в ее новом одеянии, растерянно
приблизился к нам Бендетто.
– В чем дело, Джулиано? Надо кого-нибудь пришить? – приспустив очки, по
интересовалась моя спутница.
– Се-ле-на? – у сицилийца челюсть отвисла, когда он узнал в красотке свою
давнюю знакомую. – Просто обалдеть! Признаюсь, я не ожидал увидеть такое, -от волнения он почесал в затылке.
– Еще больше ты обалдеешь, когда узнаешь, сколько она потратила денег на
весь этот маскарад...
Небраско ударила меня локтем в живот, желая таким образом выразить недовольство моим замечанием. Видя ее сердитое лицо, я больше не стал заводить разговор на эту тему.
– Посмотрите-ка, кто к нам пожаловал, – кивнув в сторону седовласого высо
кого мужчины в блестящем дорогом костюме, восторженно проговорил Джулиано.
Вокруг этой важной персоны, вызвавшей восторг Бендетто, кружилось не
сколько человек, подозрительно оглядываясь по сторонам. С широкой улыбкой на лице этот почтенный гость подошел к жениху и радушно обнял его.
– Знаете, кто это? Это же Дон Винченцо Тордаччи, дядя нашего зятя.
– Видать, крупная рыбешка, раз ты так затрясся, Джулиано?
– Если бы ты знала, насколько крупная, – с искренним воодушевлением ото
звался тот на вопрос Селены.
– Даже покруче нашего Скаджолы?
– Сравнила мне тоже... Леалука готов лобзать руки Тордаччи, но только Дон
никогда не подпустит к себе эту мелюзгу.
Джулиано торопливо направился к сестре, что-то шепнул ей, и та, понятливо кивнув, подошла вместе с ним к новобрачному. Немного переговорив с женихом, Бендетто вернулся в наше общество.
– Пошли, я договорился с Джузеппе, он представит нас своему дяде.
– Джулиано, ты что, с ума сошел?! Я не собираюсь никому представляться,
запротестовала Селена.
– Это почему же? – обиженно спросил брат невесты.
– Ты хоть подумал, как будешь представлять меня? Скажешь: познакомьтесь
это Селена Небраско.
– И что тут такого?
– Может, ты и хвастаешься своими успехами прославленного киллера, но я не
собираюсь здесь светиться...
– Пошли, я придумал, как представить тебя, – взяв Селену за руку, я повел ее
за своим дальним родственником.
– Дядя Винченцо, позвольте представить вам моего шурина Джулиано Бен
детто.
– Очень приятно, Джулиано. Я достаточно осведомлен о твоей деятельности
за морем и, признаюсь, был немного удивлен, но чего не сделаешь за деньги? – лукаво улыбнулся Тордаччи, явно намекая на убийства, совершаемые Джулиано
– Если я вам понадоблюсь, Дон Винченцо, я всегда готов услужить.
Мафиози рассмеялся и добродушно похлопал Бендетто по щеке.
– Нет уж, сам справлюсь как-нибудь. А это кто такие? – обратил он на нас
внимание.
– Это бухгалтер Луиджи Росси и...
– ...и моя жена Афелия Росси.
Краска отлила от лица Селены, услышавшей, как я ее представил, но взяв себя в руки, она одарила Тордаччи вежливой и невинной улыбкой.
– Американка? Странно, отчего это нынешнюю молодежь потянуло только на
иностранок. Кажется, они позабыли наших сицилийских красоток. Однако ж
должен сказать, будь я на тридцать лет моложе, я бы тоже не устоял перед этой красой. Так что твоя пылкость вполне оправдана... Как, ты сказал, тебя зовут?
– Луиджи Росси.
– И откуда же ты родом?
– Он наш дальний родственник из Венеции, – ответил за меня Джулиано.
– Росси из Венеции? Знавал я как-то одного Росси из тех краев, он тоже был
бухгалтером... как его там, – Тордаччи умолк, призадумавшись. Джованни! Точно! Джованни Пьерлуиджи Росси!
– Это отец Луиджи.
– Правда? Мои соболезнования. Хороший был человек и знаток своего дела.
Помню, я даже несколько раз пользовался его услугами. Жаль, что он так скоро покинул этот мир. Но что поделаешь, жизнь – это игра в кошки-мышки, где мышками являемся мы – люди, а роль кошки отведена смерти. Где поймает -там и порешит! – последние слова он произнес с юмором, хотя смешного в этом я ничего не нашел.