Текст книги "Тайна Заброшенного Замка"
Автор книги: Эдвард Паккард
Жанр:
Книга-игра
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Эдвард Паккард
ТАЙНА ЗАБРОШЕННОГО ЗАМКА
1
ВНИМАНИЕ!!!
Это необычная книга. Не пытайся читать ее по порядку с начала до конца, переходя от одной страницы к другой, – ничего не получится! Ведь это игра, где тебя ждет множество приключений, на этот раз – в Заброшенном Замке. Время от времени тебе придется делать выбор. Что принесет он? Успех или поражение?
Твои приключения – результат твоего выбора. Тебе самому решать, куда пойти, что сделать. А дальше – читай указания в конце страницы, и тогда узнаешь, к чему приведет твой выбор.
И помни: назад пути нет! Поэтому хорошенько подумай, прежде чем действовать. Игра есть игра: ты можешь проиграть, а можешь и выиграть!
2
Наступили каникулы, и ты поехал в гости к Майклу и Джейн. Это твои двоюродные брат и сестра, они живут в Коннектикуте. Вскоре после твоего приезда они берут тебя на прогулку по окрестностям. Вы бродите по тенистым улочкам, вокруг – уютные домики с аккуратно подстриженными газонами. На вершине холма ты замечаешь огромный каменный дом. Ничего подобного ты никогда раньше не видел. Дом с башенками, террасами и высокой дымовой трубой. Одни окна закрыты ставнями, другие – скрыты от людских глаз деревьями и виноградной лозой. Рядом – небольшой коттедж, и у крыльца на цепи сидит собака.
Ты спрашиваешь:
– Кто-нибудь живет в этом доме?
– В Заброшенном Замке? Да в нем и за миллион долларов никто не согласится жить! – усмехается Майкл.
– Говорят, он проклят, – добавляет Джейн. – Те, кто пытался проникнуть в Замок, исчезали навсегда. Никто не знает, что с ними случилось.
Смотри следующую страницу.
3
– Понимаешь, – объясняет Майкл, – в Заброшенном Замке многие годы жила миссис Бигли со своей кошкой. После смерти миссис Бигли осталось завещание, в котором говорится, что ее кошка будет теперь жить в Замке до конца своей жизни. Говорят, старуха заколдовала дом так, чтобы никто не смог потревожить эту кошку.
– А полиция этим занималась? – спрашиваешь ты.
– Полицейские находили в доме только кошку, и больше никого, но некоторые считают, что миссис Бигли вовсе и не думала умирать, а до сих пор живет в Замке.
– А что говорит управляющий? – спрашиваешь ты.
– Вообще ничего, – отвечает Майкл. – Ходят слухи, что он сумасшедший или больной, а мне кажется, ему просто страшно – он боится и нос сунуть в Заброшенный Замок.
– Вы что, смеетесь надо мной? – говоришь ты.
– Если не веришь, – обижается Майкл, – попробуй зайди туда сам.
4
– Я попробую, – отвечаешь ты.
– Валяй, – соглашается Майкл. – Когда ты собираешься? Мы с Джейн хотели бы на это посмотреть.
– Точнее говоря, попрощаться с тобой, – усмехается Джейн.
Вы идете за фонарем в дом и оттуда все вместе направляетесь к Заброшенному Замку. Ты немного нервничаешь, но сегодня такой чудесный день, и тебе удается быстро убедить себя в том, что бояться нечего.
Издалека дом кажется мрачным и неприступным, как средневековая крепость. Черная туча скрывает от вас солнце. Ветер бросает пыль прямо в глаза. Ты уже жалеешь о принятом решении. Но слишком поздно, и ты обходишь вокруг дома, пробуя открыть хоть одну дверь. Майкл и Джейн наблюдают за тобой. Все заперто, кроме двери черного хода.
5
Ты киваешь брату и сестре, открываешь дверь и прямо с порога попадаешь в огромную полутемную кухню. Перед тобой ряды раковин для мытья посуды, столы и громадная черная печь. Пол покрыт потрескавшимися и кое-где выщербленными темно-красными плитками. На окнах висят полотняные занавески, ты отдергиваешь одну из них, чтобы получше разглядеть кухню.
