355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Сидни Айронс (Эронс) » Женщина с Мальты (сборник) » Текст книги (страница 13)
Женщина с Мальты (сборник)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:18

Текст книги "Женщина с Мальты (сборник)"


Автор книги: Эдвард Сидни Айронс (Эронс)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 44 страниц)

Глава 17

Корвут стоял посреди комнаты, держа руки в карманах синего пальто, и улыбался. Его круглое лицо слегка скрывала широкополая фетровая шляпа, но курносый нос, озорно торчащий из под нее, блестел под электрическим светом лампочки. Лейтенант рядом с ним держал наготове пистолет.

– Итак, – спокойно и размеренно начал Корвут, – нам всем удалось предпринять очень долгое путешествие. Я крайне рад снова вас увидеть. И тебя, Илона, тоже.

– А вы оказались здесь гораздо быстрее, чем я мог предположить, – сказал ему Дарелл.

– Для умного и сообразительного человека нет ничего невозможного! Быть может, нам лучше перейти на английский? Лейтенант человек хороший, но чрезмерно любопытный… Да и дело у нас настолько важное, что языковые огрехи могут потом поломать все наши планы.

– Говорил ли вам Вьюман что-нибудь о докторе Теджи?

– Да, я получил кое-какую информацию. Так вам удалось найти этого человека?

– Нет, – ответил Дарелл.

– Это последняя страничка, которую требуется перевернуть. И дело будет закрыто. Причем закрыто с гораздо более внушительными результатами, чем я мог предположить. Мистер Дарелл, хотел бы вас попросить не делать резких движений – у меня в кармане пистолет. Стоит мне крикнуть, и вас троих разнесут на части. Вы человек, безусловно, смелый, но порой действуете опрометчиво и слишком отчаянно. Я много думал о вас. В нашем деле, мистер Дарелл, результат отнюдь не всегда основывается на храбрости, которой вы обладаете. Здесь в итоге верх одерживает холодный ум и точный аналитический расчет.

Хотя на лице Дарелла и была непроницаемая маска, он терзался пониманием того, что он потерпел полное поражение. Он улыбнулся и сказал:

– Но вам до сих пор так и не удалось заполучить доктора Теджи?

– Но вам-то хорошо известно, где он находится!

– Я же вам сказал, что не знаю этого.

– Мы поможем вам вспомнить. Возможно, Илона, наша умная девочка, захочет рассказать о ваших достижениях в этой области. – Вдруг его лицо как-то сразу переменилось. Губы вытянулись в узенькую полоску, а глаза вспыхнули неудержимой яростью. – Вы все здесь шпионы! Империалистические шпионы, агитаторы и фашисты! Инициаторы контрреволюционного восстания! Я имею полное право расстрелять вас тут же, на месте. Но я не стану этого делать. Вы все нам сослужите неоценимую службу на суде, который мы готовим для вашего шефа, генерала Макфи. Всемирная сенсация, не так ли? Человечеству станет окончательно ясно, кто в действительности борется за мир.

– Ваш мир напоминает мир, царящий на кладбище, – негромко ответила ему Илона.

Корвут бросил на нее короткий испепеляющий взгляд и спросил:

– Ты, Илона, такая смелая, что ничего не боишься?

– Я уже почти что мертвый человек, и мне нечего бояться!

– Мы можем попытаться убедить тебя в обратном. Ты не скажешь мне, где находится доктор Теджи?

– Вам придется искать его самостоятельно, без моей помощи, – ответила девушка.

– Ну, я так не думаю. Уверен, ты будешь просто счастлива отвести меня к нему.

В этот момент в разговор вступил Дарелл:

– Мы будем говорить лишь с майором Улицким, а не с вами, Корвут! Здесь делами заправляют русские, а не вы. Вы для нас не столь важные персоны. Поэтому мы дело будем иметь только с ними.

Глаза Корвута округлились, в них вновь сверкнули яростные огоньки. Стоящий рядом с ним лейтенант тоже недовольно насупился.

– Ваше дело касается нашей стороны!

– Вы глубоко заблуждаетесь! Или чрезмерно верите своей собственной пропаганде. Вы ничего собой не представляете! Вы всего лишь марионетка, которая скачет и пляшет тогда, когда этого хотят русские.

