Текст книги "Протокол и этикет дипломатического и делового общения"
Автор книги: Эдуард Кузьмин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
§ 30. Некоторые дополнительные вопросы организации деловых переговоров и бесед
С переходом России к рыночной экономике резко возросло количество делегаций, прибывающих в нашу страну по линии различных ведомств, акционерных обществ, частных компаний и т. п.; соответственно увеличилось и число групп, выезжающих с деловыми целями за рубеж. В принципе основные, рассмотренные выше требования дипломатического протокола и этикета правомерно распространять и на контакты с другими иностранными представителями. Вместе с тем протокольные нормы на уровне делового общения становятся менее консервативными, допускающими большую степень свободы, гибкости в подходе к себе. Важно всегда помнить, что, если при нарушении протокола и этикета в мире бизнеса могут пострадать репутация человека, имидж компании, то при соответствующих нарушениях в дипломатических контактах на карту ставятся честь и престиж государства, в конечном счете его авторитет в международном сообществе.
В современных достаточно многочисленных наставлениях по деловому протоколу оправданное внимание уделяется некоторым вопросам, нередко опускаемым в пособиях для дипломатов, ввиду очевидного характера или нацеленности на осуществление соответствующих мероприятий относительно узкого круга лиц, занятых непосредственно хозяйственным, транспортным и иным обслуживанием делегаций. Вместе с тем некоторые дополнения и детали могут представить определенный интерес для лиц, знакомящихся с основами протокола и этикета. Воспроизведем вкратце некоторые рекомендации, излагаемые, в частности, в обобщенном виде в книге Т.И. Холопоеой и М.М. Лебедевой «Протокол и этикет для деловых людей»(М.: «Анкил», 1994, с. 22–34).
Подготовка программы пребывания. До приезда иностранной делегации принимающая сторона должна разработать две программы ее пребывания: общую (для гостей) и подробную, которая включает технические детали, необходимые для принимающей стороны, заинтересованных лиц и организаций.
Общая программа включает в себя вопросы встречи делегации; деловой части (переговоры, встречи, беседы); приемов; культурных мероприятий; поездок по стране; проводов делегаций.
В подробной программе отражаются все организационные моменты, связанные с приемом иностранной делегации: персональный состав встречающих; участие (в случае необходимости) представителей прессы, радио, телевидения; преподнесение цветов; приветственные речи; обеспечение транспортом; размещение в гостинице и т д. Каждый пункт подробной программы требует детальной проработки с обязательным указанием ответственных исполнителей.
В случае, если глава делегации прибывает с супругой, то принимающая сторона должна предусмотреть специальную программу, или отдельные мероприятия в общей программе для супруги гостя и супруг лиц, сопровождающих его.
При разработке программы следует учесть, что несмотря на рабочий деловой характер визита, во время пребывания делегации принято организовывать неофициальные неформальные встречи как хозяевами, так и гостями. Первая такая встреча всегда организуется принимающей стороной. Для того, чтобы и гости могли воспользоваться возможностью организовать ответную встречу, необходимо запланировать в программе свободный вечер.
При составлении программы внимание принимающей организации должно быть сосредоточено на основной цели визита делегации (переговоры, беседы и т. п.). Самое главное в программе – это ее сбалансированность. С одной стороны, она должна удовлетворять профессиональным интересам членов делегации, а с другой – носить и общеобразовательный характер.
Порядок встречи, приветствий и представлений. Главное правило при встрече – необходимость соответствия уровней руководителей двух делегаций, которым предстоит провести переговоры. К примеру, главу иностранной фирмы должен встречать руководитель фирмы принимающей, прибывающий в аэропорт (на вокзал) в сопровождении 2–3 человек. Первым представляется главный встречающий; вторым – гость. Затем хозяин встречи представляет своих сотрудников (женщин – в первую очередь); после этого гость представляет членов прибывшей делегации. Вручаемые входящим в делегацию женщинам цветы должны быть завернуты в целлофан.
Международный этикет приветствий основывается на следующих правилах: мужчина приветствует женщину первый; младший по возрасту первый приветствует старшего; младший по должности сотрудник-старшего.
В процессе представления (знакомства) представляют человека ранее неизвестного, вновь прибывшего – собравшимся, мужчину – женщине, менее известного – занимающему более высокую служебную ступеньку.
Во время представления людей старшего возраста обычно называют их титулы и звания. Во многих странах при обращении друг к другу принято присоединять к имени звание или должность. Причем понятия «доктор» пли «профессор» означают обычно принадлежность к творческой профессии и совсем необязательно наличие соответствующей ученой степени или звания. Участвующие в представлении приветствуют друг друга и обмениваются рукопожатиями (мужчины – всегда, а женщины – по обоюдному согласию). Когда мужчину представляют женщине, то руку первой подаст женщина. Тот же приоритет принадлежит и более пожилым людям. Старшая по возрасту женщина подаст руку младшей, руководитель – подчиненному и т. п. Если встречаются супружеские пары, то сначала женщины здороваются друг с другом, затем мужчины приветствуют женщин и только после этого мужчины приветствуют друг друга. Женщина представляется супружеской парс первой.
Осуществляя рассадку по автомобилям, необходимо учитывать, что места в нем делятся на почетные (два задних места: № 1 – справа по ходу движения и № 2 – радом с ним) и менее почетные (переднее, рядом с водителем, обычно предназначенное для переводчика). Если в автомобиль должен сесть еще один пассажир, то он занимает место между двумя главными пассажирами. В этом случае, а также при рассадке в многоместной машине с откидными сидениями места № 1 и 2 не претерпевают изменении, а место рядом с водителем по-прежнему остается наименее почетным. Исключение составляет ситуация, когда в качестве транспорта используется личный автомобиль, а водителем является встречающий член делегации. В этом случае место рядом с ним является наиболее почетным.
Протокольно-организационные аспекты проведения переговоров и бесед. Встречи, особенно с официальными представителями, желательно проводить в специально подготовленных помещениях. На столах не должно быть лишних документов. Могут лежать блокноты, карандаши, спички, сигареты, стоять пепельницы, бутылки с минеральной водой и фужеры (перевернутые – признак их неис-пользованности). Кроме того, на столах (в центре или по краям) могут находиться цветы в низких вазах.
Встречать иностранную делегацию у подъезда, в вестибюле фирмы следует работнику протокольного отдела, секретарю учреждения и т. п. Он провожает делегацию до помещения, где будут проходить переговоры. Сама принимающая делегация должна в полном составе находиться в этом помещении. Если переговоры длятся продолжительное время, то в перерыве может быть подано угощение: чай, кофе, бутерброды, фрукты и т. д. Желательно угощение гостей организовывать в отдельном помещении. При отсутствии такой возможности угощение вносят в помещение, где ведутся переговоры.
Рассадка за столом, за которым ведутся переговоры, должна быть произведена в соответствии с общепринятыми правилами и с учетом уровня и служебного положения участвующих лиц.
Существует несколько вариантов рассадки.
Главы делегаций могут сидеть во главе стола (переводчики находятся сбоку), а далее за столом располагаются остальные члены делегации.
Однако чаще используется другой вариант: главы делегаций сидят в центре стола, друг напротив друга, рядом с ними находятся переводчики и далее члены делегаций.
Если в переговорах участвуют три или более сторон, то они рассаживаются по алфавиту по часовой стрелке вокруг круглого или прямоугольного стола. Председательствуют по очереди по алфавиту или на первом заседании председательствует хозяин, а далее по алфавиту. Существует еще один вариант рассадки, когда вокруг стола сидят только главы, а члены делегаций располагаются за ними.
§ 31. Оформление итогов переговоров и бесед
В дипломатической и деловой практике принято по итогам состоявшихся переговоров оформлять их подробную запись. Это делается независимо от того, закончились переговоры принятием конкретных документов (договоры, соглашения, совместные коммюнике и т. п.) или нет. Урегулирование двустороннего или многостороннего вопроса, сложной торгово-коммерческой сделки, как правило, не завершается «в один присест». Переговоры подчас затягиваются, прерываются для консультаций, после которых стороны нередко вносят изменения в свои предварительные позиции, что требует тщательного учета всех ранее высказанных соображений и аргументов, а тем более вносившихся конкретных предложений. Даже если переговоры проведены в один тур, их запись также позволит в дальнейшем при необходимости устранения недоразумений, прояснения обстоятельств дела в любой момент восстановить картину дискуссии, без труда найти «камень преткновения».
В записи переговоров фиксируется точное название сторон страна, организация и др.); фамилии и должности участников; место, дата (день и час) и продолжительность встречи; основные обсуждавшиеся вопросы и высказанные по ним мнения; достигнутые договоренности или позиции сторон по несогласованным вопросам; запись о вручении каких-либо документов (с приложением их копий). Запись переговоров рекомендуется оформлять сразу же, по «горячим следам», в крайнем случае на следующий день. Впротивном случаемогут уйти из памяти некоторые детали, смысловые нюансы, имеющие подчас немаловажное значение.
Примерно те же критерии действуют в отношении повседневных «рутинных», или, как их еще называют, дневниковых записей бесед дипломата. Помимо отмеченных выше формальных атрибутов в таких записях принято указывать, по чьей инициативе беседа состоялась и была она проведена «один на один» или с помощью переводчика. Важные и срочные вопросы, затронутые в беседе передаются в ведомство иностранных дел шифрованной телеграммой, а более подробная информация, равно как и записи, не имеющие срочного характера пересылаются с дипломатической почтой. Естественно, к беседам деловых партнеров предъявляются менее серьезные требования оформительского характера. Здесь все решают вопросы существа, и составитель беседы волен сам определить, делать ему подробную запись или ограничиться двумя-тремя фразами, своеобразными «узелками на память», которые могут пригодиться в дальнейшем.
Есть, впрочем, одно неотъемлемое условие, которому должны соответствовать запись беседы как дипломата, так и бизнесмена – точное отражение ее содержания. Конечно, каждая беседа несет в себе немало индивидуальности, опыта, субъективности в восприятии тех или иных затрагивавшихся вопросов. В департаментах ведомств иностранных дел, торговых представительствах и других организациях, поддерживающих контакты с иностранцами на регулярной основе, заводятся, как правило журналы учета телефонных разговоров, в которых отражается их содержание и продолжительность.
§ 32. Визитные карточки и их применение
Визитные карточки широко применяются в дипломатической практике и деловом общении. Как бы заочно «представляя» своего владельца и «действуя» от его имени, визитная карточка может быть использована для выражения поздравления или соболезнования, передачи благодарности, установления знакомства, препровождения по назначению сувенира, книги и т. п.
Визитные карточки представляют собой лист плотной бумаги высокого качества небольшого (5x9 см) формата; для женщин (супруг) – 4x8 см. Высшие должностные лица иногда имеют визитные карточки большего размера.
На визитной карточке официального лица, в особенности дипломатического работника, печатаются только имя, фамилия и должность (в Российской Федерации – имя, отчество, фамилия и должность), а также название столицы страны пребывания. Номер телефона, домашний и служебные адреса не печатаются.
Кроме таких визитных карточек дипломатические работники имеют для неофициальных случаев карточку (посылается только женщинам), в которой печатаются имя, отчество и фамилия. В Российской практике (в отличие от английской) используются также совместные карточки, где указываются имена, отчества жены и мужа, и их фамилия.
Что касается обычной деловой практики, то на визитных карточках, как правило, обозначены фамилия, имя, отчество, место работы, адрес, должность, служебный телефон, телекс и телефакс. Цвет таких карточек весьма разнообразен – от розового и голубого до черного, в то время, как согласно строгим протокольным нормам, они должны быть только белыми. На визитной карточке делового человека помимо подробных упомянутых выше реквизитов может присутствовать и его фотоизображение.
Шрифт визитных карточек не регламентируется, и он (равно как и размер) обычно зависит от местной практики и вкуса владельца. Визитная карточка печатается на языке страны пребывания. Если в стране два официальных языка, то целесообразно иметь визитные карточки на том и на другом языке отдельно.
Визитная карточка посылается в случаях, когда посылка личного письма по каким-либо соображениям или в соответствии с местной практикой не предполагается, но выразить свое отношение тому или иному лицу необходимо.
При направлении визитной карточки, в зависимости от конкретного случая, в ее левом нижнем углу пишутся (большей частью карандашом) следующие буквы латинского алфавита (представляют собой сокращенное обозначение соответствующих французских слов):
P.f. (pour felicitеr) – выражение поздравления (по любому поводу);
p. f.N.a (pour feliciter Nouvel An) – поздравление с Новым годом;
р. г. (pour remercier) – выражение благодарности;
р. с. (pour condoleance) – выражение соболезнования;
p. p. (pour presenter) – заочное представление вновь прибывшего дипломатического работника (вместо личного визита). Буквы p.p. пишутся на визитной карточке главы дипломатического представительства, и она посылается соответствующему лицу с визитной карточкой представляемого лица, на которой никаких условных букв не пишется. Ответ дается визитной карточкой без надписи в адрес представляемого лица;
р. р.с. (pour prendre conge) – выражение прощания лица, окончательно уезжающего из страны пребывания (посылается вместо нанесения личного прощального визита).
В менее официальных случаях и в зависимости от характера отношений с соответствующим лицом на визитной карточке, вместо приведенных выше условных букв, пишется (обязательно в третьем лице):
с наилучшими пожеланиями поздравляет с национальным праздником;
благодарит за внимание (в ответ на присланный сувенир и т. п.);
выражает соболезнование по случаю;
с наилучшими пожеланиями посылает альбом на память.
Возможны и другие тексты, которые не подписываются, даты не ставятся.
На визитных карточках, направляемых в ведомства иностранных дел и другие государственные учреждения в одном общем конверте нескольким лицам одновременно, необходимо в верхнем левом углу надписать карандашом фамилию лица, которому карточка конкретно адресована. Посылаемая с курьером (водителем) визитная карточка не загибается; карточка завозимая лично, загибается с левой или с правой стороны (верх или низ), иногда с правой стороны по всей ширине с учетом местной практики. Если загнутую визитную карточку завозит курьер (водитель), это рассматривается как серьезное нарушение дипломатического протокола. На полученные визитные карточки принято давать ответ визитными же карточками в 24-часовой срок.
Важно иметь в виду и следующие нормы этикета:
женщины никогда не оставляют свою визитную карточку в доме холостого мужчины;
после представления женщине мужчина должен как можно скорее (не позднее, чем в течение недели) направить ей свою визитную карточку и карточку для ее супруга, даже если он не был ему представлен;
всем гостям, присутствующим на завтраке, обеде или вечернем приеме, следует (если они не посылали писем с выражением благодарности) оставить в течение недели свою визитную карточку в доме хозяйки.
В деловом мире визитная карточка может быть использована для приглашения на неофициальный, дружеский прием. В этом случае вверху на визитной карточке пишутся имя и фамилия приглашаемого лица; а внизу указывается наименование приема, место число и время его проведения.
При перемене адреса обязательно со старой визитной карточкой посылается новая, на которой и сообщаются новые реквизиты.
§ 33. Подарки и сувениры
Конкретному выбору памятного подарка принадлежит далеко не последнее место в протокольной работе. Во многих странах по традиции принято направлять сувениры (одновременно с поздравительной открыткой) по случаю Рождества и Нового года. Обменом сувенирами может быть увенчано завершение какой-либо важной работы, подписание контракта и т. п. Сувениры вручаются делегациям по случаю пребывания в стране, государственным деятелям, членам дипломатического корпуса, партнерам по бизнесу. Поводом для таких акций могут быть юбилейные и памятные даты, торжественные события, дни рождения, свадьбы и др.
Цветы являются безошибочным подарком для женщины. Причем теперь в принципе не придается большого значения тому, сколько цветков и какого цвета следует дарить в том или ином случае. Вместе с тем, в некоторых странах гортензии и хризантемы символизируют скорбь; огненно-красные розы – страстную любовь или, напротив, кровь и смерть, что, конечно же, надо обязательно принимать во внимание. Совсем не обязательно дарить огромные дорогие букеты; гораздо важнее проявить при составлении чувство вкуса имеры, что, надо полагать, будет оценено партнерами. Следует иметь в виду, что упакованные в целлофан цветы преподносятся при церемонии встреч, а также при направлении их с посыльным. В других случаях цветы дарятся в развернутом виде.
Выбор материального подарка во многом зависит от характера взаимоотношений с партнером от представляемой им страны. Во многих случаях хорошо воспринимается бутылка (шампанского, прежде всего) или водки (виски). Существенное значение имеет присутствие на сувенире элементов национальной символики. Всегда уместны из-Дслия народных ремесел, художественные альбомы или книги. Важно только и вэтом отношении сохранить здравый смысл, не предаваться купечеству дурного пошиба, стремясь во что бы то ни стало поразить воображение своим подарком. Партнеры могут испытывать неловкость от этого, ощущение определенной зависимости. К тому же дорого-стоящие подарки могут подчас посчитать и за подкуп – в США, Израиле и ряде других стран должностным лицам не разрешается прини-мать подарки, стоимость которых превышает оговоренную законом относительно небольшую сумму.
Этикет требует при получении подарка (независимо от того, пришелся он по вкусу или нет) тепло выразить признательность за него. Делается это, как правило дважды – вначале во время приема подарка, а затем после того, как развернув врученный пакет вы ознакомились с его содержимым.
§ 34. Международная вежливость
Основой международного этикета ключевых государственных символов любой страны – флага и герба – является строгое соответствие при их изготовлении утвержденному в законодательном порядке описанию, в том числе соответствующих деталей и символики. Оранжировка гимна должна соответствовать утвержденной партитуре.
Документы, знаки и предметы приобретают особую значимость, если они несут на себе изображение флага и герба, скреплены гербовой печатью и т. п. Общепринятой нормой стало оказание почестей Государственному флагу.
Международный этикет предполагает, что флаг не должен быть в ветхом состоянии, с разрывами или пятнами, блеклых цветов; вывешивается с восходом солнца и опускается с заходом (если флаг висит круглосуточно, что возможно, то с наступлением сумерек и в ночное время обеспечивается его освещение); поднимается вровень с верхом флагштока (устанавливается на здании или перед ним); поднимается быстро и опускается медленно; при одновременном вывешивании флагов нескольких иностранных государств размеры флагов должны быть одинаковыми; ни один флаг в этом случае не должен возвышаться над другим; при одновременном вывешивании почетным является крайнее правое место, если смотреть от флагов, или в центре флагов; наиболее распространенной практикой является размещение флагов по алфавиту названий государств (по латинскому алфавиту или по алфавиту языка страны, где вывешиваются флаги): при перекрещивании двух флагов почетным местом является правая сторона, если смотреть от флагов; не допускается вывешивание флагов иностранных государств на одном флагштоке – один над другим; при трауре флаг вывешивается на половину флагштока; флаг не должен касаться земли. Военные лица должны отдавать честь, а штатские – снимать головной убор, если мимо них проносится государственный флаг или воинское знамя; флаг вносят в зал (выносят из зала), все присутствующие встают, прекращаются какие бы то ни было движение и разговоры (аналоги чные почести оказываются и государственному гимну). Порядок использования Государственного флага РФ регулируется специальным положением, утвержденным указом Президента от 11декабря 1993 г. В соответствии с ним Государственный флаг России представляет собой прямоугольное полотнище из трех равновеликих горизонтальных полос: верхней – белого, средней – синего и нижней – красного цвета. Отношение ширины флага к его длине – 2:3.
Государственный флаг поднимается:
на зданиях, где проводятся заседания палат Федерального Собрания, на зданиях – резиденциях Президента Российской Федерации, Правительства, Конституционного, Верховного, Высшего Арбитражного судов – постоянно;
на зданиях центральных органов федеральной исполнительной власти, других органов государственной власти, органов местного самоуправления, общественных объединений, предприятий, учреждений и организаций независимо от форм собственности, а также на жилых домах – в дни праздников и памятных событий;
на зданиях дипломатических представительств, консульских учреждений и иных официальных представительств Российской Федерации за границей или при международных организациях – в соответствии с нормами международного права, правилами дипломатического протокола и традициями страны пребывания;
на транспортных средствах Президента, Председателя Правительства Российской Федерации, руководителей государственных и правительственных делегаций, глав дипломатических представительств и консульских учреждений, глав постоянных представительств Российской Федерации при международных организациях и в некоторых других случаях.
Государственный флаг может находиться в рабочих кабинетах Президента, председателей палат Федерального Собрания, Председателя Правительства, федеральных судей, прокуроров, председателя Центрального банка, руководителей центральных органов федеральной исполнительной власти, Уполномоченного по правам человека, руководителей органов исполнительной власти субъектов Федерации, глав местной администрации, глав дипломатических представительств, консульских учреждений и иных официальных представительств Российской Федерации за границей или при международных организациях.
Государственный флаг может быть поднят при церемониях и во время других торжественных мероприятий, проводимых органами государственной власти, общественными объединениями, предприятиями, учреждениями и организациями независимо от форм собственности, а также во время семейных торжественных мероприятий.
Изображение Государственного флага может наноситься на воздушные суда, зарегистрированные в Государственном реестре гражданских воздушных судов Российской Федерации.
Государственный флаг может быть поднят взнак траура. В таких случаях в верхней части древка (мачты) крепится черная лента, длина которой равна длине полотнища флага. В знак траура флаг может быть приспущен до половины древка.
В России, как и во многих других странах, за оскорбление государственных символов предусмотрено наказание, в том числе в уголовном порядке.
Национальные дни (официальные праздники) каждой страны являются символами, отражающими поворотные события в ее истории: победу революции, достижение национальной независимости, провозглашение республики идр. В ряде стран с монархическим строем дни рождения монарха являются национальными праздниками.
Международная протокольная практика предполагает соответствующее реагирование на упомянутые события; его степень и характер определяются состоянием межгосударственных отношений, важностью события и местной протокольной практикой. В большинстве случаев поступают приветственные телеграммы в адрес главы государства. В этих важных дипломатических документах, помимо поздравления, содержатся оценка двусторонних отношений на данный момент, пожелания их дальнейшего развития, при необходимости – высказывается надежда на устранение препятствий, мешающих их всестороннему сотрудничеству. Телеграммы передаются через послов, которые с учетом действующих правил наносят специальные визиты главам государств или лицам, ими указанным (чаще всего это министры иностранных дел, их заместители, генеральные секретари внешнеполитических ведомств). В посольствах проводятся официальные приемы. В некоторых странах существует традиция предоставления послам иностранных государств возможности выступить по телевидению по случаю национальных праздников, опубликовать в печати информационные и иные материалы, посвященные своему государству и отношениям со страной пребывания. Иногда к национальным праздникам приурочиваются приезд театральных, музыкальных и фольклорных коллективов, открытие художественных выставок, проведение дней культуры, спортивных соревнований и иных мероприятий.
Дипломатические представительства не остаются безучастны таким событиям, как избрание нового главы государства и вступление его в должность, назначение главы правительства и министра иностранных дел, «круглые» годовщины значимых двусторонних договоров, установления дипломатических отношений и др. Доброй традицией является обмен художественными поздравительными открытками по случаю Нового года между главами государств и правительств, министрами иностранных дел и другими официальными чипами. В дипломатическом корпусе для новогодних поздравлений широко используются визитные карточки. Уместна реакция главы дипломатического представительства (форма реагирования – личное письмо или визитная карточка) на день рождения главы государства (правительства), министра иностранных дел, награждение их и по возможным другим поводам. Во всех случаях протокольного реагирования на отдельные события необходимо руководствоваться не только действующими правилами и нормами, но и политическими соображениями.
Особого упоминания заслуживает кончина главы государства (правительства), предполагающая проявление сочувствия и направление соболезнования на соответствующем уровне, иногда – участие в проводимых траурных мероприятиях. Причем какие-либо приглашения для участия в траурном церемониале не рассылаются, инициатива остается за иностранным государством. Принимающая сторона должна оказать необходимое внимание. О порядке проведения мероприятий министерства иностранных дел сообщают правительствам иностранных государств через свои посольства. В Российской Федерации приняты направление телеграммы соболезнования от руководства страны, посещение его представителями соответствующего посольства и роспись в книге соболезнований. МИД РФ направляет ноту соболезнования, ответственные работники министерства – свои визитные карточки.
Соболезнования выражаются и в случае крупных стихийных бедствий или катастроф, повлекших человеческие жертвы. В международной практике принято направление в пострадавшие страны материальной помощи (медикаментов, продуктов питания и одежды).
В некоторых странах протокол требует присутствия дипломатического корпуса на встрече и проводах иностранной делегации, прибывающей в страну с официальным визитом; на проводах главы государства страны пребывания, уезжающего за рубеж с официальным визитом, и на встрече при его возвращении; на представлении дипломатического корпуса руководителю делегации, прибывшей в страну; на религиозных или иных церемониях, на которых будет присутствовать глава государства страны пребывания, и т. д. Эти требования принято удовлетворять за исключением случаев, когда со страной прибывшей делегации нет дипломатических отношений.
Нередко послы и другие дипломатические работники приглашаются на открытие выставок, премьеры в театрах, лекции, экскурсии, благотворительные вечера и т. п. Посещение таких мероприятий в полной мере вписывается в представления о международной вежливости и полезно как в познавательном отношении, так и в плане поддержания контактов с общественностью страны пребывания. Необходимо, однако, прежде чем принять приглашение, навести справки о политической направленности приглашающей организации и характере мероприятия.