Справа, – ступени, ведущие на второй этаж. Слева – двустворчатая дверь. Она соединяет кухню со столовой.
6
– Нет уж, спасибо, – отвечаешь ты.
– На твоем месте я ответил бы так же, – говорит Майкл.
– Тогда пойду я, – заявляет Джейн. – Но с одним условием: вы пойдете за мной, если я не вернусь через пять минут.
Разумеется, вы не можете отказаться. Все вместе вы направляетесь вверх по тропинке к Заброшенному Замку. Вокруг нет ни души, не видно и управляющего. Вы обходите дом, пытаясь отворить какую-нибудь дверь. Наконец Джейн находит одну незапертую. Она входит в дом, вы с Майклом смотрите ей вслед.
Вы уверены, что Джейн просто стоит за дверью и ждет, когда истекут пять минут.
7
Однако проходит шесть минут, семь, восемь. Вы обмениваетесь с братом встревоженными взглядами.
– Мне кажется, мы должны войти, – говоришь ты.
– А мне кажется, лучше позвать на помощь, – возражает Майкл. – Подожди здесь.
И прежде чем ты успеваешь открыть рот, он исчезает за поворотом дороги.
8
Стараясь не шуметь, ты начинаешь подниматься по лестнице. Перила внезапно отваливаются и с грохотом падают вниз, а пыль и паутина мешают тебе идти. Ты поднялся на один пролет вверх и стоишь на лестничной площадке. Она слабо освещена бледно-желтым светом, падающим сверху из круглого грязного окошка. Отсюда лестница ведет в двух направлениях. Прямо перед тобой – приоткрытая дверь. Она легко распахивается, стоит толкнуть ее рукой.
Твоему взору предстает полутемная комната, а в ней – масса разнообразной мебели, какие-то сундуки, старинное радио, часы с кукушкой, лошадка-качалка, несколько мотков веревки, валяющихся где попало, стопки книг и, на пыльном полу, мертвая мышь. В глубине комнаты стоит огромный шкаф.
9
10
Через двустворчатую дверь ты входишь в изысканно обставленную столовую. Прекрасная хрустальная люстра висит над длинным дубовым столом. Высокие окна наполовину прикрыты темно-зелеными атласными драпировками. В буфете на серебряном подносе стоит бутылка вина. Рядом с ней – ярко-зеленая фарфоровая кошка.
Ты садишься за стол, чтобы обдумать, как тебе быть дальше. Под рукой оказывается маленький медный колокольчик. Ты начинаешь звонить в него просто так, из любопытства.
Через несколько мгновений открывается дверь, которую ты раньше не видел, и входит тоненькая молодая женщина. Она одета как служанка: на ней черное платье и маленькая белая наколка в волосах.
– О! – восклицает она. – А я и не знала, что сегодня миссис Бигли ждет гостей. Меня зовут Лина. Могу я что-нибудь предложить вам – скажем, сыр и печенье, – должно быть, вы голодны.
11
Ожидая Майкла, ты ходишь вокруг дома, стуча во все окна и двери. Но они заперты – даже черный ход, через который в дом проникла Джейн. Похоже, она настоящая узница.
Вдруг ты замечаешь Джервиса, управляющего. Он идет в свой домик. Интересно, поможет ли он тебе?
Однако есть и другой путь. Вокруг опоры, поддерживающей балкон, обвивается толстая виноградная лоза. Можно попытаться залезть по ней на балкон и через него проникнуть в дом.
12
Едва переступив порог, ты слышишь приглушенный крик о помощи. Это Джейн. Ты идешь на голос. Проходишь кухню, распахиваешь двустворчатую дверь столовой, пробегаешь через темную библиотеку и наконец попадаешь в большой зал. Ты видишь Джейн, она сидит, укрывшись под лестницей.
– Что случилось? С тобой все в порядке? – спрашиваешь ты.
– Если бы ты только мог мне помочь, – всхлипывает она. – Я в ловушке.
– В ловушке?
– Да! Я бродила по дому и наткнулась на кошку. Она сидела как раз там, где стоишь сейчас ты, – должно быть, это была Мелисса. Я подошла, чтобы погладить ее, но она злобно сверкнула глазами. Затем она начала расхаживать взад-вперед, как будто между нами была преграда. Наконец она ушла. Но я чувствую, что преграда осталась. Если я попытаюсь пройти сквозь нее, случится что-то ужасное!
Ты не можешь убедить Джейн, что ей нечего бояться.
13
14
Осторожно обходя весь этот хлам, ты пробираешься к шкафу и распахиваешь дверцу. Пахнет нафталином. Шкаф заполнен одеждой – как старой, так и довольно новой. Твое внимание привлекают полицейская форма и висящее на гвозде кольцо с тремя ключами. Неожиданно где-то раздается писк. Но это всего-навсего мышь. Ты идешь назад к двери. Вдруг мышь как ошалелая бросается прямо к тебе. В испуге ты отступаешь, намереваясь отбросить ее ногой, но она замертво валится на бок. Скорее на лестницу!
Нужно успокоиться… Ключи! А вдруг они пригодятся…
15
Ничего не может быть хуже этой кладовки; ты рад, что удалось оттуда выбраться. На лестничной площадке ты замечаешь что-то новенькое – медное кольцо в полу. Ты тянешь за кольцо, и квадратная секция пола поднимается – это крышка люка. Внизу – винтовая лестница.
Света вполне достаточно, чтобы разглядеть ступени. Охваченный любопытством, ты начинаешь спускаться. Позади раздается стук. Крышка люка захлопнулась.
16
Ты действительно голоден и благодаришь Лину, но спрашиваешь, нельзя ли принести еще чего-нибудь, кроме сыра и печенья. Улыбнувшись, она выходит. Возвращается Лина через минуту, неся шоколадные пирожные с орехами. От одного из них ты откусываешь малюсенький кусочек. Настоящее лакомство! Ты не в силах устоять и съедаешь его целиком.
Через мгновение у тебя темнеет в глазах. Возможно, тебя отравили… Звонишь в колокольчик, но служанка не возвращается. Встаешь, делаешь пару шагов по направлению к двери и падаешь на пол.
Некоторое время спустя ты просыпаешься, чувствуя слабость во всем теле, и пытаешься вспомнить, что же с тобой произошло. А за окном уже стемнело.
17
– Нет, спасибо, – отвечаешь ты. – Я слышал, что в этом доме живет только кошка миссис Бигли. Вот уж не думал, что и она сама все еще живет здесь. Если бы знал – никогда не посмел бы прийти без приглашения.
– О, миссис Бигли ничего не имеет против. Более того, я уверена, что она ждала вас. Она обожает гостей, – говорит Лина.
– Очень рад, – отвечаешь ты. – Но где же сама миссис Бигли?
– Наверху в музыкальной комнате, играет на пианино, – отвечает Лина.
18
19
Прежде чем Джейн успевает сообразить, что происходит, ты толкаешь ее через мнимую преграду.
– Должно быть, Мелисса заколдовала меня, – говорит она.
– Похоже. Давай-ка поищем ее. Мы должны положить конец проклятию Заброшенного Замка, – отвечаешь ты.
В то же мгновение раздается мяуканье с верхней площадки лестницы. Перегоняя друг друга, вы бросаетесь наверх.
– Иди направо, а я пойду налево, – предлагает Джейн.
В зале кошки нет. Дверь спальни приоткрыта. Ты заглядываешь внутрь… Безуспешно. Ты бежишь в другой зал – посмотреть, как дела у Джейн. Но она опять пропала. Ты громко зовешь ее. Открываешь каждую незапертую дверь и заглядываешь в каждую комнату, но ее нигде нет. Идешь обратно к лестнице – да так и отпрыгиваешь. Мышь! Снова бежишь по ступеням.
Словно из-под земли перед тобой вырастает высокая старая женщина. Ее волосы зачесаны назад и стянуты в узел на затылке. Горящие зеленые глаза, кажется, пронзают тебя насквозь.
Так вот она – миссис Бигли! Она и не собиралась умирать. Выглядит совсем как ведьма! Но ведьм, конечно же, не существует, это все сказки. Или не сказки?..
20
Скорее назад, к кухонной двери. Идешь через кабинет и видишь старую женщину, одетую во все черное. У нее бледное лицо. Седые волосы стянуты на затылке в узел. Так вот она – миссис Бигли! Выглядит довольно устрашающе. Похожа на ведьму, но ведьм-то не существует.
– Как приятно, когда в доме гости, – произносит она дребезжащим голосом. – Ты здесь уже давно, не правда ли? Однако я никак не могла тебя найти: ты все бегал вокруг да около, но тихо, как мышь. Раз уж мы наконец встретились, приглашаю тебя в столовую. У меня есть сыр и печенье, уверена, что тебе это понравится!
– Большое спасибо, но я должен сначала помочь своей кузине Джейн, – отвечаешь ты. – Она в большом зале. Боюсь, она сходит с ума. Всюду ей мерещатся какие-то преграды, которых нет.
– О, тогда необходимо позаботиться о ней. Не беспокойся, я беру это на себя, – говорит миссис Бигли. – Садись и угощайся, а я пойду приведу Джейн.
21
Ты собираешься с силами. По лозе, как по канату, тебе удается забраться наверх. Перемахнув через перила, ты оказался на балконе.
За стеклянными дверьми видно, как по голому деревянному полу мечется мышь.
Двери легко открываются, и ты можешь попасть в комнату. Но руки ломит, сердце бьется как сумасшедшее. Недоброе предчувствие не оставляет тебя.
22
Ты пересекаешь лужайку перед домиком и громко стучишь в дверь. Через минуту тебе отворяет грузный мужчина в поношенной клетчатой рубахе. У него оплывшее бледное лицо и маленькие поросячьи глазки. Позади него – громадный пес, мастифф, прикованный цепью к батарее. Пес угрожающе рычит, но остается неподвижен.
– Чего тебе нужно? – сердито спрашивает управляющий.
– Моя кузина Джейн заперта в Замке, и я беспокоюсь о ней. Не могли бы вы открыть дверь и помочь мне найти ее?
23
– Она не должна была туда вообще соваться. Даже я не рискую переступить порог этого дома, – говорит Джервис.
– Но почему? – спрашиваешь ты.
– Хозяйка уволит меня.
– Значит, вы только ухаживаете за садом?
– Да, ну и, кроме того, приношу им еду и одежду.
– Но кто же прислуживает в доме?
– В доме все содержится в порядке, и там позаботятся о каждом госте. Поэтому, если хочешь, я тебя впущу.
24
На цыпочках ты снова пробираешься к шкафу. Берешь кольцо с ключами и возвращаешься на лестничную площадку. На одном из лестничных пролетов наверху ты видишь огромную черную кошку.
Зеленые глаза ее горят в темноте, спина выгнута, пасть приоткрыта. Стоит тебе двинуть хоть пальцем, как она начинает шипеть.
25
Ты продолжаешь спускаться. Наконец ты на кухне. Через окно в дом заглядывает какой-то человек. Это огромный грузный мужчина. Оплывшее лицо и прищуренные глазки придают ему зловещий вид. Он внимательно всматривается в полумрак кухни, и внезапно его взгляд останавливается на тебе. Это Джервис, управляющий.
Не дыша, ты вжимаешься в угол. Сомнений быть не может: он тебя заметил. Джервис исчезает. Должно быть, он идет в дом через черный ход.
26
Ты поднимаешься по лестнице и толкаешь люк. Он не поддается. Изо всех сил ты снова наваливаешься на него. Вдруг люк распахивается. Ты быстро выбираешься наверх и натыкаешься на черную кошку с горящими зелеными глазами. Мелисса! Испуганная твоим появлением, она выгибает спину и шипит. Выпустив когти, Мелисса бросается прямо на тебя. Ты отступаешь на шаг, и она проносится мимо.
Ты бежишь за ней через кухню и столовую, где она пропадает из виду. Внезапно раздается голос старой женщины, похожий на кудахтанье: «Мелисса, где ты?»
27
Вскоре ты снова впадаешь в забытье. Просыпаешься через несколько часов. В доме стало темнее, чем вчера. На улице идет дождь. Хорошо бы выбраться отсюда. Ты бежишь к кухонной двери. Распахиваешь ее, но проход загораживает массивная фигура Джервиса, управляющего.
– Ты смелый парень, раз пришел сюда, – говорит он.
– Я уже понял. Кажется, кто-то пытался меня отравить.
В ответ раздается недобрый смех Джервиса. Он опирается рукой о дверной косяк, так что ты не можешь пройти.
– Отравить, говоришь? Но это еще далеко не все, – ухмыляется он.
– О чем это вы? – спрашиваешь ты.
– Это был не яд. Ты заколдован, над тобой тяготеет проклятие кошки. Твое спасение в том, чтобы выдержать ее взгляд и не отвести глаза первым. Или ты останешься в этом Замке на всю жизнь.
– Почему я должен вам верить? – спрашиваешь ты.
– Видишь ли, – говорит Джервис, придвигаясь к тебе так близко, что ты вынужден отойти, – и я, и служанка, которую ты видел, – мы все находимся под действием проклятия!
Джервис говорит очень искренне. Возможно, к его словам стоит прислушаться.
28
Открыть люк можно и потом. Ты продолжаешь спускаться в подвал. Лестница шатается: деревянные опоры подгнили. Наконец ты осторожно ступаешь на грязный пол подвала. Слабый свет падает сверху из нескольких окошек. Эти окна напоминают, скорее, щели. О том, чтобы попытаться пролезть в одно из них, нечего и думать. Кроме нескольких предметов старой мебели, печи, труб и проводов, в подвале ничего нет. Из какого-то темного угла внезапно раздается мяуканье кошки.
29
30
31
Ты пробираешься в темноте в поисках двустворчатой кухонной двери. Кто-то хватает тебя за руку. Ты едва сдерживаешься, чтобы не закричать.
– Помогите, – шепотом произносит кто-то.
– Кто здесь? – спрашиваешь ты.
– Это Лина, служанка миссис Бигли. Раньше я боялась вам все объяснить. Но без вашей помощи мне не выбраться.
– А разве вы не можете просто уйти из дома? – спрашиваешь ты.
– Я очень хотела бы, но не могу. Я заколдована…
– А миссис Бигли не может вам помочь?
– Миссис Бигли! Неужели вы ничего не понимаете?
Лина расплакалась. Ты пытаешься привести ее в чувство. Наконец она успокаивается и опять хватает тебя за рукав.
– Пожалуйста, – умоляет она, – вынесите из дома кошку, и я буду спасена. Вы поможете мне?
32
– Еще раз спасибо, – говоришь ты, – но я лучше пойду.
Ты встаешь и идешь по направлению к кухне.
– Вам лучше не ходить туда, – предупреждает Лина, – там управляющий.
– А почему я должен его бояться? – спрашиваешь ты. – Какое он имеет право задерживать меня здесь?
– Шшш. Не шумите так, – говорит Лина, – миссис Бигли очень рассердится, если узнает, что вы пытались уйти.
Не говоря ни слова, ты продолжаешь идти в сторону кухни. Впервые замечаешь висящий на стене портрет. На нем изображена высокая, худая женщина, одетая в черно-серое платье, с огромной черной кошкой на коленях. Ты не можешь отвести глаз от портрета. Глаза женщины следят за тобой. Этот взгляд настолько неприветлив и мрачен, что тебе становится не по себе.
Смотри следующую страницу.
33
Ты продолжаешь идти, не отводя глаз от портрета, и спотыкаешься о ножку стола. Бессознательно ты хватаешься за что-то руками, чтобы не упасть, и – какой ужас! – ты задел зеленую фарфоровую кошку! Она летит на пол и разбивается на тысячу осколков. Лина молча смотрит на тебя, бледная как смерть.
34
– Тогда я хотел бы поздороваться с ней, – говоришь ты.
Любопытно взглянуть на загадочную миссис Бигли и рассеять миф о проклятии. Ты спрашиваешь у Лины, где находится музыкальная комната. Проходишь через большой зал и поднимаешься по широкой дубовой лестнице на второй этаж. Сверху доносятся мягкие, приглушенные звуки пианино.