Дарелл, несомненно, ткнул в самое больное место его самолюбия. Корвут, весь вспыхнув, сделал резкий выпад вперед и наотмашь ударил Дарелла по лицу. Удар был настолько сильным, что его голова резко качнулась в сторону. Но Дарелл притворился, что не удержался на ногах и навзничь свалился на стоящий за ним стол. Падая, он оттолкнул Илону в сторону. Охваченный неудержимой яростью, Корвут ударил его еще раз. Очередной удар был хлесткий и резкий, как удар топора по мясной туше. В этот момент Матиас, прекрасно понявший маневр Дарелла, нанес молниеносный удар лейтенанту. Стоя неподвижно около стены, он усыпил бдительность противников. От его удара лейтенант медленно сполз на пол и затих. Одновременно Дарелл пружиной бросился в обратную сторону и схватил Корвута за руку. С силой вывернув ее, другой рукой он плотно зажал ему рот. Затем он сбил его с ног и повалил на пол. Одним прыжком к ним подскочил Матиас, держа в руке пистолет лейтенанта. Его широкий рот растянулся в сатанинской улыбке.

– Дай я его пристрелю! – пробормотал Матиас.

Корвут продолжал бешено извиваться в захвате Дарелла.

– Пусть только пикнет! – ответил Дарелл.

– Этот заорет. Ты его не знаешь. Знает, что сдохнет, но все равно заорет.

– Подожди… – ответил ему Дарелл.

Несмотря на свою внешнюю полноту и неповоротливость, Корвут был довольно силен и увертлив в борьбе. Он бился в захвате Дарелла, как тигр, попавший в капкан. Пытаясь справиться с ним, Дарелл все выше выворачивал его руку за спину. Корвут, в свою очередь, попытался вцепиться зубами в руку Дарелла, сжимающую его рот. Но тот еще сильнее вдавил колено ему в спину, выламывая противника пополам. Затем Дарелл нанес Корвуту два сокрушительных удара, От которых его тело обмякло и сползло на пол.

Дарелл медленно разжал свой захват. Над ними обоими стоял Матиас. С дрожью в голосе он произнес:

– Говорил тебе, давай его лучше прикончим!

– Это не наша забота. Мы пришли сюда за Макфи.

– Убьем его и побыстрее отсюда… – настаивал на своем Матиас.

– Что ты думаешь, Илона? – обратился к ней Дарелл.

– Нужно сначала доделать то, ради чего мы здесь оказались, – ответила она.

– Ты сможешь одна справиться с Корвутом и лейтенантом?

– Дай мне твой пистолет, Матиас! – сказала Илона.

Повернувшись к нему, Дарелл спросил:

– Тебе известно, как можно добраться туда, где его держат?

– Да, но…

– Илона, ты пока останешься здесь. Запри за нами дверь! Если кто-то из них очухается до того, как мы успеем вернуться, припечатай еще раз. Справишься?

Кивнув, она с трудом выдавила из себя:

– Да.

– Мы ненадолго, – сказал Дарелл, выходя вместе с Матиасом из комнаты.

В конце коридора спиралью вниз уходила лестница, где-то там располагались тюремные камеры. Потолочные проемы здания были перекрыты металлической защитной сеткой, через которую еле пробивался тусклый свет фонарей внутреннего освещения. Навстречу им вновь пахнул тяжелый запах, замешанный на затхлости, поте и человеческой крови.

Все это напоминало Дареллу зверинец, только в клетках сидели не животные, а люди. Они прошли мимо целого ряда массивных стальных дверей. В конце этого коридора стоял охранник и, покуривая сигарету, читал газету. Рядом с ним за небольшим столом сидела крупная толстая женщина в военной форме, которая что-то писала. При приближении Дарелла и Матиаса они оба встали.

– Нам нужен тот самый, особо важный арестованный, – командным голосом произнес Матиас. – Выведите его!

–  Амайор уже прибыл? – спросила его женщина.

– Он будет через несколько минут. А у нас нет времени ждать!

– Мы не имеем права ничего делать без его личного указания, – недовольно буркнула женщина в ответ. – И не надо нас подгонять!

– Делайте то, что вам приказывают! – со сталью в голосе скомандовал Матиас.

Женщина достала из стола связку ключей и, бросив их охраннику, процедила сквозь зубы:

– Приведи его, Джозеф! – Переведя равнодушный взгляд с Матиаса на Дарелла, она добавила:

– Сомневаюсь, чтобы он сейчас мог ходить.

– Нужно сделать так, чтобы он мог и ходить и говорить!

– Да чтоб они все пропали… – недовольно буркнула она вместо ответа.

Охранник пошел вдоль по коридору, а Дарелл достал сигарету из лежащей на столе пачки и закурил. Он напряженно думал о Макфи. Если его друг все еще в полубредовом состоянии, то от него можно всякого ожидать, когда он вдруг узнает Дарелла. Ведь он же понятия не имеет, что Дарелл последовал за ним в Будапешт. Возможно, он распрощался с надеждой хоть как-то отсюда выбраться и свыкся с мыслью, что смерть – единственный выход для него. Если в наркотическом опьянении Макфи не справится с собой и невольно выдаст, что знает Дарелла, для них на этом все может закончиться. Потом его мысли вновь вернулись к Илоне, которая осталась сторожить тех двоих наверху. Ведь по сути она была почти ребенком, за смелой и волевой внешностью которого скрывался самый обычный страх и чрезвычайное напряжение всех сил. Впрочем, страх сидел и в нем. Но Дарелл давно уже понял, что только дурак ничего и никогда не боится. Он глубоко затянулся сигаретой. Почему охранника так долго нет? Его явно раздражал сверлящий взгляд этой грузной женщины за столом. С дегенеративного лица на него неотрывно смотрели два серых глаза, напоминающие холодные булыжники. Дарелл чувствовал, что прямо-таки взмок под толстой шинелью, а в горле пересохло, как в пустыне. Русская сигарета была терпкой и крепкой. Сделав еще одну затяжку, он с силой вдавил окурок в пепельницу. Одновременно он услышал из-за угла шаги. И через мгновение увидел Макфи, которого вел, постоянно подталкивая в спину, охранник.

– Помоги ему, – сказал Дарелл Матиасу.

Когда Матиас направился навстречу охраннику, Дарелл инстинктивно почувствовал, что толстая женщина еще внимательнее вцепилась в него глазами. Он изо всех сил старался не выдать своего потрясения тем, насколько сильно изменился Дикинсон Макфи всего за сорок восемь часов пребывания в руках АВО. Он выглядел совершенно изможденным и обессилевшим, казалось душа в нем еле теплится. Сосредоточенно уставившись в каменный пол, он с трудом передвигал ноги, боясь сделать какое-то неверное движение и упасть. Иначе расправы со стороны охранника было бы не избежать. Дареллу показалось, что время для него остановилось. Наконец Макфи приблизился и остановился как раз перед Дареллом.

– Вот он, – бросил ему охранник.

Макфи медленно поднял взгляд на Дарелла. Потухшие глаза генерала пробежали по его невозмутимому лицу Затем он, вздохнув, улыбнулся и сказал по-английски:

– Хэллоу!

Дарелл похолодел.

Затем Макфи шевельнул губами и плюнул прямо ему в лицо.

Дарелл знал и тогда и после, что шансы на успех у них мизерные. Одному лишь богу известно, как все это не провалилось. Ему бы ни за что не справиться, не будь рядом Матиаса и Илоны. Что было бы с ними, если бы Белу Корвута так сильно не зацепили его слова, что операцией руководят русские, а не он? Им, кроме того, вряд ли удалось бы выбраться целыми, если бы самолет майора Улицкого не задержался на столь важные для них десять минут. Опыт подсказывал Дареллу, что удача и случай в деле, за которое он взялся, не помогут. Но, как ни странно, инстинкт заядлого картежника, привитый некогда дедом, все же сработал. Когда Дарелл не спеша вытер ладонью с лица плевок Макфи, а потом вдруг наотмашь врезал ему в зубы, это было воспринято и женщиной и охранником, как само собой разумеющееся. Маленький человек, закатив глаза, беззвучно свалился на пол. Толстая женщина при этом довольно хмыкнула, а охранник, растянувшись в улыбке, буркнул:

– Смотри-ка, еще взбрыкивает!

– Ничего, скоро перестанет, – со злобой ответил Дарелл. Повернувшись к Матиасу, он сказал:

– Веди его туда. Не пойдет, так тащи!

По каменной лестнице они поднялись на первый этаж тюремного здания. Из комнаты для отдыха караульных, расположенной около главного входа, донесся взрыв оглушительного хохота. Но Дарелл с невозмутимым видом прошел мимо нее и размеренным шагом направился туда, где он оставил Илону присматривать за Корвутом и лейтенантом. Не отметив про себя ничего тревожного вокруг, он вошел в помещение. Илона держала под прицелом пистолета Белу Корвута, который сидел на полу, прислонившись спиной к стене. Его широко раскрытые глаза горели ненавистью. Он неотрывно следил за каждым движением девушки. Ее карие глаза при виде Дарелла наполнились слезами. Будто гора свалилась с ее плеч. Негромко и тревожно она произнесла:

– Я предложила ему смерть за крик или жизнь за молчание.

– Вы еще пожалеете об этом. Все пожалеете… – прошипел Корвут. – Вы просто ненормальные, если думаете, что вам удастся уйти. Радуетесь? Да эта ваша радость раньше, чем все закончится, обернется для вас кровавыми слезами.

– Заткнись! – угрюмо произнес Матиас и со всей силой врезал Корвуту по лицу своим здоровенным кулаком. От этого удара Корвут свалился набок. Из разбитых губ потекла кровь. Вытащив из кармана носовой платок, Дарелл бросил его Корвуту.

– Поднимайся! И прикрой рот платком. Мы уходим.

– А что с этим? – спросил Матиас, кивая в сторону лейтенанта с крысиной мордочкой.

Увидев, что тот все еще лежит на полу без сознания, Дарелл сказал:

– Оставим его здесь.

Матиас резким толчком поставил Корвута на ноги.

– Не нравится мне все это, – недовольно проговорил он. – Ты просто не знаешь эту суку. Он загребает в месяц двадцать тысяч форинтов, а мой брат, работающий на Чепеле, только восемьсот. Ему платят так много лишь потому, что он фанатик и готов пойти на смерть. Было бы намного лучше свернуть ему шею.

Взглянув на Корвута, Дарелл сказал:

– Мы сейчас собираемся к доктору Теджи для того, чтобы вытащить его из этой страны. Часть пути тебе придется пройти вместе с нами. Если ты закричишь и поднимешь тревогу, будешь убит. Матиас сделает это с удовольствием. Разумеется, это будет означать смерть и для нас, но в таком случае, тебе никогда не узнать, что случилось с доктором Теджи. В противном же случае, если ты правильно оцениваешь свои возможности, то у тебя появится шанс когда-нибудь в будущем поменяться с нами ролями. Я оставляю тебе такую возможность, поскольку ценю твой ум и гордость. Итак, ты готов пойти сейчас с нами за предоставление тебе шанса сорвать весь банк в будущем?

Продолжая зажимать разбитые губы носовым платком, Корвут кивнул головой в знак согласия. Глаза его по-прежнему светились неистовой ненавистью.

– Да! Разумеется, я пойду вместе с вами. Доктор Теджи как раз тот самый приз, который я хочу заполучить.

– Но повторяю, этот приз ты можешь попытаться получить лишь в том случае, если доктору Теджи удастся отсюда выбраться!

– Я понял тебя. Ты – самый настоящий глупец и сам знаешь об этом…

Улыбнувшись в ответ, Дарелл сказал:

– Ну что ж, посмотрим!

Все обошлось вполне благополучно. Форма Матиаса и присутствие самого Корвута вновь распахнули перед ними ворота тюрьмы Рицд. Макфи к тому времени уже пришел в себя настолько, что мог самостоятельно не спеша передвигаться. Дарелл и Илона слегка поддерживали его с обеих сторон. Сзади, за Корвутом, следовал Матиас. Никто на этот раз и не останавливал и не задавал вопросов. Дарелл даже отметил, что выйти отсюда гораздо легче, чем войти. Их машина стояла на том же месте, где они ее и оставили, – около входа в здание. Корвута посадили на заднее сиденье вместе с Матиасом. Дарелл помог Макфи влезть в машину. Теперь этот маленький человек оказался зажатым между Дареллом и Илоной.

Грузовик с солдатами, стоящий у главных ворот тюрьмы, уже куда-то уехал. Однако танки на обочине дороги продолжали нести свою службу.

Запустив мотор, Дарелл повернулся к Макфи и спросил:

– Дик, ты меня слышишь?

В ответ Макфи пробормотал что-то непонятное.

– Успокойся! – подбадривающе сказал ему Дарелл. – Теперь все в порядке. Ты меня понимаешь? Все в порядке!

– Как во сне… – тихим голосом произнес Макфи.

– Пожалуйста, поедем поскорее! Иначе меня стошнит. Я изо всех сил старалась не испугаться, но теперь, если мы останемся здесь еще хоть на одну минуту… – голос Илоны дрогнул. Ее всю трясло, как в лихорадке.

– Хорошо, хорошо, – быстро отозвался Дарелл. Сейчас его очень беспокоило состояние здоровья Макфи. – Мы возвращаемся в город. Впереди нас всех ожидает очень длинная ночь.

Глава 18

Через час Дарелл сидел в уставшей позе на кухне Марии за чашечкой кофе. Илона была рядом. Она склонилась к нему и нежно поцеловала:

– Теперь, дорогой, все будет отлично! Мы в полной безопасности. Осталось лишь выбраться из этого города.

Издалека послышались воющие звуки сирены. Двадцать минут назад ему стало известно, что вся полиция Будапешта поднята на ноги и брошена на их поиски. Все дороги были перекрыты, и выбраться из города не представлялось никакой возможности. Приходилось учитывать и состояние Макфи. Наркотические средства, которыми его напичкали, все еще продолжали действовать: он по-прежнему пребывал в полнейшей апатии и едва мог самостоятельно передвигаться.

Оглядев эту маленькую, переполненную людьми комнатку, Дарелл думал, что же он может предпринять для всех этих людей? Доктор Теджи и его жена, Янош и Мария, Илона, Макфи, Матиас – все они оказались заложниками ситуации. Сколько времени потребуется АВО для того, чтобы выйти на это место? Дарелл никак не мог решить этого для себя. Хотя они и спрятали свой «ЗИС» на одной из тенистых аллей около дома, но воспользоваться им было бы равносильно самоубийству.

– Сэм! – тронув его за руку, сказала Илона. – Попытайся еще раз поговорить с Макфи. Нам нужна его помощь.

– Ладно, попробую, – ответил Дарелл.

Поднявшись со стула, он ощутил во всем теле неимоверную слабость. Голову сдавливал невидимый обруч. В гостиной сидели Мария и Янош, держа под прицелом Белу Корвута. Госпожа Теджи была в спальне со своим супругом и Макфи. Матиас в это время прогуливался по улице под окнами их квартиры.

Внешне Макфи выглядел очень плохо. Дыхание его было сдавленным и неровным. Осунувшееся лицо обтягивала серая кожа. В ответ на вопросительный кивок Дарелла госпожа Теджи лишь беспомощно развела руками.

– Помог ли ему коньяк? – спросил Дарелл.

– Мне так и не удалось влить ему ни капли, – ответила женщина в растерянности. – Он, наверное, думает, что это отрава…

– Он что-нибудь говорил?

– Нет, ничего.

– Выйдите, пожалуйста. Мне нужно попытаться с ним переговорить наедине. Да, и оставьте, пожалуйста, коньяк.

Но женщина продолжала сидеть в нерешительности. Потом она сказала:

– Как долго мы еще пробудем здесь?

– Не знаю, – ответил Дарелл. – Раньше я надеялся, что мы сумеем выбраться из города еще этой ночью. Но в данной ситуации я просто ума не приложу…

– Этот человек очень важен для вас?

Дарелл утвердительно кивнул и, немного подумав, добавил:

– Очень важен!

– Мы не сможем двинуться в путь до тех пор, пока он не придет в себя?

– Посмотрим… – неопределенно ответил Дарелл. – А сейчас, пожалуйста, оставьте нас вдвоем на несколько минут.

Прикрыв за ней дверь спальни, Дарелл вновь вернулся к кровати, на которой лежал Дикинсон Макфи. Глядя на его осунувшееся лицо, он попытался что-нибудь вспомнить о действии наркотических препаратов, подавляющих волю человека. Затем он взял бутылку коньяка и присел на кровать рядом с Макфи. Глаза генерала были по-прежнему закрыты, а дыхание неровно и слабо.

– Дик! – негромко позвал Дарелл. – Послушай меня! Ты же слышишь меня, я знаю. Это я, Дарелл. Сэм Дарелл! Ты уже не в тюрьме, твоя жизнь спасена. Ты меня понимаешь? Я прибыл сюда, в Будапешт, чтобы спасти тебя. Мы бежали из тюрьмы. Теперь твоя жизнь в безопасности. Это Дарелл говорит с тобой, слышишь? Я забрал тебя из АВО. Подумай об этом! Ты можешь этому верить. Ну, открой глаза и посмотри на меня! В свое время в Вашингтоне мы пробовали коньяк, приготовленный моим дедом из Бэй Пич Руж. Конечно, этот с тем не сравнить, но пить можно. Послушай меня, Дик! Попробуй сделать хоть глоток.

Глаза Макфи вдруг широко раскрылись, и заплетающимся языком он спросил:

– Как зовут твоего… твоего деда?

– Джонатан. Джонатан его зовут.

– А его… как называется его корабль?

– «Фри Бэллз», Дик. Ты можешь мне доверять. Ты слышишь меня? Это я, Сэм Дарелл. Ну, посмотри ты на меня! Попробуй выпить немного коньяка.

Мутным взором Макфи провел по сторонам, затем ослабевшая рука протянулась к придвинутой бутылке. Сделав два небольших глотка, он глубоко вздохнул и еле слышно произнес:

– Все обман…

– Ты даже не посмотрел на меня. Мне пришлось перекрасить волосы. Еще пару часов назад я был, как всегда, брюнетом. Да вот пришлось стать блондином. Но ты на это не обращай внимания. Посмотри-ка на меня повнимательнее.

Макфи с усилием попытался удержать свой блуждающий взгляд на лице Дарелла. Затем его глаза скользнули по комнате, по немногочисленной домашней утвари. Выражение удивления постепенно появилось на его изнуренном лице.

– Сэм? – негромко спросил он.

– Да, это я! Генерал, выпей еще немного коньяка. Потом нужно попытаться сесть. Тебе было очень плохо, помнишь? Ты был в тюрьме, но я вытащил тебя оттуда. Сейчас я должен тебя поставить на ноги. Нам нужна твоя помощь, чтобы наконец выбраться из этого дерьма. Ну, давай же, садись! Вот так! А теперь вставай, вставай… Та-ак, теперь немного походим по комнате.

Воссоединить вновь оцепеневший непослушный разум с таким же оцепеневшим и непослушным телом – дело непростое и небыстрое. Дарелл снова и снова продолжал таскать Макфи из угла в угол по маленькой спальне. Теперь стал действовать и коньяк. Время, подобно огромному прессу, сдавливало мозг Дарелла, и с каждой новой минутой приближало смертельную опасность. И все же он не позволял себе спешить с Макфи. Дарелл работал спокойно и осторожно, отрезвляя его затуманенный разум словами и воспоминаниями.

– Что случилось с твоим проводником, Тибором? – начал ровным голосом Дарелл.

– Его пристрелили… Мертвым в канаве…

– Они его так и не нашли?

– Не думаю.

– Но им все же удалось схватить тебя, так?

– Сукин сын… – еще с трудом выговаривая слова, сказал Макфи.

– Кто?

– Ну как ты думаешь? Свой же… Стучал им на нас. Предупредил их о том, что я перехожу границу.

– Вьюман? Ты говоришь о Роджере Вьюмане?

– А? Ты тоже с ним встречался? Ублюдок! Мерзкая гадина!

– Мы еще до него доберемся, генерал. Как только ты будешь способен передвигаться самостоятельно, мы сразу же тронемся в путь. Доктор Теджи и его семья находятся здесь же. Мне даже удалось взять Корвута…

До этого момента в соседней комнате было абсолютно тихо, лишь изредка слышалось приглушенное отрывистое бормотание. Вдруг там раздался резкий и громкий удар, оборвавший Дарелла на полуслове. Казалось, с грохотом опрокинулся стул. Почти одновременно он услышал сдавленный вопль Илоны. Затем послышался очередной треск и звуки ожесточенной борьбы. Дарелл рванулся к двери в гостиную.

Это был Бела Корвут. Ему каким-то образом удалось усыпить внимание Илоны. Перевернув круглый стол, стоящий около него, он бросился на Илону и выхватил из ее рук пистолет. Его круглое искаженное ненавистью лицо было обращено к появившемуся в комнате Дареллу. Наступило секундное замешательство. Доктор Теджи стоял, парализованный ужасом. Илона с трудом пыталась подняться с пола. Из-под ее черных волос по лицу стекала тонкая струйка крови. И тут раздался надрывный смех Марии Стрижук:

– Бела! Посмотри-ка на меня.

Она стояла около Корвута, держа в руке большой кухонный нож. Ее узкое лицо было совершенно бледным от переполнявшей ее неудержимой ярости.

– Это ты убил моего брата. Ты не имел никакого права его убивать! Пальцем тронуть не смел! Андре был уже вне игры, он отделался от…

Корвут резко перевел пистолет с Дарелла на Марию – это была его роковая ошибка. Дарелл даже не успел вмешаться. Коротко блеснув в тусклом свете комнаты, лезвие ножа вонзилось в тело Корвута. На его лице застыло выражение крайнего удивления и растерянности. Человек, чьей профессией было убийство, явно не ожидал столь быстрых и решительных действий от обыкновенной женщины. Мария же, что-то выкрикнув, вновь всадила свое оружие в Корвута, на этот раз уже по самую рукоятку. Корвут вздрогнул и повалился на пол. Не в силах удержать его вес, рука Марии разжалась и выпустила нож. Ослепленная ненавистью, она кинулась к Корвуту и стала пинать его ногами. Обхватив Марию обеими руками, Дарелл попытался оттащить ее в сторону. Затем он склонился к Илоне и помог ей подняться наконец на ноги.

– С тобой все нормально? – спросил он ее.

– Да, он попытался… Я сама виновата, обернулась на доктора Теджи, вместо того чтобы смотреть за ним в оба глаза.

– Мария?

С трудом переводя дыхание, женщина ответила:

– Я не виновата! Я все равно сделала бы это… Я могу убивать его снова и снова…

Ее высокий, почти истерический крик наполнил маленькую комнату. В этот момент Дарелл влепил ей хлесткую пощечину так, что она еле удержалась на ногах. Негромко всхлипнув, она медленно опустилась на пол. Затем, обхватив лицо ладонями, она тихонько засмеялась.

Раскачиваясь взад-вперед, она неотрывно смотрела на мертвое тело Корвута.

– Ни один человек не станет убиваться по нему, – прошептала Илона, думая о чем-то своем.

Обернувшись назад, Дарелл увидел в дверях спальни Макфи. Теперь его взор был чистым и ясным.

Дарелл, положив руку на плечо Яноша Теджи и слегка подтолкнув его к входной двери, сказал:

– Спустись за Матиасом. Он сейчас нам очень нужен. Необходимо уходить побыстрее. Наверняка кто-то слышал крики Марии.

Кивнув, мальчик выскочил из комнаты. Затем Дарелл взял из спальни бутылку коньяка и заставил Марию сделать несколько глотков. Поперхнувшись от сдавившего горло спазма, женщина прокашлялась и, нехорошо улыбнувшись, произнесла:

– Это ему за Андре…

– Мы все должны поблагодарить тебя. Иначе он бы нас смолол в порошок.

– Я это сделала не ради вас… Я это сделала в отместку за Андре.

Дарелл перевел взгляд на доктора Теджи и спросил:

– Доктор, мы можем сейчас же отправляться?

– Если я должен идти, я постараюсь. Было бы лучше двинуться в путь прямо сейчас.

В этот момент в комнату влетел Янош. Его лицо было бледным и растерянным.

– Матиаса нигде нет! Он пропал…

Сделав глубокий вдох и проглотив тягучую слюну, он добавил:

– Машины тоже нет!

Улица была темной и холодной. Большинство домов уже погрузилось во мрак. Лишь немногие высокие окна этих старых каменных громадин светились неровно и тускло. Ярче высвечивалось подножие холма, где шла из центра Буды троллейбусная линия. Дарелл проверил аллею за домом. «Возможно, – подумал Дарелл, – Матиас просто отогнал машину подальше от дома». Но и там ее не оказалось. Остальные ждали его в темноте небольшого внутреннего дворика около их дома. Дарелл не заметил вокруг ничего подозрительного. «А если Матиас вдруг передумал и решил остаться в Будапеште? Нет, этого не может быть, – думал Дарелл. – После того, что произошло в тюрьме Рипд, Матиас стал таким же объектом охоты, как и я сам».

Через некоторое время он услышал звуки мотора. Дарелл весь напрягся в ожидании. Эти звуки были гораздо глуше и сильнее, чем у легковой машины, но отличались от шума двигателя грузовика. Яркий луч от передних фар блеснул из-за угла дальнего здания. В свете уличного фонаря, висевшего на троллейбусной остановке, Дарелл наконец разглядел – это был старый автобус желтого цвета. Салон его был совершенно темным, и казалось, что там нет ни одного пассажира. Натруженно тарахтя, он медленно поднимался в гору. На какое-то мгновение его фары выхватили из темноты фигуру Дарелла, стоящего у дверей дома. Видимо, заметив его, водитель несколько раз мигнул фарами. Сразу же поняв, в чем дело, Дарелл шагнул навстречу. Он взмахнул рукой, и автобус остановился около него. Из высоко расположенного окна водителя выглянул Матиас. Его широкое лицо улыбалось во весь рот.

– Привет! Что, волновались, куда я пропал?

– Немного… Где ты эту штуку раздобыл?

– Автобус-то? Да вот стоял и думал – многовато нас теперь стало, ведь не влезем все в эту машину! – сказал Матиас с напускной небрежностью. Чувствовалось, что он внутренне очень доволен собой. – Я вспомнил об одном своем приятеле, он работает водителем автобуса и обслуживает городские власти. Мне подумалось, что такой автомобиль нас вполне устроит. Я съездил на машине Яноша в гараж и отыскал там моего друга. Без особого труда удалось уговорить его дать мне ключи и подержать свой рот закрытым. Он, наверное, подумал, что я дослужился до чина, позволяющего ходить не в форме, а в обычной одежде.

– Отлично! Постой пока здесь, – бросил Дарелл Матиасу и бегом направился туда, где прятались остальные. Очень скоро все они, один за другим, перебрались в автобус.

– А где же наш «друг» Бела? – спросил Матиас.

– Он мертв. Бела попытался бежать, и Мария убила его.

Матиас бросил на Марию взгляд, полный восхищения.

– Вот это женщина! Из тех, кто не испытывает страха, а действует быстро и решительно. Мария, иди-ка сядь рядом со мной! По дороге будет о чем поболтать.

Макфи махнул рукой Дареллу с заднего сиденья, и тот, взяв у Яноша русский автомат, направился по проходу в его сторону. В этот момент автобус тронулся с места и устремился в свой необычный рейс.

– Даже не знаю, Сэм, как тебя благодарить, – утомленным голосом произнес Макфи.

– Но ведь мы еще не выбрались из чащи!

– Так или иначе, я вправе оттаскать тебя за уши, как мальчишку. Надо быть сумасшедшим, чтобы взяться за это дело! И все же я тебе чрезвычайно обязан. Не знаю, сколько бы времени мне удалось продержаться. Я до сих пор не уверен, узнали они точно, кто я такой, или нет. Может, они просто хотели посильнее нажать на меня… К сожалению, я лишился своих специальных таблеток и уже не мог нейтрализовать наркотики. Я, видимо, уже слишком стар для таких вещей!

– Но ты же дал мне полную свободу действий, – ответил Дарелл. – Ну, я и подумал, что лучше всего самому побывать здесь, на месте.

– Думаешь, нам удастся справиться с этим делом?

Дарелл взглянул вперед, туда, где на месте водителя сидел Матиас. Этот большой человек о чем-то весело болтал с Марией, которая внимательно его слушала и улыбалась.

– Думаю, справимся, – ответил Дарелл и, немного помолчав, добавил: – С такими людьми, как эти, справимся. У них такая жажда свободы, генерал, о какой мы все давным-давно забыли. И они наверняка нам очень нужны. Эти люди своей жизнью напоминают нам о том, чем мы привыкли пользоваться не задумываясь. И о том, что свободу можно очень легко потерять, если относиться к ней с безразличием.

Макфи глубоко и тяжело вздохнул. Он по-прежнему выглядел очень уставшим.

– Но, к сожалению, будут всегда попадаться и такие люди, как Роджер Вьюман, – с грустью отметил он.

– Он – как растрепанный конец каната. Но мы его обязательно завяжем, – уверенно произнес Дарелл. – Тебе сейчас лучше попытаться отдохнуть. Нас ожидает довольно долгая прогулка.

Они уже находились в пригороде Буды. Автобус на всей скорости катил по шоссе в западном направлении. Ночь была темной, холодной, ветреной и беззвездной. Мелкий дождик не спеша чертил свои полоски на больших окнах автобуса. Дарелл направился по проходу к Матиасу, чтобы переговорить о маршруте следования, но его кто-то потянул за рукав. Это была Илона. Дарелл опустился на сиденье около нее. Улыбнувшись ему своей задумчивой улыбкой, она повернулась и стала вновь смотреть по ходу движения автобуса. Ее руки на коленях беспокойно двигались.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю