355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдвард Элмер Смит » Бомба замедленного действия » Текст книги (страница 7)
Бомба замедленного действия
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 21:44

Текст книги "Бомба замедленного действия"


Автор книги: Эдвард Элмер Смит


Соавторы: Стивен Голдин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Это были именно те особенно охраняемые зоны, которые они искали. Там, где не было никаких секретных устройств, и искать было нечего.

Разведчики проникли внутрь и очутились в какой-то лаборатории. Убедившись, что здесь, кроме них, никого нет, они включили освещение. После долгого пребывания в темноте с жутковатым инфракрасным излучением они были ослеплены яркостью белого света, и прошла почти минута, прежде чем они снова смогли видеть.

Небольшое помещение похоже было местом сборки микроэлектронных схем: на рабочем столе находились, электронные микроскопы, оборудование для микроювелирных работ, печатные платы для микросхем. От соседней комната была отделена стеклянной перегородкой. Комплект управляющих приспособлений предназначался для манипуляций со сложными устройствами по другую сторону перегородки. Кроме того, там находилась металлическая плита, похожая на операционный стол, но в этот момент на нем ничего не было, как не было и никаких признаков, позволяющих определить его назначение.

На письменном столе Луиза обнаружила почтовую бумагу с длинными формулами и зашифрованными обозначениями и, сложив, сунула ее в карман.

Тщательно обыскав помещение и не найдя больше ничего ценного, они выключили свет и прошли в соседнюю комнату. Там стояла пара роскошных удобных кресел и телетайп, который молчал. Эта комната в отношении инфорнации оказалась менее ценной, чем первая, и группа отправилась дальше.

В следующей комнате на полу стояли открытые упаковочные ящики, между ними были разбросаны куски кожи, какие-то металлические детали. Кожа оказалась пластидермом – материалом, применяемым при изготовлении протезов. Д'Аламберы знали это благодаря искусственной руке герцога. При нагревании до температуры человеческого тела он выглядел как настоящая кожа, но при комнатной температуре становился жестким и хрупким.

– Мне все ясно, – сказала Луиза. – Герцог Федор – ходячий склад металлолома. Для сохранения подвижности ему нужно множество протезов. Вся эта зона – не что иное, как кабинет его врача.

Еще одна комната подтверждала предположение Луизы. Это был комфортабельный рабочий кабинет с письменным столом и несколькими мягкими креслами. Три стены его занимали полки с книжными дисками. Выборочно просматривая заголовки, Луиза поняла, что это в основном книги о биомеханике, протезировании, пересадке органов, искусственном интеллекте и компьютерном программировании. Две последние темы несколько озадачили ее. Если книги медицинского направления были необходимы для обеспечения функционирования тела герцога Федора, то зачем хирургу знать об искусственном интеллекте и компьютерном программировании? Нет никаких сомнений в том, что мозг герцога вполне естественный. Хотя, быть может, у него болезнь, постепенно разрушающая мозг, и врач решил усилить его жизнедеятельность при помощи электронных устройств? В тот момент эта мысль не показалась ей здравой, и она просто отложила увиденное в уголке памяти.

Больше никаких результатов осмотр не принес. В той части замка Римскор, к которой они подошли, могли быть другие комнаты, но к ним надо было искать другие пути. Сожалея, что не удалось найти какие-либо обвинительные доказательства против герцога Федора, Луиза подала сигнал к отходу.

В этот момент тишину разорвал хриплый визг тысяч сигнальных сирен. Д'Аламберы приготовились к бою. Насколько понимала Луиза, сигнализацию включили не они, а потому служба безопасности не могла знать их точного местонахождения. Возможно, у ворот обнаружили лежащих без сознания охранников, может, еще что вызвало подозрение.

В любом случае ясно было одно: им предстоит жестокий бой, чтобы выбраться отсюда, а они не нашли того, что искали.

ГЛАВА 9
СХВАТКА ВО ТЬМЕ

Ужасная смерть Борова привела всех участников поездки в состояние мрачного оцепенения. Бал был немедленно прекращен, запланированные на следующий день мероприятия оказались под вопросом. Никто не знал, что и думать, в мозгу каждого крутились десятки вопросов. Жюль и Жак с помощью двух телохранителей убрали с Борова дерево. Тело было отправлено в местный госпиталь для вскрытия. Иветта постояла некоторое время, глядя на дерево, а затем до мельчайших подробностей обследовала часть парка в непосредственной близости от места трагедии. Остальные разбрелись по своим комнатам готовиться ко сну.

Иветта вернулась к Эдне и изложила ей подробности происшедшего. Затем она и Ивонна поднялись с принцессой в ее комнату, еще раз проверили, не подложили ли туда за время их отсутствия бомбу, и, пожелав наследнице Трона спокойной ночи, удалились спать.

Четверо деплейниан тайно собрались в комнате Жюля. Впервые с момента прибытия на Кембрию они имели возможность обменяться мнениями. События этого вечера потрясли всех. Состояние было подавленное. Даже поцелуй, которым обменялись Жюль и Ивонна, был менее нежным, чем всегда.

Жак и Иветта в смущении наблюдали, как целовались двое влюбленных. Девушка знала, что Жак любит ее, но не могла ответить на его чувство взаимностью. С детства они были близкими друзьями. Для Иветты Жак так и остался другом. Девушке было жаль его, но это была только жалость, не больше.

Ивонна и Иветта сели на кровать. Жак устроился в кресле в углу. Жюль, по своему обыкновению, расхаживал по комнате – он утверждал, что так ему лучше думается.

По негласному уговору председателем собрания стал Жюль.

– Произошло то, чего никто из нас не ожидал, – начал он. – Это не входило в наши планы, и мы должны в кратчайшие сроки разобраться в ситуации. Кто выскажет свои соображения?

– Мои впечатления о сегодняшнем вечере не слишком приятны, – сказала Иветта, – но я ничуть не сожалею, что Боров мертв.

– Напыщенный индюк, так ему и надо, – согласился Жак.

– Но вспомните, он был подозреваемым номер один, – возразил Жюль. – Он прибыл с Колокова, откуда пришла информация о бомбе. У него был самый скандальный характер среди участников поездки. После того как он вышел из игры, мы оказались отброшены далеко назад. У нас нет другого кандидата.

– Может, он все-таки был изменником? – подала голос Ивонна. – Вернулся в парк, чтобы заложить бомбу, а на него упало дерево.

Иветта покачала головой:

– Так деревья не падают. Боров был убит.

– Ты уверена в этом? – спросил Жюль.

– Несомненно. Я очень тщательно осмотрела дерево. На нем не было признаков гниения, ничего такого, что заставило бы его упасть само по себе. Корни крепкие. Впечатление такое, словно оно было вырвано с корнем одним сильным рывком.

– Вырвано с корнем?

– Ты правильно меня понял. Моей первой мыслью было, что кто-то срубил дерево или свалил при помощи луча бластера, но на нем не было следов ни топора, ни огня. Ствол от верхушки до корней цел. Дерево было выдернуто.

– Но… – Жак представил себе такую картину. – Но кто мог сделать это? Разве ты не видела, что Жюль, я и еще двое парней еле смогли поднять его, чтобы снять с тела. Два деплейнианина и два нормальных человека смогли лишь отпихнуть ствол в сторону. Нужно иметь кран, чтобы вытащить дерево из земли и положить его на Борова.

– Может, он у них и был, – предположила Ивонна.

– Или их была целая бригада, – добавила Иветта.

– Абсолютно исключено. Если вы помните, телохранители были особо проинструктированы по поводу Борова. Очевидно, он все же переиграл нас, но даже в этом случае мы не могли бы не услышать звуки работающего крана или продирающихся через кустарник людей.

– Мы немного отвлеклись, – сказал Жюль. – Я согласен с Жаком: кран в любом случае кто-нибудь да заметил. А что касается гипотезы о группе, то я не думаю, что при таком численном превосходстве была нужда в том, чтобы выдергивать дерево и бросать его на человека. Все можно было сделать гораздо проще. Есть множество более легких, быстрых и эффективных способов убить человека.

– Но если кто-то задумал сделать так, чтобы все выглядело как несчастный случай? – спросила Ивонна.

Жюль кивнул.

– Хороший вопрос. Трудно представить дерево, СЛУЧАЙНО ПАДАЮЩЕЕ на кого-то. Это даже труднее представить, чем убийство. Ветка дерева-возможно, но никак не целое дерево.

– Мы опять уклонились от нашего главного вопроса, – сказала Иветта. – Похоже, это действительно было убийство. И раз уж мы зашли в тупик относительно того, как его совершили, давайте постараемся ответить на главный вопрос: кто это сделал?

Жюль оглядел лица друзей. Все молчали.

– Вижу, ни у кого соображений на этот счет нет. Совершенно очевидно, что Боров не нравился никому, отношение всех к нему было одинаковым. Кроме того, троих он обещал убить – меня, Симона и Ли.

– Думаю, тебя можно исключить, – засмеялась Иветта.

– Мерси! Тогда остаются только два человека.

– Но это он угрожал им, а не наоборот, – запротестовал Жак. – Нелогично.

– Предположим, – сказала Вонни, – что Боров пробрался в парк с намерением убить кого-то, а жертва просто опередила его.

– Зачем тогда вся эта история с деревом? – спросил Жак. – Если Боров пытался кого-то убить, со стороны того, другого, была бы самооборона. Есть много свидетелей угроз Борова, но ни один прокурор Галактики не стал бы доводить подобный случай до судебного разбирательства.

– Боров был безоружным, когда мы обнаружили его тело, – настаивала Ивонна. – Если у него и было какое-то оружие, убийца забрал его. Хороша самооборона, когда нападающий не вооружен.

Настала очередь Иветты.

– А что, если убийца – это и есть наш изменник? Если это так, то будь это даже законный случай самообороны, он не захочет светиться. Ведь тогда он окажется в центре внимания, ему будут задавать вопросы. Он не может себе этого позволить. Он ведь не знает, что Служба наиа-ла на след заговорщиков и будет стараться избежать даже малейших намеков на подозрение.

С минуту длилось молчание. Затем Жюль сказал:

– Ты, как всегда, права, сестренка.

Но опыту, он знал, что даже, казалось, самые невероятные предположения Иветты оправдывались чаще, чем тщательно продуманные версии других людей, и всегда прислушивался к ее словам.

– Если других соображений нет, думаю, можно подвести некоторые итоги. До настоящего времени мы даже не были уверены, что изменник находится здесь. Мы действовали лишь на основании предположений. Теперь мы знаем точно: в замке находится убийца, и убийство он совершил, чтобы скрыть свою очень важную тайну.

Жюль походил по комнате.

– Нам нужны дополнительные данные. Скажи точно, когда произошло убийство? – Он посмотрел на Жака.

– Это не могло произойти до начала бала, – сказал Руменье. – Команда телохранителей перед ним тщательно обследовала парк.

– Ну что ж, – Жюль задумчиво кивнул, – это дает нам промежуток времени между началом бала и моментом, когда было обнаружено тело, – приблизительно два часа. Мы должны выслушать всех присутствующих и решить, чьи передвижения в это время следует принять во внимание.

– И в то же время, – сказала Иветта, – мы должны сохранить нашу собственную легенду, даже если это будет означать, что мы попадаем в разряд подозреваемых.

– Совершенно с тобой согласен, – поддержал ее брат. – Изменник думает, что о нем никто ничего не знает, и мы не можем дать ему повод подозревать, что это не так, иначе он заляжет на дно.

На следующее утро прибыла полиция с намерением допросить всех о событиях предыдущего вечера. Кроме того, поскольку дело касалось коронованной принцессы и барона с баронессой, присутствовали представители из местного отделения СИ Б.

Следствие пролило свет на одно обстоятельство. Хотя дерево нанесло телу значительные повреждения, что затруднило работу экспертов, причину смерти они все же сумели установить. Ею явился сильный удар по шее, раздробивший позвоночник и нижнюю часть черепа, И произошло это до того, как на погибшего упало дерево.

Все, кроме д'Аламберов и Руменье, были поражены, хотя им пришлось удивляться вместе со всеми. Это не был несчастный случай. Сомнения отпали. Это было убийство.

Полиция не стала заострять внимания на деталях, в частности, на небывалой силе убийцы, использовавшего дерево, чтобы скрыть содеянное. Они предпочли заняться обычным выяснением обстоятельств преступления, особое внимание уделяя местонахождению каждого гостя замка в этот вечер. Время наступления смерти сузилось до получаса, того самого, на который падал перерыв в танцах. Все старались в точности вспомнить, кто что делал во время этого перерыва, но не каждому это удавалось.

Иветта большую часть перерыва проболтала с Эдной, Жюль вел приятную беседу с Ивонной. Большинство кандидатов находилось в парке, некоторые – с фрейлинами Эдны, и потому имели прочное алиби. Только трое не имели такого алиби: Поль Симон, Чен Ли и парень по имени Сен Мальваней с планеты Аркта. Мальваней сказал, что он вышел на свежий воздух позже, но свидетелей, способных подтвердить его слова, не нашлось. Симон сказал, что он поднялся к себе в комнату, чтобы захватить комплект ювелирных украшений, который он забыл надеть, а Ли признался, что пошел в парк для медитации.

На нем полиция и сосредоточила свое внимание. То, что он на момент события не имел алиби, его признание, что он находился в парке во время убийства, угрозы Борова ему несколькими часами раньше сделали его главным подозреваемым. Ли принял это подозрение со свойственным ему невозмутимым достоинством. Он вежливо, но твердо заявил, что не убивал Борова и не знает, кто это сделал, и ни агенты СИБ, ни полицейские детективы не смогли найти несоответствий в его рассказе.

В конце концов им пришлось отступить. У них не оказалось достаточных оснований для чьего-нибудь ареста и даже для того, чтобы отправить кого-нибудь в полицейский участок для более тщательного дознания. Поскольку все подозреваемые должны были участвовать в заключительной части турне, полиция отпустила их и направилась в парк с тем, чтобы осмотреть место происшествия. Затем они отбыли, предупредив, что каждый из присутствующих обязан пройти проверку перед тем, как покинуть планету.

Убийство было единственной темой разговоров на протяжении всего дня. Симон, Мальваней и Ли буквально превратились в изгоев, и очень немногие рисковали заговорить с ними. Ли воспринимал все это с присущим ему философским спокойствием, но двое других были явно оскорблены тем, что их честность находится под вопросом, хотя и пытались демонстрировать хорошее настроение.

Жюль улучил возможность поговорить с сестрой наедине.

– Мне пришла в голову одна мысль, – сказал он. – А что, если мы изначально неверно определили количество злодеев? Что, если изменник не один, а имеет помощника, дублера, если хочешь? Если это так, что стоит ему состряпать себе алиби, которое сообщник или сообщники подтвердят?

– Возможно, ты и прав, – задумчиво проговорила Иветта. – Просто нам не хватает данных. Предполагать наличие лишь одного изменника проще, хотя и того трудно выявить. Но я согласна – их может быть больше одного.

Жюль дождался времени обеда и, когда все собрались за столом, завел разговор об убийстве. Он конфиденциально заявил, что у него есть неплохая идея, как определить убийцу. Эдна бросила на него удивленный взгляд, пытаясь понять, что за игру он затеял, но ничего не сказала.

– И кто же это? – спросил Ганс Гаддинг. Жюль покачал головой.

– Я могу сказать только то, что это не я. Это большая ответственность, и я бы не хотел опорочить кого-то на основании имеющихся у меня улик. Если я окажусь не прав, я никогда не прощу себе, что назвал убийцей невиновного человека.

– Почему бы вам не сообщить в полицию о своих подозрениях? – спросил Поль Симон.

– Я, вероятно, так и сделаю, как только мне самому все станет абсолютно ясно. Завтра утром первым делом я позвоню следователю и поделюсь своей версией.

– В чем именно она состоит? – спросил Мальваней.

– В последние дни случилось несколько событий. Лицо, которое я подозреваю, совершило такие действия, которые я назвал бы несколько необычными. Есть одна-две детали, которые я хочу уточнить на месте, в парке. – Он закончил есть и отодвинул свой стул от стола. – Пожалуйста, извините меня, но это может оказаться очень важным.

Жюль, к удивлению всех присутствующих, покинул столовую и отправился в парк. Он провел там два часа, бродя по тропинкам и иногда нагибаясь, чтобы рассмотреть что-то в тусклом свете ансергской луны. Больше часа он кружил вблизи места, где было обнаружено тело, переворачивая камни и чуть ли не обнюхивая их. Время от времени кто-нибудь выходил из дома, чтобы посмотреть на него, недоумевая, что он собирается обнаружить, если полиция и та не смогла ничего найти. В конце концов, его оставили в покое.

Это вполне устраивало Жюля, ведь того, что он якобы надеялся найти, в парке и быть не могло.

Спустя еще час Жюль вернулся в замок. Большинство людей уже ушло отдыхать. Вскоре он остался один и тоже решил отправиться спать.

В коридоре, который вел в его комнату, был погашен свет. Странно. Что-то здесь не так. Едва эта мысль пришла в голову, Жюль в долю секунды собрался, кувыркнулся вперед и вправо, прокатился немного и ударился в стену на другой стороне коридора.

И вовремя. Низкий жужжащий звук станнера разрезал воздух. Луч прошел в нескольких сантиметрах от его тела. Стоя в освещенном проеме двери, он был идеальной мишенью для убийцы, но его мгновенная реакция спутала

Карты.

На этот раз Жюль избежал луча. Его жизнь теперь зависела от ловкости и реакции нападавшего, что, впрочем, не слишком его беспокоило: реакция деплейнианина, несомненно, лучше, чем у любого нормального человека.

Докатившись до стены, он вскочил на ноги, низко пригнулся и прыгнул опять – на этот раз вперед и чуть влево. Жюль был абсолютно уверен, что его противник находится в дальнем темном конце коридора, откуда мог видеть Жюля, а Жюль его – нет. Двигаясь зигзагом, Жюль приближался к убийце.

Прыжок, перекат, прыжок – и Жюль уже на середине коридора. Жужжание станнера перешло в отчаянный вой. Агент был поражен столь высокой частотой довольно метких выстрелов; его противник, очевидно, имел молниеносную реакцию. Неужели кто-то из участников турне мог обладать подобными качествами?

Времени на размышления не было. Жюль знал длину коридора и точно рассчитал свои прыжки. Еще три – и он оказался вплотную к противнику. Теоретически они сейчас были в равных условиях, поскольку оба находились в темноте и не могли видеть друг друга. Поэтому когда Жюль замолотил кулаками в направлении, где должен был находиться противник, он ожидал, что ответные удары будут неточными.

Вместо этого крепкий кулак ударил его прямо в челюсть. Если бы Жюль действительно был, как заявлял, выходцем с мифической планеты Джулия с гравитацией, равной земной, он, несомненно, был бы нокаутирован этим ударом, потерял бы сознание, а челюсть его была бы раздроблена. Но Жюль был уроженцем ДеПлейна, где гравитация втрое пргзышала земную, и род его жил на этой плотной, покрытой скалами планете свыше четырех столетий и адаптировался к суровым условиям жизни – их кости были тяжелее, мышцы плотнее, реакция быстрее, чем у людей с планет, похожих на Землю. Дополнением к такой наследственности служила цирковая подготовка и превосходное физическое состояние Жюля. Он и его сестра были, по словам Шефа, самыми способными его агентами.

Поэтому удар оказался не таким сокрушительным, как полагал противник. Жюль поразился той точности, с какой он был сбит с ног, но у него хватило ловкости, чтобы ответить на удар ударом. Падая на спину, он поднял ногу и нанес жестокий удар в то место, где должна была быть грудь врага.

Он почувствовал, как его нога действительно врезалась в грудь противника. Удар был столь силен, что должен был раздробить врагу ребра, отбить легкие. И самое малое, противник должен был почувствовать сильную боль и начать задыхаться. Но ничего подобного не случилось. Вместо этого Жюль был отброшен к стене и потерял равновесие.

Это его и спасло. Не получи он удар и не потеряй равновесие, он оказался бы легкой мишенью для станнера противника. Жюль упал, перекатился и, шатаясь, медленно поднялся.

Единственной надеждой на спасение было движение.

«Надо не дать ему возможности прицелиться, – свербила в мозгу единственная мысль. – На такой короткой дистанции промахнуться сложно».

К счастью, коридор был довольно узким. Жюль понимал, что противник мог немного сместиться относительно своего предыдущего положения, но только чуть-чуть, если хотел, чтобы Жюль находился между ним и светом, падающим из другого конца коридора. В момент выстрела Жюль, пригнувшись, прыгнул вперед, туда, где, как он полагал, должен был находиться убийца, и опять почувствовал, что его таранный удар достиг цели. Но тщетно. Противник не шелохнулся и тут же сам нанес сверху удар ребром ладони. Казалось, он точно знал, где находится Жюль, тогда как агент вслепую вонзался в темноту.

«Руб!» – вдруг услышал Жюль возглас, предупреждающий об опасности, – возглас цирковых акробатов, который прошел через века и сейчас исходил из уст его сестры. Жюль обрадовано вздохнул: два деплейнианина – это уже команда, которую не остановит никто во Вселенной.

Иветта, глаза которой еще не адаптировались к темноте, на звук летела к месту схватки. Словно дьявол из преисподней, набросилась она на врага, молотя кулаками и крича во всю мощь своих легких. Она бросилась в бой, не имея никакой защиты от лучей станнера, и потому избрала своей тактикой прямую лобовую атаку. Ее удары сыпались с неимоверной скоростью, и все же, несмотря на темноту, убийца с легкостью блокировал каждый ее выпад.

Хотя ни один из ударов Иветты не достиг цели, убийца был вынужден переключить на нее свое внимание. Это позволило Жюлю восстановить дыхание и снова вступить в драку. В темноте коридора ему приходилось следить, чтобы не задеть сестру, но им так часто приходилось действовать вместе, что их реакция и согласованность во времени были практически инстинктивными. Когда Иветта отводила руку назад для нового удара, кулак Жюля обрушивался на противника.

Ни один смертный не уцелел бы после такой яростной атаки, но изменник выдержал. Да, он уже был не в состоянии перейти в наступление, во тем не менее ему удавалось блокировать каждый удар со скоростью, превосходящей их собственную.

Противник, наконец, понял тщетность своих усилий. Весь его план строился на том, чтобы быстро убить и скрыться, прежде чем кто-либо обнаружит его. Но теперь шум драки мог привлечь внимание охраны. Он не мог дальше рисковать, пусть даже эти двое на сей раз уйдут живыми.

Собрав все свои силы, он схватил д'Аламберов прежде, чем те смогли среагировать, поднял в воздух и швырнул о стенку коридора. Отскочив от нее, они грохнулись на пол. Прошло некоторое время, прежде чем агенты пришли в себя и огляделись. Преступника не было, слышались лишь его быстрые удаляющиеся шаги.

Они все же успели увидеть мелькнувшую в дальнем конце коридора фигуру.

– Ты в порядке? – спросила Иветта брата.

– Вроде бы да. Я рад, что ты оказалась

Рядом.

– Ты так умно подстроил ловушку, что я решила посмотреть, кого ты поймал. Задумка сработала, кому-то захотелось заставить замолчать тебя прежде, чем ты сможешь рассказать все полиции.

Жюль задумчиво покачал головой.

– Да. Сработала даже слишком хорошо.

Он был очень обеспокоен. Во время схватки они узнали о своем противнике немало интересного. У него невероятно быстрая реакция. Он может быстро бегать, – даже они по сравнению с ним выглядели медлительными. Он может видеть в темноте. Он выдерживает удары, которые могли бы убить или искалечить обычного человека. И, видимо, мог с корнем вырвать дерево – дерево, которое два деплейнианина и два обычных человека могли лишь с трудом поднять.

Что же это за человек, с которым они бились?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю