355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элиз Вюрм » Каждый раз, когда мы влюбляемся. Книга 1 » Текст книги (страница 2)
Каждый раз, когда мы влюбляемся. Книга 1
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:22

Текст книги "Каждый раз, когда мы влюбляемся. Книга 1"


Автор книги: Элиз Вюрм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

[1] сура «Женщины», аят 43

[2] Аиша бинт Абу Бакр

[3] Абу Бакр ас-Сиддик

[4] Старшая Эдда

[5] Мировое Дерево (Дерево Жизни)

[6] Сюжет: Миллиардер Чарльз Морс отправляется со своей молодой женой, супермоделью Микки, на Аляску для фотосъемок. Модный профессиональный фотограф Роберт Грин убедил их, что именно там есть место, которое идеально подходит для съемок. В поисках они улетают намного дальше, чем предполагали.

Их маленький самолет терпит крушение при столкновении с птицами и падает в озеро. Пилот погиб, остальные спаслись… Но как выжить вдали от цивилизации? Чтобы спастись в лесу, полном диких животных, они должны полагаться только друг на друга. До спасения остается недолго… Но Чарльз начинает подозревать свою жену в связи с Робертом.

[7] Слова из песни в исполнении Хулио Иглесиаса «La cumparsita»




Глава 6

Выжить (Alive)

Осенью 1972 года в пятницу тринадцатого октября над Андами потерпел катастрофу авиалайнер, на борту которого находилась школьная сборная по регби из Уругвая. Самолет рухнул на высокогорное плато, которое было полностью отрезано от внешнего мира.

Здесь, среди дикой стужи и трупов, горстке оставшихся в живых школьников предстоял жестокий, нечеловеческий тест на выживание. Семьдесят два бесконечных, мучительных дня молодые люди боролись за свою жизнь.

Убежищем им служили обломки самолета, пищей – тела погибших товарищей. Иногда приходится превратиться в зверя, чтобы остаться человеком…

Живые: Двадцать лет спустя.

Элизабет начала смотреть продолжение истории Нандо Паррадо и его друзей.

«Превратиться в зверя, чтобы остаться человеком»…

Они долго не могли расстаться.

– Не хочу уходить! Не хочу оставаться один!

– А я думала, что один остается тот, от кого уходят.

Он вспыхнул, а она рассмеялась.

– Я не ухожу от вас! Я удаляюсь на работу!

– Удаляешься?

Она засмеялась.

– Да, – Весело, с самоиронией, сказал ей он. – Я скоро восстановлюсь!

Она захохотала.

– Хватит меня смешить! Я больше не могу смеяться!

Ямочки на его щеках.

– Я люблю вас, Элизабет!

Он сказал ей это с тихой, тоскливой нежностью.

Дэвид Силвиан пел рядом с ними… «Wave».

– Иди на работу, Лино!

– А то, что?

– Я не могу оторвать себя от тебя, ты видишь?!

Живые: Двадцать лет спустя

Нандо Паррадо и его товарищи, рассказывают о своем проклятии. Они живут с мыслью о том, что они сделали. Пытаются жить. У кого-то получается лучше, у кого-то хуже. Карлитос Паэз говорит: «Мне не стыдно. Если бы мне пришлось, я бы поступил так же». Он хотел жить, и он выжил. Никто не осуждает их, все молчат. Никто не хочет ничего знать. У всех свой Ад. У тех, кто выжил, и у тех, кто потерял. Каждому по Аду. Самыми стойкими оказались Нандо Паррадо и Роберто Канесса.

Элизабет вспомнила «Большинство людей умирают как дикари, от стыда»… Они попадают в ситуацию, к которой оказались не готовы, и отчаиваются! Чарлз – герой Энтони, зрелый человек, попав в дикие для него условия… находчив как мальчишка! Боб – герой Алека… у него истерика. Он моложе, сильнее физически, но у него истерика!».

Почему? Подумала она. Одни отчаиваются, а другие, нет! От чего это зависит? Одни сильны, а другие слабы?

Лино сказал ей «Мейстер Экхарт встретил прекрасного нагого мальчика и спросил его, откуда он идет. Тот сказал: „Я прихожу от Бога“. – Где ты оставил Его? – „В добродетельных сердцах“. – Куда ты идешь? – „К Богу“. – Где ты найдешь Его? – „Там, где оставлю все творения“. – Кто ты? – „Царь“. – Где твое царство? – „В моем сердце“. – Смотри, чтобы никто не поделил с тобой твоей власти. – „Я так и делаю“. Мейстер Экхарт повел его в свою келью и сказал ему: – Возьми себе любую одежду. – „Тогда я не был бы царем“ – и исчез. Это был Сам Бог, Который так пошутил с ним»[1].

Выжившие нашли смысл в том, что случилось с ними. Божий Промысел.

Иначе они бы сошли с ума.

Промысл Божий абсолютно праведный, но он непостижим ни людям, ни ангелам[2].

Элизабет вспомнила историю Иова[3]: Все сведения об Иове происходят из одноименной книги Ветхого Завета, согласно которой Иов жил в земле Уц, в северной части Аравии, «был непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла», а по своему богатству «был знаменитее всех сынов Востока». У него было семь сыновей и три дочери, составлявшие счастливое семейство. Этому счастью позавидовал Сатана и перед лицом Бога стал утверждать, что Иов праведен и богобоязнен только благодаря своему земному счастью, с потерей которого исчезнет и все его благочестие. Чтобы изобличить эту ложь, Бог позволил Сатане испытать Иова всеми бедствиями земной жизни.

Сатана лишает его всего богатства, всех слуг и всех детей, а когда и это не поколебало Иова, то Сатана поразил его тело страшною проказой. Болезнь лишила его права пребывания в городе: он должен был удалиться за его пределы и там, скобля струпья на своем теле черепком, сидел в пепле и навозе. Все отвернулись от него.

Видя его страдания, его жена говорила ему: «Чего ты ждешь? Отрекись от Бога, и Он поразит тебя смертью!». Но Иов сказал ей: «Ты говоришь, как безумная. Если мы любим принимать от Бога счастье, то не должны ли переносить с терпением и несчастье?» Таким терпеливым был Иов. Он лишился всего и сам заболел, терпел обиды и унижения, но не роптал, не жаловался на Бога и не сказал против Бога ни одного грубого слова.

О несчастии Иова услышали друзья его Елифаз, Вилдад и Софар. Семь дней они молча оплакивали его страдания; наконец они стали утешать его, уверяя, что Бог справедлив, и если он страдает теперь, то страдает за какие-нибудь согрешения свои, в которых должен покаяться. Это заявление выходило из общего ветхозаветного представления, что всякое страдание есть возмездие за какую-нибудь неправду. Утешавшие его друзья старались найти у Иова какие-либо прегрешения, которые оправдали бы его несчастную судьбу, как целесообразную и осмысленную. Но и в таком страдании Иов ни одним словом ропота не согрешил перед Богом.

После этого Господь за терпение вдвое наградил Иова. Скоро он исцелился от своей болезни и разбогател вдвое больше, чем прежде. У него опять родилось семь сыновей и три дочери. Он прожил после сего в счастье 140 лет и умер в глубокой старости, став примером терпения.

«Нет такого зверя, – говорит один мудрец, – который не имел бы во времени чего-либо общего с человеком»[4].

«Зачем написано всякое писание, и Бог создал весь мир? Для того лишь, чтобы Бог родился в душе и душа в Боге. Сокровеннейшая природа всякого злака предполагает пшеницу, всякой руды – золото, всякое рождение имеет целью человека. «Нет такого зверя, – говорит один мудрец, – который не имел бы во времени чего-либо общего с человеком».

Shels – «Journey to the Plains»…

Она подумала, Бог искал путь к душам выживших. Элизабет вспомнила, как Лино сказал ей «Если бы ты знала… Все наши трагедии, Элизабет, они для того, чтобы жить!». Сейчас она поняла его: Бог ищет к нам (людям) пути, драмой, комедией, мелодрамой, мистерией, моралите, пародией, трагедией, фарсом. И Он находит путь, ко мне, к тебе, к нам! Он говорит: не жди, когда я начну искать путь к тебе, ищи его сам, ко мне, задумайся, одумайся.

За окном начался дождь, шумный, тяжелый.

Элизабет и Джулио подошли к дверям ведущим на террасу.

Малыш смотрел на дождь изумленно и восхищенно, он протянул ручку, чтобы прикоснуться к нему.

Она вспомнила «И взял я книгу из руки Ангела, – говорится в Апокалипсисе, – и съел ее, и она в устах моих была сладка, как мед; когда же я съел ее, то горько стало во чреве моем». Ибо радость откровения духа обращает жизнь в этом теле в крестный путь»…

Astral & Shit – «Magnitus Nafrai».

Элизабет подумала, смотря то на сына, то на дождь, мы (люди) изумленно и восхищенно протягиваем руку к познанию мира, но есть области Истины, проникнув, в которые, мы почувствуем себя беспомощными.

Пришел Кан – помощник Лино, человек, считающий себя его слугой.

– Мир вам, хаджа[5]! Сакурай-доно[6] прислала подарок вам и хаджу.

Элизабет удивилась.

– Подарок?

– Куклу Дарума[7].

– Дарума???

Он мягко улыбнулся.

– Вам желают счастья, сайидати[8]!

Она смутилась. Человек, которого она видела один раз в жизни, желает ей счастья.

– Это послание, – Сказал ей Кан. – Положительной энергии, потенциала.

Он улыбнулся.

– Мы с господином говорили о IOS и ведроиде. Я спросил его, почему умер Стив Джобс. Мой господин ответил мне «Он израсходовал свой энергетический потенциал – каждому человеку дан свой энергетический потенциал, Ки»[9]!

[1] Духовные проповеди и рассуждения Мейстера Экхарта

[2] Промысл Божий (Википедия)

[3] Иов (Википедия

[4] Духовные проповеди и рассуждения Мейстера Экхарта

[5] Вежливое обращение к женщине мусульманке, уже (или еще не) посетившей Мекку

[6] Господин (госпожа) официальное или вежливое обращение в Японии как к мужчине, так и к женщине

[7] Божество приносящее счастье

[8] Моя госпожа

[9] Жизненная сила




Глава 7

– Вот древний-древний сад, который вижу я во снах,

Где солнца майский луч игривый призрачно отсвечен,

Цветы увядшие безвкусны, они в серых все тонах,

А стен развалины пробудят размышленья о прошедшем.

Лоза ползет в укромных уголках, и мох в пруду,

Беседку чаща задушила темнотою и прохладой,

А на безмолвных майских тропах редко травы я найду,

И запах тлена плесневелый здесь сильней всех ароматов.

И не найти живых существ в совсем забытом месте том,

И за оградой тишина не отзовется звуком эха,

Но я иду, я жду и вслушиваюсь в поиске своем,

И знаю, что тот сад рожден веленьем сгинувшего века.

Я буду часто вызывать виденья дня, что больше нет,

И взгляд на серый-серый вид откроет в памяти мне дверцу.

Печаль утихнет, и я вздрогну, вдруг поняв простой ответ:

Цветы поникшие – надежды, сад же – это мое сердце[1]. – Прочитал ей Лино.

– Как Сакурай?

– Не лучше и не хуже. Никак[2].

– Жаль! – Сказала Элизабет.

Он посмотрел на нее, Анджолино.

– Не жалей его. Ему это не нужно.

– А что ему нужно, мой ангел?

Усмешка на алых губах Тэнгу[3].

– Тогда в Вентури, я спросил Алину, чего ты хочешь? И она ответила мне «Не тревожиться. Успокоиться. Это возможно?».

Ёкай[4] задумчиво добавил:

– Я не сказал ей правду.

– Ты все сделал правильно!

– Есть такие люди, Элизабет… им нельзя говорить правду!

Элизабет посмотрела на Лино.

Однажды в осеннем лесу встретились человек и Тэнгу… Они встретились у дерева Гинко, расколотого надвое грозой, в стволе, которого выросла Сакура. Дерево Гинко – это их жизни, а Сакура – это их Судьба.

Ночью раздался звонок. Звонил телефон Лино. Это была Мэри, и она просила Лино помочь ей. Мэри Гара приехала за ним даже сюда, на остров в Индийском Океане, в закрытый город! И он поехал, он бы не смог не поехать!

[1] Говард Лавкрафт?!

[2] Ремарк Триумфальная арка «Мне не лучше и не хуже. Мне – никак».

[3] Сверхъестественное существо из японской мифологии

[4] Сверхъестественное существо из японской мифологии




Глава 8

Находясь в порядке, ждут беспорядка; находясь в спокойствии, ждут волнений; это и есть управление сердцем.

Сунь Цзы. Искусство войны

Параллельная жизнь (Parallel Life)

Существует книга «Теория Параллельной жизни», где один профессор выдвинул версию, что человек может прожить чужую жизнь, в точности её повторив. Так, например, Кеннеди в точности повторил судьбу Линкольна… Ким Сок Хён в свои 36 лет, признан самым молодым корейским судьей по уголовным делам. Ему не на что жаловаться. Красив, богат, умен, да еще рядом прекрасная жена и маленькая дочурка. Но всё это счастье рушится в мгновение ока. В один прекрасный день жену Ким Сок Хёна жестоко убивают. Главным подозреваемым по делу проходит мужчина по имени Чжон Су Ён, который «имел зуб» на Ким Сок Хёна. Чжон Су Ёну предъявляют обвинение в убийстве и дело закрывают. Но всё оказывается не так просто… Опираясь на Теорию Параллельной жизни, выясняется, что судьба Ким Сок Хёна очень схожа с судьбой судьи Хан Сон Чжуна. 30 лет назад Хан Сон Чжун, так же как и Сок Хён, стал первым самым молодым корейским судьей по уголовным делам. Его жена и дочь были так же зверски убиты. Создается ощущение, что Ким Сок Хён живет жизнью Хан Сон Чжуна… только уже через 30 лет…

Элизабет не могла уснуть. Дождь стал бурей. Сятихоко растревожил Муссонный ветер.

Элизабет вспомнила Сен-Шарль и ветер, который французы называли «Ледяной любимый». Лино сказал ей тогда «Будьте осторожны с этим ветром, мадам, он влажный и холодный. Если постоять на нем полчаса, то можно обнаружить что ваша одежда промокла насквозь!».

Она вспомнила Жана говорящего ей «Вам нравится мой город, Лизетт?».

В его машине-танке, звучал голос Леонарда Коэна «First We Take Manhattan».

– Ils m’ont condamné à vingt ans d’ennui[1].

Он смеялся, Дьявол из Франции.

Элизабет вспомнила «Лхаса, Дайтро и Риэн… Ночами она приходит к дому Повешенного, встает под его окнами, и ждет.

– Чего она ждет, Лино?

– Она хочет как тот принц, разбудить поцелуем Совесть!

Он задумчиво произнес:

– ЛХАСА, ДАЙТРО И РИЭН…

Black Autumn рядом с ними… «Nigredo».

– Повешенный? – Спросила его Элизабет. – Почему?

– Висящий. Прекрасный юноша висит вниз головой… Он должен страдать, но он не страдает»[2].

[1] «Меня приговорили к двадцати годам тоски» – слова из песни «First We Take Manhattan»

[2] Карты Таро – Повешенный




Глава 9

У аромата слив

О прошлом я спросил.

Но лишь луны весенней тень

На рукаве моем

Безмолвно отразилась…

Фудзивара-но Иэтака

Она обняла его, прижалась к нему, женщина, которую он не забыл.

– Я нашла опухоль, Гермес…

Лино вспомнил Fantozzi, Уго Фантоцци, женщины не замечают его, а коллеги не помнят как его зовут… Неудачник? Или ему просто не везет?

– Покажи! – Сказал он, Мэри.

Она заглянула ему в глаза, женщина, которую он помнит…




Глава 10

Я всегда был одержим одной мыслью: осуществить заветное желание, которое состоит в том, чтобы, даже если мне суждено пережить семь перерождений, каждый раз возрождаться самураем клана Набэсима.

Хагакурэ

Кан читал Азан. Он читает каждое утро. Элизабет слушала. Она вспомнила «Не равны добро и зло. Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник».

– Станет ли? – Спросила она, Лино.

– Станет! – Сказал ей он.

– Почему?!

– Потому, что ты сложила свое оружие[1]!

Сгоревшие амбары (Les granges brûlées)…

Двое людей встречаются однажды, чтобы расстаться навсегда, но перед расставанием почувствовать странную близость…

Симона Синьоре, Ален Делон.

Лино тоже чувствует это к Мэри, ответственность? Не за нее даже, а перед ней!

[1] Коран (41:34)




Глава 11

В стратегии важно видеть отдаленные вещи, как если бы они были близкими, и отдаленно смотреть на близкие вещи.

Миямото Мусаси

Он вошел в кухню, мужчина в алом плаще.

– Вы завтракаете без меня??? Вы меня разлюбили?!

Он снял перчатки, черные, лоснящиеся.

– Что вы кушаете?

Лино сел на стул, рядом с ней…

– Кашу.

Элизабет засмеялась.

– Кашу? С чем?

– Ни с чем.

– Как скучно.

Он встал, снял свой плащ, положил его на спинку стула, подошел к холодильнику, достал клубнику и мед.

– Так будет вкуснее!

Лино вновь сел рядом с ней.

– Ты рассказывала мне о Shigurui[1] – Одержимые смертью.

Он взял нож и начал разрезать клубнику на дольки.

– Ты сказала мне «Одержимые жизнью».

Лино добавил клубнику в кашу.

– Der Dämon namens Leben… Ja, der Dämon[2]!

Он положил мед в кашу.

– А теперь ешь!

Элизабет захотелось сказать Лино:

– Спасибо!

– Не говори «спасибо», скажи: я люблю тебя!

– Я люблю тебя, Лино!

Они заглянули друг другу в глаза.

– Мне говорят «спасибо» только те, кто очень хотел жить.

– И я хотела!

– Почему ты не спрашиваешь меня о Мэри?

– Боюсь!

– Чего же, малыш?

– Растревожить!

Shigurui на экране телевизора… и самураи-демоны.

– Деревянная лошадка спросила мальчика о стратегии[3]…

– Деревянная лошадка???

– Оборотень-барсук!

– Барсук?!

– Оборотень обернулся чайником, монах поставил его на огонь, а он убежал!

Элизабет засмеялась.

– Спасибо, Лино!

– За что?

Лино очарованно улыбнулся.

– За то, что с тобой тепло!

Двое людей встречаются однажды, чтобы стать соперниками навсегда… Shigurui.

– Это была судьба или проклятие? – Спросила Элизабет, Лино.

– Судьба это всегда… почти проклятие.

Он курил, сидя в кресле, у окна…

– Спусти Судьбу в унитаз, и ты будешь проклят, подчинись Судьбе, и ты будешь проклят!

Ей захотелось спросить его:

– Ты проклят, Лино?

– Я ею облагорожен, Судьбой.

Лино посмотрел на нее…

– Feuer. Feuer[4]!

Странный это был взгляд.

Элизабет испугалась, что он закрылся!

– Geadelt ist wer Schmerzen kennt[5].

Его глаза потемнели, стали синими… как у Мэри. Они похожи, он и Мэри, они оба прочувствовали как это, жить без матерей…

Элизабет вспомнила, как Паоло[6] сказал ей «Лино поразила смерть вашей матери. Его поразило чувство: Судьба сильнее Жизни!».

– Судьба начинается с выбора, – Сказал ей Лино. – Возьми это яблоко, мой друг, – сказал посланник богов Гермес, Парису… Ты видишь, перед тобой стоят три богини. Отдай яблоко той из них, которая самая прекрасная. Зевс повелел тебе быть судьей в споре богинь. Гера обещает тебе власть над всей Азией, Афина – военную славу и победы, Афродита – любовь прекраснейшего человека на земле…

Он вновь лег рядом с ней, мужчина с черными волосами и лазурно-голубыми глазами, с алыми губами и нежно-смуглой кожей.

– Я хотела сказать тебе…

– Скажи!

Элизабет вспомнила «Согрешу

Ради прикосновения

К твоей коже

Цвета слоновой кости.

Поеду в дождь

Туда, где ветра звали нас по имени

Там, где река все еще смеется надо мной и тобой[7]»

Да, подумала она. Согрешу!

– В Сан-Ремо ты сказал мне «Если в паре хорошо только кому-то одному, это уже не счастье, это обладание»… Я хочу, чтобы тебе было хорошо!

– Мне хорошо!

Хулио пел рядом с ними так нежно и настойчиво.

– Тебе правда хорошо? Я дала тебе все? Ты ни в чем не нуждаешься?

Странно Лино посмотрел на нее.

– Только ты могла задать мне этот вопрос, женщина, которая собрала меня по частям!

[1] Аниме (так называемое «самурайское аниме»)

[2] Демон по имени Жизнь… Да, Демон! (нем)

[3] Сюжет гравюры Ёситоси Цукиока из серии «36 привидений».

[4] [1] Огонь. Огонь! (Нем)

[5] «Облагорожен тот, кому знакома боль» – слова из песни группы Rammstein «Bang Bang»

[6] Дядя Лино и Элизабет

[7] Слова из песни группы U2 «Who’s gonna ride your wild horses»)




Глава 12

Говорят, в Какегава прячется дракон…

Shigurui

Элизабет начала читать записи Лино: «Ты спрашивала меня про Анемию. Анемия это угасание. Это нежелание жить. Человек, который болен Анемией не чувствует радость жизни. Я заметил что многие диабетики были больны Анемией. Анемия это подавленное страдание.

Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вы непременно последуете путями тех, кто был до вас, пядь за пядью, локоть за локтем, и даже если они залезут в нору ящерицы, то и вы залезете туда же»[1].

Эти слова сказаны об иудеях и христианах, но для меня о людях вообще. Я не против иудеев и христиан, я вообще не против кого бы то ни было!

Арабы. Когда я служил в Алжире, один араб изнасиловал девушку из местных. Наказали обоих. За распущенность. Их поженили.

Иногда я думаю о ней.

Pro peccatis suae gentis

vidit Jesum in tormentis,

et flagellis subditum[2]

Я думаю, почему она… оплачивает счета своего рода. Помнишь фильм «История любви»? Оливер и Дженни… Копни, и ты поймешь почему она умерла. За грехи рода Оливера. За Оливера. Дженни всегда умирала за него, жизнь за жизнью.

Элизабет вспомнила «Как глубоко ты копаешь, Учитель»[3].

Вторая жена Оливера не умрет, – Писал Лино. Вторая жена Оливера родит ему детей и будет иметь все. Он встретит Дженни в следующей жизни, и в следующей жизни она вновь умрет за него. Они никогда не оставались вместе (ни в одной своей прошлой жизни). Задача Дженни (души Дженни) повлиять на Оливера (на душу Оливера)…

– Stabat Mater[4], – Сказал ей Бальтазар. – Перголези создает это произведение в страхе за свою жизнь…

Он отпил вина Arrogant Frog.

– Он скорбит о своей жизни. Его Мария это он сам тихо страдающий у финала своей жизни.

Элизабет тоже отпила вина.

– Крест это финал, дочь. Предчувствие креста, это ощущение смерти. Mit dem Tod die Zeit und der Tod wird sterben[5].

Arrogant Frog, «Lily Pad Noir» Pinot Noir, 2012. Arrogant Frog (Пафосная жаба). Она ощутила вкус клубники и перца.

– Stabat Mater dolorosa, – Сказал Бальтазар. – Afferre mortem[6].

Спаситель

Отдает себя на муку,

На позор, на казнь, на смерть[7].

Он слушал голос Филиппа[8].

– Licht! Licht[9]!

[1] Мухаммад аль-Бухари и Муслим

[2] За грехи своего рода

Видела она Иисуса, в муках

Плетям подставленного (Stabat Mater)

[3] Элиз Вюрм «Каждый раз, когда мы влюбляемся»

[4] Скорбь матери, оплакивающей сына, близка и понятна без пояснений любому человеку. Свое высочайшее воплощение она нашла в поэме монаха-францисканца Якопоне да Тоди (1230–1306) «StabatMaterdolorosa» – Стояла Мать скорбящая. Однако до сих пор историки спорят об истинном авторе текста и наряду с Якопоне называют немало других авторов, среди которых наиболее вероятными соперниками да Тоди считают папу Иннокентия III (1216) и Григория XI (1378).

История создания поэмы овеяна мифом. Один из образованнейших людей своего времени, Якопоне да Тоди, оплакивая смерть юной супруги, в расцвете лет ушел в монастырь. В своём творчестве он неоднократно обращался к образу Мадонны, а незадолго до смерти (1303–1306) создал свою знаменитую поэму. В соответствии с традициями средневековой культуры поэт не столько сочинил новый текст, сколько скомпоновал его из фрагментов своих более ранних сочинений, что и служило поводом для сомнения в его авторстве.

На текст средневековой поэмы StabatMater композиторами разных эпох и стилей написаны сотни сочинений, и современные авторы продолжают обращаться к этому бессмертному тексту.

[5] Со смертью времени и смерть умрет (нем) (Говард Лавкрафт)

[6] Причинять смерть (лат)

[7] StabatMater (Перевод Василия Андреевича Жуковского)

[8] Филипп Жаруски (контратенор)

[9] Света! Света! (нем)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю