412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Бурунова » Побег от соблазна, или Встретить Его и не узнать! (СИ) » Текст книги (страница 7)
Побег от соблазна, или Встретить Его и не узнать! (СИ)
  • Текст добавлен: 8 июля 2025, 20:03

Текст книги "Побег от соблазна, или Встретить Его и не узнать! (СИ)"


Автор книги: Елена Бурунова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Когда осталось сказать «продана», во двор выехали два всадника.

Подкованные копыта лошадей звонко цокали, заглушая крики толпы.

И уже через мгновение во дворе наступила тишина.

Я смотрела, как один из военных, слез с лошади и направился к нам.

Покупатели расступались, пропуская его вперёд. Поднявшись на подиум для торгов, солдат вручил свиток с печатью мистеру Питерсону. Раскрыв его, работорговец округлил глаза. Трясущимися руками скрутил обратно и громко заявил:

– Господа, она продана!

– Что?! – одним возгласом сотряслась толпа.

– Господа, такую цену мне не предложит никто из вас!

Мистер Питерсон посмотрел на Джима и сказал:

– Отпусти её.

Джим с неохотой, отпустил. Я сразу же прикрыла наготу руками. Уставившись в пол от смущения перед незнакомым мне мужчиной. Тот, пристально не рассматривая меня, как другие мужчины, снял свой красный китель и укрыл им мои плечи.

– Идёмте, – прошептал мой спаситель, подавая мне руку.

Я позволила ему помочь мне спуститься по ступенькам. Все эти ошело-мительные мгновения для меня, я чувствовала злой взгляд своего брата.

И стоило нам войти в толпу, как Кристофер кинулся наперерез.

– Кто купил её?! – кричал он, не давая пройти. – Я её брат! Я должен знать, что за старикашка купил мою сестру!

Второй солдат молниеносно вытянул шпагу из ножен и приставил острие к горлу дебошира. Кристофер оторопел от неожиданности. Отступив на шаг назад, подняв руки вверх.

– Я только прошу сказать имя её покупателя, – прошептал, задыхаясь, брат.Солдат, не убирая шпагу обратно, холодным тоном сказал:

– Не твоё дело, щенок.

Это привело молодого плантатора в бешенство. Глаза налились кровью, а нос раздувался, как у быка. Отступив ещё на шаг, уже Кристофер достал шпагу и скрестил её со шпагой оппонента. Их поединок длился секунды. Моего брата оттащил незнакомый мне друг Кристофера. А команд-ный голос солдата, стоящего возле меня, заставил опустить оружие обоих соперников. Исход маленькой дуэли на невольничьем рынке был бы не на стороне наглеца брата. Даже если он победил бы, то тут же оказал-76 ся бы в темнице за убийство солдата Его Величества.

Немного поостыв, Кристофер убрал шпагу в ножны. Его друг что-то шептал ему на ухо, отчего брат хитро сощурил глаза и улыбнулся, глядя на меня.

– Я бы на твоём месте не рисковал и так никчёмной жизнью, малец, —

таким же холодным тоном посоветовал уже мой спаситель.

– Оставьте свои советы при себе! – нервно ответил Кристофер.

Солдат ничего не ответил. Повернувшись ко мне, рукой указал на ворота. Моё пребывание во внутреннем дворике невольничьего рынка окон-чено. Я развернулась и пошла навстречу ждущей меня неизвестности, как под конвоем. Два военных сопровождали меня, обступив по обеим сторонам. Когда я вышла за ворота, до меня долетел крик Кристофера:

– Лили, я найду тебя! Слышишь, сестрёнка, я выкуплю тебя, чего бы мне это ни стоило!

Зачем ему этот фарс любящего брата и несчастной сестры, попавшей в рабство из-за козней другой сестры? После торгов все стали свидетеля-ми его настоящей братской любви, но зачем ему было это нужно? И кто тот таинственный друг, которого я видела только со спины. Но сейчас это не главное. Меня продали, и мой хозяин уже ждёт свою покупку.

У ворот рынка стояла чёрная карета. Солдат открыл мне дверцу и помог залезть в неё.

Сев на мягкие, оббитые кожей сидения, я сильнее укуталась в китель солдата. В карете было непривычно темно. Из занавешенных окошек свет тонкими лучиками пробивался, но не освещал всю карету.

Я закрыла глаза в надежде, что когда открою их через мгновение, то смогу рассмотреть человека, сидящего напротив. То, что это мужчина, я поняла сразу. Женщины так тяжело не дышат. И когда я усаживалась, подол моего платья зацепился за шпагу.

– А красное тебе к лицу, – голос из полумрака, заставил меня открыть глаза.

ГЛАВА 16. В темноте

Когда мои глаза привыкли к полумраку кареты, я попыталась рассмотреть человека купившего меня.

Он сидел, сложив руки на эфесе шпаги. Треуголка лежала рядом, пока-чиваясь на каждом ухабе. Высокие чёрные сапоги, начищенные до блеска.

Красный мундир полковника не прибавлял ему лет. Даже белый парик скорее молодил, но придавал солидности. До него я встречала военных такого высокого звания. Всем им было за шестьдесят лет. Седовласые

77 сморщенные старцы. Моему хозяину примерно под сорок, если не меньше. Судя по экипажу и эскорту, он очень богат, раз позволил себе купить чин. Или у него есть протекция какого-нибудь покровителя. Мой отец часто помогал сыновьям своих работников продвинуться по службе, купив эполеты капралов, лейтенантов. Леди Джейн потратила свои сбереже-ния на любовника. Так что нет ничего удивительного, что в сорок можно быть полковником. Главное, иметь нужные связи или богатых родственников.Я сразу отметила, что офицер интересный. В нём, правда, не было смазливой и томной красоты Гарри. Лицо настоящего мужчины. Квадрат-ный подбородок чуть выпирал вперёд. Прямой нос. Глубоко посаженные серые холодные глаза. Густые чёрные брови, придавали взору выразитель-ность. Сейчас он смотрел на меня, не скрывая своего интереса. Блуждая взглядом по изорванному платью, останавливаясь в области декольте.

От этого мне становилось неудобно, и я стянула края камзола, чтобы лучше скрыть обнажённую грудь. Заметив мою неловкость, его тонкие губы тронула лёгкая усмешка, отчего на щеках появились ямочки. Я хотела улыбнуться в ответ, но вспомнив своё плачевное положение его рабыни, передумала. Не до любезности.

Я отвернулась, не выдержав такого взгляда. Уставившись на качающие-ся бархатные занавески, делала вид, что пейзаж из окна меня больше привлекает.

Первым нарушил молчание незнакомец.

– И так было заявлено, что ты обучена грамоте, танцам, музыке и у те-бя воспитание леди. Это так? – в голосе моего хозяина звучали нотки высокомерия, чего не скажешь по добродушной улыбке.

Я перевела взгляд на него.

– Да, – тихо ответила, не пряча глаз.

Он одобрительно кивнул.

– Но, главное, твоё достоинство, красота и белая кожа, хоть мать была чёрной рабыней, – не вопрос, а констатация факта.

Его, как и всех мужчин, привлекало во мне не душевное богатство, а телесная красота.

– Вы хорошо осведомлены обо мне и при этом не присутствовали на торгах, – стараясь держаться, как положено леди, говорила я.

– Не люблю эти сборища, – быстро ответил незнакомец. – А знаю, потому что повезло оказаться в нужное время в нужном месте. Вот и всё.

Он запутал меня ещё больше. Мы уже несколько минут ехали в одной карете, и я даже не знаю, кто он и что им двигало, покупая меня. Мы не встречались никогда, и при этом полковник предложил такую сумму мистеру Питерсону, что он закрыл торги. Как можно купить товар, не посмотрев на него. А вдруг я была бы стара или крива? Да, и мало ли что?!

Вот так выбросить огромные деньги не глядя, способен или глупец, или…

Господи, наверное, это мой жених? Вдруг осенило меня. Я пристальнее

78 посмотрела на мужчину. Загара нет. Акцент отличается от местного. Так говорили молодые лейтенанты на балу, прибывшие из Англии.

Пока я строила предположения кто он, незнакомец уже задавал мне вопросы:

– Мистер Дарлингтон ваш брат?

Разочарование. Он не мой жених. Будь он им, то знал бы эту фамилию.

– Да, – ответила я с неохотой.

Незнакомец усмехнулся.

– Я столкнулся с ним в приёмной, когда выходил. Он рвался к губернатору, требуя аудиенции. Кричал, что его сестру продают, как рабыню, – он замолчал, но прищурив глаза, сказал. – Мне показалось, что он не сестре хочет помочь, а…

Мурашки пробежали по моей спине. Я не любовница брата.

– Что вы имеете в виду, сэр? – нервно сглотнув, спросила я, опустив глаза.

Не стыд заставил меня это сделать, а боязнь, что моя ложь будет раскрыта раньше, чем он заявит свои права.

– О, я не представился! – воскликнул незнакомец, сам закрыв неприятную мне тему. – Полковник Ричард Монтгомери. Прибыл в Новый Свет не по своему желанию. В Сент – Огастине проездом с поручением к губернатору Лесли, потом вынужден буду уехать на место службы в форт

Ред-Ривер. А твоё имя я уже знаю, Лилия, – он произнёс протяжно моё имя.

– Если вы уезжаете в Ред-Ривер, то зачем вам рабыня?

Это самый северный форт в Виржинии.

Я вспомнила, как Кристофер готов был выслушивать нравоучения отца лишь бы не ехать служить на север. Он кричал, что там нет ничего цивилизованного. Одни деревенщины и дикари. Собачий холод, что даже рабы не живут. И зачем там рабы, когда хлопок не растёт в таких условиях?

– Видишь ли, милая, – откинувшись на спинку сидения, сказал полковник, – я был вынужден принять должность коменданта форта на год.

В Лондоне со мной случилась неприятная история и чтобы о ней забыли в некоторых кругах, я должен был исчезнуть. А теперь зачем мне ты?

Я вздохнула. Мне начинал нравиться Монтгомери. Его вид не вызывал неприязни, какая у меня была к Генри или Кристоферу. Он был не только красив, но и умел располагать к себе. Уже несколько минут мы вдвоём, а мой хозяин даже не притронулся ко мне. Хотя в его глазах, я видела желание. Как же похожи мужчины, когда в них бушуют страсти.

– Думаю, мы друг другу можем быть полезны, – неожиданно сказал

Ричард.

Я не понимала, как рабыня может быть полезна такому богатому гос-подину. Да, и он ей, кстати, тоже. Я хотела свободы. И для меня это было неосуществимой мечтой. А вот в его выигрышном положении он мог получить от меня всё что пожелает. Я бесправная рабыня. Его собственность.

79

Но всё же я спросила:

– Как полезны?

Он снова улыбнулся, но уже обнажив белоснежные зубы.

– С твоим образованием леди, тебе нужна свобода, – холодные глаза полковника загорелись. – А мои дела обстоят так, что долго без женщины я не могу. Собственно из-за этого меня и сослали на год в колонию.

Я тяжело вздохнула, но не разочаровалась. Всем мужчинам нужна близость с женщиной. Я это и так знала. Мой отец не мог долго обходиться без женщин. Гарри и Кристофер тоже. Но, тон, в котором Ричард говорил мне это, был слишком откровенным. Я бы даже сказала фривольный.

– Вы заявляете, что я получила воспитание леди, но разрешаете себе разговаривать со мною не как с леди, – я позволила себе возмутиться.

Мистер Монтгомери засмеялся.

– Лилия, ты не леди, а я не такой уж джентльмен и всё же дозволь я договорю, – ни сколько не разозлившись, сказал хозяин.

– Хорошо, – согласилась я.

– В форте не только военные, но и их семьи. Жёны, дочери, сёстры.

Не пройдёт и месяца, как я приударю за одной из красавиц. И дуэли не миновать. Поединок ещё, куда не шла, но вот репутация. Вряд ли меня, как коменданта будут уважать, после этого. Как видишь, у меня нет выбора. Ни один плантатор свою дочь на год в аренду не сдаст. Потребует жениться, а я не могу.

– Почему?

Сама не знаю, зачем спросила. Может просто любопытство. Только

Ричард не заставил ждать с ответом.

– Не могу, женат, – удивил меня хозяин.

– Тогда почему жена не поехала с вами? – округлив глаза, я снова задала вопрос.

– Кто по своей воле покинет Лондон? Моя жена никогда не променяет приёмы и балы на захудалую провинциальную колонию, – я не услышала в его голосе печали.

Видно, их брак ничем не отличался от брака моего отца и леди Джейн.

Каждый жил своей жизнью. Муж развлекался на стороне. Жена заполняла пустоту в душе на многочисленных приёмах.

– Поэтому вы купили белую рабыню, потратив огромную сумму на каприз? – спросила я, не скрывая сарказма.

Пятьсот футов не низкая цена, но то, что работорговец остановил торги, заявив о сумме, которую никто не уплатит, говорит о многом. Я обошлась мистеру Монтгомери в небольшое состояние.

Его смех оглушил меня в карете.

– Лилия, я руководствовался исключительно расчетливым цинизмом.

Поверь, покупая тебя, я сэкономил. Куртизанка на год обошлась бы мне ещё дороже. Пришлось заключить с ней договор через агента. В него бы уместились такие пункты, помимо самой суммы, как уплата счетов, покуп-80 ки нарядов, питание и даже выплата морального ущерба, если я не испол-ню один из вышеуказанных пунктов.

Он посвящал меня в нюансы содержания дам полусвета, со знанием дела. Видно, такой опыт имелся. Конечно, исходя из этого, я намного дешевле обошлась ему. Мне не нужны платья, украшения, подарки, экипажи, деньги. Я рабыня!

– Местные шлюхи не внушают доверия, – бесцеремонно заявил хозяин. – Не хватало ещё быть липовым рогоносцем и посмешищем в глазах подчинённых.

– И вы купили меня, чтобы я удовлетворяла ваши желания, – догово-рила я за него и так уже очевидное. – Но никак не пойму, какую выгоду я получаю от этого унизительного положения.

– Тебе нужна свобода и я её дам, но через год, даю слово джентльмена, – сказал хозяин.

Эти слова вызвали у меня усмешку. Мистер Монтгомери противоречил сам себе.

– Вы только что сказали, что не джентльмен, – напомнила я.

Он насупил брови и прищурил глаза, но улыбаться, не перестал. Видно, мои слова вызывали у него только веселье. Я должна была, как подобает рабыне, молчать. Но вместо этого вступаю с ним в диалог и указываю на неточности в нашем разговоре.

– Поймала на слове! – воскликнул он, чуть не подпрыгнув на месте. —

Тогда слово офицера!

Я снова недоверчиво посмотрела на него. В честности этого слова я то-же успела усомниться. Заметив моё недоверие, хозяин предложил другое решение возникшей проблемы недопонимания.

– Вижу, что и это тебя не устраивает, – снова откинувшись на спинку сидения. – Тогда вот что! Для всех в форте будешь моей женой. Через год, я дам тебе все освободительные бумаги, но напишу их сегодня, а вот под-пишу в день, когда мы покинем Ред – Ривер. Но, ты будешь выполнять все обязанности жены.

Я не знала радоваться мне или плакать. Последнее условие меня смущало. Даже не смущало! Оно меня возмущало! Но немного поразмыслив над сложившейся ситуацией, я всё-таки решила, что мне повезло. Исполнять год роль жены, а потом свобода. Так долгожданная и вожделенная мною свобода. Правда, с ответом я не спешила.

Мистер Монтгомери, по-видимому, не привык долго ждать.

– Я снова вижу сомнения в твоих глазах, Лилия, – ворвался он в мои мысли. – Понимаю, ты мне не доверяешь. То, что я предлагаю, скорее, походит на злую шутку. Но, мы оба будем заложниками этой шутки.

– Скорее я заложница вашей шутки или жертва жестокой игры, – поправила я своего хозяина.

Как он станет заложникам лживого брака, я никак не могла себе представить. Он свободен и мой хозяин с сегодняшнего дня. Это я скована це-81 пями рабства и единственное, что я могу: это надеяться на призрачное обещание свободы через год. Похожее обещание я уже слышала. И мне давал его родной человек, а не незнакомец, да ещё утверждающий, что он не джентльмен.

– Нет, Лилия, если я заявлю, что ты мне не жена, то стану посмешищем в глазах всего форта, а потом и Англии. Слух, что полковник Монтгомери притащил в форт рабыню и выдаёт её за жену, быстро распространится, поэтому моя выгода в том, чтобы это оставалось втайне.

Вот это уже убеждало меня намного больше, чем слово джентльмена или офицера. Раз для всех жителей форта я буду его супругой, значит, и обращаться он будет со мною, как положено. Никаких плетей, унижений, грубостей.

Господи, совсем забыла о супружеском долге. Тяжело вздохнув, я вспомнила слова сестры об этой интимной стороне отношений мужа и же-ны. И то, что произошло между мной и Кристофером внушило мне одно отвращение. Но, думаю, свобода стоит того, чтобы пойти на такие жертвы.

– Я согласна играть роль вашей жены, но если вы не исполните своё обещание дать мне свободу, то я буду вынуждена объявить, кто я для вас. Терять мне больше нечего, разве, что жизнь, которой я теперь не так дорожу.

Мои угрозы лишь насмешили «супруга» на год.

– Я не прогадал, купив тебя! Мне нравятся такие смелые женщины!

Придирчиво окинув меня ещё раз взором, уже не таким веселым тоном сказал:

– Моя жена должна выглядеть соответствующе. В этом городе есть приличные портные?

– Да, мисс Ричмонд, – только пришло мне на ум.

– Тогда к ней, миссис Монтгомери! – и глаза моего «мужа» озорно сверкнули в темноте.

ГЛАВА 17. Мисс Ричмонд

Мисс Ричмонд вышла, как и в прошлую нашу встречу, стоило только колокольчику на дверях звякнуть. Её взгляд сразу упал на меня.

Всплеснув руками добрая знакомая отца, затараторила:

– Господи! Дитя моё, Лилия, что случилось? Что за вид? Кто этот господин? Мне жаль твоего отца! Он был достойным человеком!

Этот бесконечный поток слов, вскружил мне голову. Я не могла определиться на какой вопрос отвечать первым. Мне на помощь пришёл полковник Монтгомери.

82

– Я её муж! – чётко сказал Ричард.

Удивлённо хлопая ресницами, мисс Ричмонд наконец-то замолчала.

Эта новость повергла её в шок.

– Вы лучшая портниха в Сент-Огастине, как мне стало известно? —

спросил Ричард.

– Да, мистер, – всё ещё прибывая в удивленном состоянии, отвечала мисс Ричмонд.

Её глаза бегали то на меня, то на моего «мужа».

– Отлично, тогда моей любимой супруге нужны несколько платьев, комплектов белья и желательно потеплее, мы отправляемся в Виржинию, – сказав это, Ричард обнял меня.

Отстраниться от вынужденных объятий я была не в силах. Слишком крепко он прижал меня к себе. Прикрывая разорванное декольте, красным камзолом, я смущённо опустила глаза. Мисс Ричмонд улыбнулась, заметив это.

– Догадываюсь, о чем вы подумали, – ещё сильнее прижимая меня, сказал он, – О, вы правы, Лилия, редкая красавица! А я некаменный!

Любовница мужа брызнула смехом. Ричард довольно улыбался, наслаждаясь собственной ложью, которая в скором времени станет правдой. А я растерянно бегала глазами по драпировкам стен, как будто их цветовую гамму вижу впервые.

– Ох, – приложив ладонь к сердцу, сдерживая смех, вздыхала мисс

Ричмонд. – Несколько готовых платьев на фигурку вашей жены у меня есть. Остальное я пришлю на днях, куда пожелаете.

– Не на днях, мисс Ричмонд, – не отпуская меня, говорил Ричард, —

а завтра в гостиницу на цветочной улице, полковнику Монтгомери.

Портниха сдвинута брови к переносице, определяя объём работ и скорость для их завершения.

– Думаю, успеем, – пообещала она, – и ещё вопрос, полковник.

На какую сумму мне рассчитывать?

– Я не экономлю на своей жене.

Не экономит?! Правда? А меня купил исходя из циничного подсчета.

Рабыня дешевле куртизанки.

– Поняла, – повеселела портниха, – а теперь позвольте, украсть у вас ваше сокровище на примерку?

– Позволяю! – разжав объятья, сказал полковник.

Мисс Ричмонд, взяв меня за руку, протянула за собой. Стоило только тяжелым шторам сомкнуться за спиной, по моим щекам ручьями полились слёзы. Любовница отца, увидев эти потоки, обняла меня и сказала:

– Он не твой муж, милая.

– Да, – сдерживая рыдания, ответила я.

Она привела меня в примерочную комнату. Усадив в кресло, участливо спросила:

– Что произошло после смерти Эдмунда?

83

Вытирая слёзы платком мисс Ричмонд, я рассказала ей всё. Давно я так не изливала душу. Без стыда я поведала этой доброй женщине все самые страшные тайны своей порочной семьи. Убийство отца, рабское положение после его смерти, насилие, беременность, от которой я избавилась и не жалела. Предательство сестры и унизительные торги. Предложение полковника Монтгомери и мои сомнения в его честности. Она слушала, вытирая слезившиеся глаза лоскутом попавшего под руку материала.

– Дитя моё, что же пришлось тебе испытать, – сказала она после того, как я закончила свою несчастную историю нескольких месяцев жизни.

– Это ужасно, мисс Ричмонд, – прошептала я, сжимая мокрый платок в кулаке, – но хуже то, что я не знаю чего ждать от моего хозяина.

Она вздохнула и улыбнулась.

– Лили, я достаточно прожила на этом свете, чтобы хорошо разбираться в мужчинах, – её ладони накрыли мои, отчего по телу пробежала волна теплоты. – Твой полковник неплохой человек и, думаю, он сдержит своё слово. Будь он мерзавцем, то сразу бы не ко мне тебя повёз, а в номер гостиницы.

От этих слов я вздрогнула, представив, что меня ещё ждёт впереди.

Эти отношения пугали и были мне противны. Слёзы снова выступили наружу.

– О, нет, Лили, только не плачь! – воскликнула мисс Ричмонд.

– А что мне остаётся делать?! Это положение унизительно для меня. Я

рабыня и ещё любовница! Что может быть хуже? – уже всхлипывала я.

Моя утешительница покачала головой.

– Не так всё плохо, – сказала она, подавая мне уже не платок, а лоскут материла, благо их было много. – Полковник сказал, что не экономит на своей жене.

Я быстро вытирала слёзы, не понимая, что она имеет в виду, говоря всё это. Чем мне эта не экономия поможет.

– И что? – спросила я, откладывая в сторону мокрый лоскут, служив-ший мне платок.

– А вот что! – довольно сказала мисс Ричмонд. – Я посчитаю все покупки по завышенной цене. Он оплатит, а разницу я положу в банк. Через год, когда он подпишет освободительную бумагу, у тебя будут средства на первое время. И, милая, ты всегда можешь прийти ко мне и остаться.

Годы не молодят меня. Детей нет. Не хочу встречать старость в одиночестве.Её слова грели мне душу и давали надежду, что не всё потерянно. Но, вспомнив о цене слова офицеров и джентльменов, мной снова овладело сомнение. Я смогу прожить год рабой-женой, но только вера на свободу мне будет давать силы мириться с таким положением вещей. А что будет потом, когда год пройдёт, а свобода так и останется мечтой? Я сломаюсь!

Сама наложу на себя руки, потому что не смогу жить, завися от капризов и желаний хозяина.

84

– А если он не даст мне свободу? – спросила я.

Мисс Ричмонд хитро улыбнулась.

– А кто сказал, что мы будем ждать? Я знакома с женою губернатора

Лесли. Она заказывает у меня наряды уже несколько лет. Их дочь выходила замуж в моём свадебном платье. Сам губернатор меня поблагодарил.

Через сэра Лесли я повлияю на полковника, чтобы он подписал освободительные документы.

– Губернатор при смерти, – я снова впадала в панику.

Подумать только жизнь человека, от которого зависит моя свобода, висит на волоске. Шанс, что этот план по спасению увенчается успехом, очень мал.

– Губернатор сильный мужчина. Лихорадка не сможет одолеть его. Да-же если это произойдёт, то пост губернатора на время займёт мистер Шепард. Тогда это ещё проще. С его женой и сестрой я пью чай по воскресеньям.

– Но, пока вы занимаетесь моим спасением, мне придётся уехать с полковником в Виржинию.

– Придётся, милая, – подтвердила она. – Когда сделка законна, рас-торгнуть её крайне сложно. Надо будет очень постараться. И твоя сестра вряд ли подтвердит, что порвала освободительные бумаги. Признай она это, и её могут привлечь к ответственности. В случае Изабель к штрафу и общественному порицанию, – мисс Ричмонд глубоко вздохнула. – Судя по тому, что я знаю о её матери, твоя сестра не лучше Джейн в юности.

Наблюдательность мисс Ричмонд поражала меня. Изабель действительно стала очень походить на свою мать как поступками, так и характе-ром. Общественное мнение для неё ценнее жизни. Она никогда не пойдёт на публичное признание в содеянном преступлении. Скорее пойдёт до конца, утверждая обратное.

Моя родная сестра стала мне настоящим врагом. Отец не пережил бы такого. Он верил, что мы будем дружны с Изабель всегда. Мы будем опо-рой и защитой друг другу. И вот как всё вышло. Его маленькие птички раз-ругались из-за недостойного и подлого мужчины.

Я ждала защиты от близкого мне человека, а меня предали. Пересту-пая через порог мисс Ричмонд, я не надеялась на её участие и помощь в моей судьбе. Она одна из любовниц моего отца. Женщина, которая могла просто оставить всё как есть. Выполнить заказ полковника и забыть о моём существовании, но, вместо этого, мисс Ричмонд будет добиваться свободы для дочери мужчины, с которым у неё когда-то были близкие отношения.

От избытка чувства благодарности, я обняла её и прошептала:

– Спасибо.

Её руки сомкнулись за моей спиной.

– Ох, милая, не за что, – вздыхала снова она. – Если бы я знала, в каком ужасном положении находится дочь Эдмунда, то прибежала бы

85 на помощь. Я даже не думала, что смерть моего любимого, так плачевно отразилась на тебе. Он говорил, что признал тебя и все бумаги заверил у нотариуса. Как так произошло, не понимаю. Он всегда всё предвидел, а свою смерть от рук любовника Джейн не смог предугадать. Но я верю в справедливость на этом свете.

Слова о справедливости из уст доброй женщины звучали очень уверенно. Она не собиралась оставлять безнаказанными виновных в смерти её возлюбленного. Когда мы встретимся с мисс Ричмонд снова, я узнаю грустную историю любви Селин и Эдмунда, в которой роковую роль сыграла леди Джейн. Мисс Ричмонд простила сопернице, когда она первый раз украла у неё любимого, но во второй раз прощать не собиралась. Тем более что Джейн забрала уже не наивные девичьи надежды, а жизнь доро-гого ей человека.

– Ну, что родная сидим и плачем, пора показать кто господин?! – по-дорвавшись с места, вскликнула портниха. – Мужчины любят глазами, Лилия. Так давай заставим его сойти сума от любви!

Сказав это, она позвонила в колокольчик. Две чернокожие девушки, вбежали в примерочную комнату, и началось моё преображение. Мисс

Ричмонд умела сделать из дурнушки красавицу, ну а из красавицы роковую соблазнительницу. Своё отражение я не узнала в зеркалах.

«Никаких девичьих пастельных тонов, – требовала Селин у рабынь, одевающих меня, – она уже не девица, а женщина!».

Ярко-красное платье с низким декольте, расшитое золотой нитью, вер-нуло мне румянец и живость глазам. Мисс Ричмонд ещё и накрасила красной помадой мне губы, придав им пухлость и соблазнительный вид. При-брала в высокую причёску волосы, украсив лентой в тон платью.

Смотря на своё отражение, я затаив дыхание, любовалась им. Хоть это и грех, но именно в те мгновения мне пришла в голову мысль: «Я красива.

Красивее своей бледной сестры. Наверное, поэтому она ненавидит ме-ня?».Прежде чем вывести меня к моему «мужу» умудрённая опытом мисс

Ричмонд прошептала меня на ухо:

– Не бойся того, что будет. Бойся того, что было. Ведь прошлое нельзя исправить, а вот будущее сегодня в твоих руках, милая.

Её слова предали мне уверенности, развеяв мой страх перед будущим.

Выходя к полковнику Монтгомери, я уже гордо смотрела на него, ловя его восхищённые взгляды. На мгновение мой «муж» даже потерял дар речи, но стоило мисс Ричмонд напомнить о деньгах, он сказал:

– Я же говорил, что красное тебя к лицу, – и, не сводя глаз с глубокого декольте, ответил портнихе, стоящей позади меня. – Я заплатил бы и больше за такую красоту. Вы продешевили, мисс Ричмонд. В Лондоне за это платье потребовали в два раза больше.

Сняв кисет с ремня, полковник высыпал на стол монеты.

– Оставшийся заказ, пришлёте в гостиницу, – сказал «муж», подавая

86 мне руку.

– Конечно, – пообещала портниха, провожая нас глазами.

ГЛАВА 18. Первая «брачная ночь»…

До этого дня я ни разу не была в гостинице. И никогда не думала, что буду среди постояльцев гостиницы «Пилигрим». В Сент-Огастине она счи-талась самой лучшей и дорогой. В её номерах останавливались богатые плантаторы, представители торговых компаний, высшие военные чины.

Обычному человеку изысканные номера были не по карману.

Карета полковника с эскортом остановилась возле «Пилигрима». Сначала солдат, открыв дверцы, помог выйти моему «мужу». Потом сам

Ричард, подав мне руку, помог спуститься со ступенек кареты.

Наклонившись, полковник прошептал мне:

– Стоит нам только войти, как все взоры тут же устремятся на тебя, Лилия.Это польстило мне, напомнив слова отца. Он часто говорил, что не будь его рядом и мужчины слетелись бы на меня, как пчёлы на цветок.

Я улыбнулась. Впервые за несколько месяцев, эта была настоящая улыбка, вызванная радостью.

Может, я поступила тогда нечестно, согласившись на авантюру с разницей по оплате за мои платья, но мою душу грели пару сотен фунтов.

В мисс Ричмонд я не сомневалась. Мне она не внушала опасений. Всего два часа назад у меня ничего не было, а теперь деньги и надежды на лучшую жизнь. Только надо немного подождать и всё будет.

Я входила в холл гостиницы, гордо подняв подбородок вверх, стараясь не смотреть по сторонам. Мне и не нужно было осматриваться. Любопыт-ствующие взоры я и так чувствовала всем своим существом. Шёпот постояльцев и обслуги, словно шипение змей, летел отовсюду.

– Кто это?

– Она красива!

– Она с полковником из Англии.

Они притихли как только к нам подбежал хозяин гостиницы. Кланяясь чуть ли не до самого пола, он говорил:

– Господин полковник, все ваши вещи уже доставили. Я распорядился отнести их в ваш номер.

– А теперь распорядитесь отнести и покупки моей жены в номер. Завтра доставят ещё несколько покупок от мисс Ричмонд, – голос моего «му-жа» источал сплошное высокомерие, словно перед ним стоял не свободный человек, а бесправная прислуга.

87

Я мысленно поблагодарила проведение, что полковник Монтгомери нуждается во мне, а то удостоил бы меня таким вот высокомерным взглядом и парой приказов, как владельца «Пилигрима». Похоже, у моего хозяина не только благородное происхождение, но и настоящее английское воспитание. Даже мой отец позволял себе добродушие в общении с рабами. Ричард Монтгомери не считал равными себе людей, не имеющих хо-тя бы отдалённого родства с дворянскими фамилиями Европы.

Почему с таким отношением к окружающим, он выбрал себе в «жёны»

мулатку, в тот день для меня стало загадкой.

– Что-нибудь ещё, господин полковник? – глядя щенячьими глазами, спрашивал хозяин гостиницы.

– Да, ванну и обед в номер подайте, – уже поднимаясь по лестнице наверх, даже не обернувшись, сказал Монтгомери, – и поспешите.

Апартаменты полковник занял самые роскошные. Целые три комнаты!

Но их красотой я не восхищалась. Выросшая в доме отца, ценившего роскошь не меньше порядка, позолоченная лепнина, канделябры, дорогая мебель и бархатные драпировки на стенах, меня не удивили. Я спокойно вошла в номер и остановилась посреди просторной гостиной. Куда идти теперь я не знала. Пара дверей, одна из которых в спальню. Куда я очень-очень не хотела.

– Хозяин этой ночлежки, – проходя мимо меня и развязывая белоснежный шарф на шеи, сказал Ричард, – очень услужлив. Думаю, через полчаса в соседней комнате будет уже стоять ванная с горячей водой.

А пока ты помоешься, и обед не заставит себя ждать.

Говоря всё это мой «муж», не обращая внимания на меня, раздевался.

Бросая вещи на спинку кресла. Я опустила глаза, чтобы не увидеть, когда последняя деталь его военного гардероба не займёт место на этом кресле.

Я понимала, что рано или поздно между нами будут интимные отношения, но не так же стремительно. Я только переступила порог гостиничного номера!

– Лилия, – донеслось до меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю