Текст книги "Эльфы планеты Эревон"
Автор книги: Эдмунд Купер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
На несколько минут дискуссия превратилась в свару. Рассел чувствовал, что собрание зашло в тупик – по той простой причине, что не было никаких объективных данных для рассуждений. Ведь и Пол, и следопыт только мельком видели этих существ. Хорошо, они способны пролетать над стеной тумана, но что это доказывает? Вероятно, они просто наблюдатели, как пауки-снабженцы.
Рассел вертел в руках бокал с джином и тоником в ожидании, когда наконец иссякнут высказывания – и юмористические, и фантастические. Но вот настал момент, когда пришла пора вмешаться.
– Могу ли я сказать пару слов? – спросил он. – Джон завел нас в сущие дебри, правда по пути сделав ряд дельных замечаний. Я позволю себе вернуть вас на землю, точнее говоря, обратно в нашу резервацию. Предположим, «речные жители» оказались в таком же неприятном положении, как мы или население крепости Марур. Тогда у нас есть образцы трех цивилизаций, живущих в одной клетке, и все мы – гуманоиды (не знаю, как нас иначе назвать). Тем, кто это сделал, явно интересно, как мы будем взаимодействовать между собой. Мне тоже, кстати; я абсолютно уверен, что мы не сможем жить порознь. Нам придется объединить наши ресурсы, наш опыт и, видимо, привлечь даже ребят из каменного века, если удастся.
– Думаю, это довольно грубый народ, – угрюмо произнес Пол Редмэн. Если они действительно выходцы из каменного века, то их психика ограничена, по крайней мере, ксенофобией. Первый из нас, кто попытается пожать им руку, получит по голове каменным топором.
– Возможно, – согласился Рассел. – В таком случае нам следует узнать о них как можно больше еще до первого знакомства. Нам нужно больше, так сказать, дистанционных наблюдений. Если будет нужно, можно привлечь наших средневековых друзей. Но есть и другой вариант, над которым следует призадуматься. Может, он даже лучше.
– Что же это? – спросила Мэри Говард.
– Побег, – ответил Рассел.
– С Эревона?
– Нет, из резервации. Да, у нас приличная территория и есть почти все для жизни. Но, по-моему, жить в зоопарке в качестве зверей – унизительно. Я хочу узнать, что по другую сторону этой самой стены.
– Если верить следопыту, то он пережил довольно страшные минуты, заметил Роберт Хаймэн. – Лично мне не хотелось бы, чтобы мои глаза превратились в ледяные шарики.
– Я уже думал об этом, – сказал Грэхем, – и мне кажется, что есть путь, по которому мы смогли бы без особых потерь пробраться туда и вернуться назад. По резервации протекает река…
– Точно! – воскликнул Джон Говард.
– Ради Бога, Джон, дай мне договорить, – засмеялся Рассел. – Река довольно длинная, и мне кажется, она протекает через барьер тумана в двух местах: там, где появляется на нашей территории, и там, где исчезает. Итак, если у нас будет плот или лодка, мы сможем из нашего зоопарка просто-напросто уплыть.
– А как насчет переохлаждения? – спросил Тур Норстед.
– Эта проблема остается, но я думаю, она разрешима, – сказал Грэхем. Дело в том, что следопыт из группы Абсу был совершенно неподготовлен, но мы-то знаем, что нас ждет, и можем запастись уймой всяких вещей. Можем сделать лодку закрытой, утеплив ее. Если моя теория насчет реки верна, то есть если туманный барьер не очень широк, мы минуем его до того, как погибнем от холода.
– Но ведь можно достаточно точно определить степень риска, возбужденно сказал Джон.
– Каким образом?
– Нам нужно измерить температуру воды, начав с того места, где река исчезает в стене тумана, и потом сравнить с той, что будет ниже по течению. Если знать скорость течения и температуру воды на разной глубине, можно довольно точно определить толщину этой стены или, во всяком случае, время, за которое лодка пройдет сквозь стену.
– Благодарю тебя, Господи, за то, что у нас есть учитель физики, торжественно сказал Грэхем. – Если наш проект реален, то нам предстоит огромная работа. Во-первых, наладить контакт и заключить мир с «речными жителями», хотя бы потому, что лодка будет плыть по их территории. Нам придется найти место, где река исчезает в стене и где она появляется. Спроектировать лодку, построить ее и снабдить всем необходимым путешественников. Если, конечно, таковые найдутся.
– К чертовой матери все это, – возбужденно проговорил Мохан дас Гупта. – Почему вам не сидится на месте? Почему вы считаете, что за туманом лучше, чем здесь? Рано или поздно что-нибудь обязательно произойдет. Типам, которые нас сюда забросили, просто надоест нас снабжать. Рано или поздно они захотят получать прибыль от вложенного капитала.
– Именно эта мысль меня и беспокоит, – ответил Рассел. – Я, как цивилизованный западный человек и почти что интеллектуал, – он криво улыбнулся Анне, – стою за комфорт и уверенность в завтрашнем дне. Именно поэтому я категорически против, когда решения принимают за меня. Сначала меня, не проведя предварительных переговоров, зашвырнули на эту планету. Потом посадили в клетку – пусть и достаточно большую. Да, я не могу покинуть планету. Но я могу, черт возьми, попытаться убежать из клетки. И мне очень хотелось бы знать, что нас ждет, причем до того, как наши хозяева решат, что пора гасить свет.
– А если за этой стеной тумана ничего нет, кроме тех же лугов и холмов?
– Зато там нет и клетки! К тому же такая информация тоже полезна.
– А если один из нас будет ранен или даже погибнет, пытаясь прорваться?
– Я готов рискнуть. – Рассел пожал плечами. – Думаю, для этой экспедиции хватит двоих, и одним из них, с вашего позволения, буду я.
Мохан улыбнулся и подлил себе выпивки.
– Несчастье твое, Рассел, состоит в том, что ты – герой, черт тебя побери. Сверхтипичный британец многолетней выдержки.
– Мое несчастье в том, – возразил Рассел, – что я, как Слоненок Киплинга, – слишком любопытен.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Следующие несколько недель были отмечены разными событиями – и интересными, и страшными. С тех пор как Рассел предложил попытаться преодолеть стену тумана, состояние его тринадцати товарищей резко улучшилось. До этого, живя в условиях, которых они не могли ни понять, ни изменить, люди чувствовали себя совершенно беспомощными. Зато теперь у них появилась реальная цель, которая смогла развеять коварную умственную апатию, лишавшую их и сил, и воли.
Событием, которому поначалу никто не придал особого значения, стало то, что Дженис Блейк, одна из студенток-англичанок, сумела получить без наседки несколько цыплят. Выросшая на маленькой птицеферме в Восточной Англии, Дженис очень скучала по дому. Однажды ей пришло в голову, что среди яиц, которые неутомимые роботы приносили по ночам в супермаркет, могут быть и яйца с зародышами. Она смастерила соломенную корзинку, поместив внутри электрическую лампочку с низким напряжением, и обернула ее тряпками. Корзинку с подогревом девушка держала в одной из пустых комнат «Хилтона» и каждый день добавляла в нее пару яиц из новой порции, доставленной роботами в супермаркет. На двадцать третий день опытов вылупился цыпленок. Еще один появился на свет на тридцать четвертый день и еще два – на сороковой, причем один из цыплят оказался петухом. Итак, «птичница» своего добилась.
А Роберт Хаймэн избрал для себя роль оружейника. Сначала он вооружил мужчин группы большими луками, но позже выяснилось, что талантливых стрелков не так уж много: один Роберт мог довольно, точно попасть в цель из большого лука. Тогда он изобрел нечто вроде арбалета, стреляющего короткой тяжелой стрелой. Он приспособил арбалет и для более слабой руки, чтобы женщины тоже могли им пользоваться. Большую часть времени он проводил в одной из маленьких мастерских, где собирал дюжину арбалетов и вытачивал множество стрел к ним. Через какое-то время вся группа тренировалась в стрельбе в цель, и вскоре все, в том числе и женщины, научились поражать мишень ростом с человека на расстоянии тридцати шагов. Занятиями руководил сам изобретатель.
Убедившись, что каждый член группы свободно владеет арбалетом, Роберт поставил перед собой более сложную задачу. Он спроектировал большую баллисту, которую можно было перевозить с места на место, о чем и сообщил Грэхему. «Самострелы, ножи и топорики хороши для одиночного боя и как оружие личной защиты, – говорил Роберт. – Но если возникнут серьезные разногласия между землянами и, например, гарнизоном крепости Марур, понадобится орудие дальнего боя». Баллистой должны были управлять – и перевозить ее с места на место – три человека. Орудие посылало снаряд весом в четыре килограмма на полкилометра. Короче, оно могло поражать крупную цель на расстоянии гораздо большем, чем лук или арбалет.
Вспоминая крепость Марур, Грэхем не сомневался, что у ее жителей есть только легкое личное оружие. Рассматривая баллисту как некую гарантию против случайностей, он, конечно, был не против орудия, дающего стратегические преимущества, хотя и надеялся, что дружба и братские узы, возникшие между ним и Абсу, предотвратят любое столкновение. Но ведь Абсу не вечен, а у его преемника могут быть другие взгляды на жизнь. Люди Грен Ли были воспитаны в воинственном и агрессивном духе, и, если бы возник конфликт, они решили бы его единственным способом.
Словом, создание баллисты началось.
А пока шла работа, Джон Говард, учитель физики, сделал важное открытие. Совершенно случайно он наткнулся на участок земли, обогащенной селитрой. Потратив несколько дней на скрупулезные химические опыты, он смог наконец отделить селитру от почвы, растворить ее в воде, потом получить из раствора кристаллы. После этого он стал обладателем примерно пяти килограммов сравнительно чистой селитры. Достать селитру не стоило труда: ее поставляли в супермаркет, видимо, для медицинских целей. Итак, для изготовления пороха Джону не хватало древесного угля. Но его можно было добыть, сжигая дрова в закрытой печи.
Первая пороховая смесь лишь шипела. Но за дело взялась Мэри: она растерла смесь угля и селитры в тонкую пудру – кстати, это оказалось самой нудной работой, – после чего порох Джона приобрел взрывную силу. Имея такой порох, можно было наделать простых гранат – еще одна гарантия безопасности.
Однако земляне были заняты не только военными приготовлениями, – они предпринимали осторожные, но регулярные «вылазки», чаще всего в южном направлении, на территорию «речных жителей». Рассел пока не считал момент подходящим для завязывания отношений, он лишь хотел убедиться, что земляне смогут отразить любую атаку, прежде чем познакомятся с «речниками». Поскольку те знали лес гораздо лучше, чем команда Грэхема, они имели серьезное преимущество. Пол и Марион Редмэн, Эндрю Пейц и Селена Бержер входили в группу разведки. Пол и Эндрю научились прилично стрелять из арбалета; что касается Селены, то она плохо владела самострелом, но зато изобрела свое собственное оружие. Оно было похоже на южноамериканский болас – два больших камня, соединенных между собой веревкой метровой длины. Девушка научилась бросать свои «ядра» так далеко и метко, что могла сбить с ног человека метрах в сорока от себя.
Вооруженные арбалетами, топориками и боласом, разведчики произвели три успешных вылазки. В первый раз земляне расположились на почтительном расстоянии от «речных людей» и шпионили за соседями в бинокли. Они насчитали примерно десять человек взрослых и четверых довольно крупных детей.
«Речные люди» были одеты в шкуры, женщины практически не отличались от мужчин. Днем они держались поближе к хижинам на мосту, занимались нехитрыми домашними делами, спали; иногда как будто бы затевали примитивные игры. Очевидно, они были охотниками, но промышляли по ночам; питались дикими фруктами и растениями, которые считали съедобными, но мясо предпочитали всему остальному.
Во время второй разведки земляне увидели своими глазами, каких животных ловят «речники» с помощью глубоких ям. Отыскав удобную позицию довольно близко к реке, они вдруг услышали рев, доносившийся со стороны рощицы неподалеку от них. Пол и Эндрю решили выяснить, в чем дело, и подобрались поближе. Они увидели зверя, похожего на злющего дикого кабана, который, судя по всему, только что попал в ловушку. Он барахтался в огромной грубой сети, укрепленной между двумя молодыми деревцами. Его «подруга» беспомощно прыгала и ревела рядом.
Увидев двоих людей, кабаниха пустилась наутек, но ее остановил меткий выстрел Пола из арбалета.
Во время третьей разведки земляне обнаружили, что «речники» могут напасть не только ночью, но и днем. Сделала это невольное открытие Селена Бержер. Потеряв отряд из виду, она шла по небольшой лощинке. В лесу стояла необычная тишина: только это да толстый покров опавших листьев и спасли ей жизнь.
«Речной житель» приблизился сзади, причем очень быстро. Но его выдало шуршание листьев. Услышав шум, Селена обернулась – времени хватило лишь на то, чтобы размахнуться и швырнуть в него болас: дикарь свалился наземь, рыча от боли; веревка обвилась вокруг его ног. А Селена с визгом убежала прочь.
Подоспевшие члены отряда не увидели ни «речного человека», ни боласа.
Пока другие земляне были заняты всеми этими делами, молодой швед Тур Норстед начал мастерить крепкую лодку-плоскодонку с небольшой осадкой. Он строил ее с расчетом на четверых гребцов, которые будут работать короткими деревянными веслами. Обычные длинные были бы, возможно, удобнее, однако на реке, по которой предстояло плыть, могли встретиться и отмели, и быстрины, а в таких случаях короткие весла надежнее.
Учитывая, что на лодке придется проплыть сквозь стену тумана, толщина и температура которой неизвестны, Тур пристроил к лодке маленькую съемную кабину, собираясь утеплить ее соломой и одеялами.
Пока молодой швед возился с лодкой, ему пришла в голову идея, которая, как ни странно, раньше никого не посещала. Или посещала, но была отвергнута, поскольку казалась весьма рискованной.
Земляне давно заметили, что роботы часто пополняют запас продуктов и товаров в супермаркете, но никто, даже ночные дежурные, их не видел, пока Эндрю Пейн не наткнулся на одного из них.
С тех пор пауки словно пропали. Это как будто бы подтверждало теорию Тура о том, что владельцы резервации каким-то образом могут отключить сознание землян. Тур размышлял: интересно, как пауки протаскивают свои грузы через стену тумана? Или они хранят их в подземных складах в самой резервации? Если бы удалось проследить за одним из них, когда он будет возвращаться из супермаркета, то, вероятно, можно найти и выход из их «зоопарка».
Тур решил снова сделать установку со шпагатом и таймером, но на сей раз в магазине спрятать не фотоаппарат, а человека. Таймер со звонком нужен для того, чтобы его разбудить, если это в принципе возможно.
К шпагату, который заденет паук, Тур задумал присоединить лассо с многочисленными маленькими ячейками; в них попадут лапы паука, а другой конец будет обернут вокруг талии Тура. И Тур последует за ним куда угодно, веревка не даст потеряться даже в кромешной тьме.
Такой была теория. Тур не сказал о своих планах ни Расселу, ни другим членам группы. Он лелеял детскую мечту о том, что однажды утром, войдя в столовую, бросит фразу:
– А знаете, я, между прочим, выследил, откуда приходят роботы. Теперь мы можем пробраться сквозь стену тумана.
Он старательно изготовил из крепкой проволоки лассо со множеством ячеек. Вечером перед экспериментом он туманно намекнул своим девушкам, что сегодня ночью у него важное дело. Кстати, к этому времени у троицы уже установились постоянные и даже счастливые отношения.
Потом он отправился в супермаркет, замаскировал лассо и спрятался за штабелями пакетов с крупой.
Выходя из отеля, он столкнулся с Анной Марковой и обменялся с ней незначительными словами.
Анна была последним человеком, видевшим Тура живым.
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
То, что осталось от Тура Норстеда, принесли к эревонскому «Хилтону» Абсу мес Марур и его личный следопыт – маленький жилистый человек, еще более смуглый и похожий на монгола. Они подвели своих палпалов к отелю после обеда, когда приятный освежающий ветерок сдувал со ступеней траву, похожую на перья.
Трудно было узнать это избитое, почти разрубленное пополам тело. Дженис первая увидела труп. Издав душераздирающий вопль, она, к счастью для себя, потеряла сознание.
На крик сбежались остальные.
– Рассел, друг мой, прикажи своим женщинам покинуть нас, – сказал Абсу. – То, что я в глубокой скорби привез вам, может обжечь глаза даже мужчине.
Джон Говард уже загонял женщин в отель, как пастух стадо.
С трудом заставив себя взглянуть на тело, Грэхем сказал:
– У нас уже есть одна могила. Я буду тебе благодарен, Абсу, если ты поможешь нам отвезти туда и этого друга. Думаю, его нужно поскорее предать земле.
Ведя палпала с его страшной и печальной ношей, Абсу и следопыт последовали за Расселом и Джоном туда, где была похоронена Марина.
Похожая на ковыль трава, которую ветер без устали приносил из саванны, образовала целый холмик на могиле девушки, над ним виднелась только верхушка креста. Рассел мрачно подумал о том, что колонии пора заводить свое кладбище.
К трем мужчинам присоединился Эндрю Пейн, принесший лопаты и чистую белую простыню. Ее растянули на земле и бережно положили на нее тело Тура.
Абсу сказал:
– Лорд Рассел, мой слуга, Фарн зем Марур, нашел тело твоего воина. Прикажи ему рассказать об этом. – Повернувшись к следопыту, Абсу сказал: Вырази свое почтение лорду Расселу Грэхему, члену парламента, голосу королевских подданных, создателю законов, одному из повелителей своей земли.
Фарн зем Марур встал на колени, расстегнув кожаную куртку, достал из-за пазухи кинжал, приставил его острием к груди, а рукоять направил в сторону Грэхема. После чего произнес:
– Лорд Грэхем, я Фарн зем Марур, следопыт и воин, и если моя жизнь нужна тебе…
– Добро пожаловать, – рассеянно сказал Грэхем. – Ты доставил печальную ношу, но я говорю тебе: добро пожаловать.
Следопыт встал, на лице его было явное облегчение.
– Лорд, позволь мне говорить.
– Говори.
– Лорд Рассел, я нашел тело твоего воина, пройдя много вараков к северу от крепости Марур. Мой повелитель приказал мне срисовать карту всей земли, на которой мы живем. Лорд, я не знаю, что сказать о гибели твоего воина: на нем нет следов или запаха дикого зверя, нет и тех ран, что мы получаем в бою. Как видно, с ним расправился дьявол.
– Я и мои товарищи хотели бы повстречаться с этим дьяволом, – угрюмо ответил Грэхем.
– Хорошо сказано, – вставил свое слово Абсу, – но смертный не может вызвать на битву дьявола.
Впрочем, если он из мяса и костей, воины из крепости Марур с радостью с ним сразятся.
– Лорд, – продолжал следопыт, – тело твоего друга было густо облеплено мухами, поэтому я понял, что он умер не вчера. Я пытался понять, отчего он погиб, но не сумел. Странно, он лежал между двумя скалами, крепко зажатый, и вытащить его оттуда было нелегко.
Пока следопыт говорил, Джон Говард собрал всю свою волю и постарался внимательно осмотреть тело. Вдруг, страшно побледнев, он протянул Расселу какой-то предмет:
– Что ты об этом думаешь?
Рассел увидел кусок изогнутой окровавленной проволоки. Потом обнаружил места на теле Тура, куда врезалась такая же проволока.
– Теперь хоть понятно, почему он чуть ли не разрезан пополам, – сказал Рассел. – Какая-то гадина волокла его за собой, он застрял между скалами, а то, что его тащило, даже не пожелало узнать, что случилось.
– Или оно на это не запрограммировано, – сказал Джон. – Рассел, ты помнишь, в последний раз мы видели Тура в тот вечер, когда он сказал своим девушкам, что у него внеочередное дежурство. Что его интересовало? Что можно увидеть только ночью?
Первым догадался Эндрю Пейн. Содрогнувшись, он потрогал шрам на своей шее и изрек:
– Пауки.
– Да, я думаю, Тур хотел подстеречь пауков. Мне кажется, он хотел выследить, куда они уходят. А чтобы не потерять их в темноте, он привязал себя к этим тварям.
– Раны и ссадины могли появиться оттого, что кто-то тащил его волоком, – сказал Рассел. – Может, он упал и не мог встать. Или этот проклятый робот бежал слишком быстро, и он не смог отвязать проволоку.
– Я думаю, так все и было.
Что толку во всех этих гипотезах, когда человек погиб, горько подумал Грэхем. Еще один из них. Один из шестнадцати. Гупта оказался прав: попытка вырваться из тюрьмы стоит слишком дорого. Теперь он будет рисковать только собой. Только собой.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Оставив стражу у двери отеля – знак полного доверия, – повелитель клана Марур и его следопыт прошествовали в бар. Ошеломленные обилием электрического света, они важно потягивали джин с тоником – первые в их жизни спиртные напитки. Одиннадцать обитателей «Хилтона» собрались в баре. Две девушки, Андреа и Дженис, заперлись в своей комнате, не желая никого видеть…
Следопыт Фарн зем Марур разложил на столе хорошо выделанную шкуру палпала – народу Грен Ли она заменяла пергамент. На шкуре, лежавшей перед Фарном, был изображен весь «зоопарк» (Рассела позабавило то, что крепость Марур была изображена очень близко к оригиналу). Хижины «речных жителей» на мосту тоже выглядели достоверно. Но эревонский «Хилтон» со всеми пристройками был нанесен всего лишь в виде трех концентрических окружностей, внутри которых красовались надписи, похожие на арабские письмена.
– Что значат эти надписи? – спросил Грэхем. Абсу сначала улыбнулся, потом чихнул – он еще не привык к пузырькам в газированной воде.
– Они гласят: здесь обиталище волшебников.
– Наша магия далеко не всесильна, Абсу. Как видишь, мы не спасли своего друга от смерти.
– Смертны даже колдуны, – ответил Абсу. – У судьбы нет любимчиков. А что ты думаешь об искусстве моего следопыта?
– Думаю, что он сделал очень хорошую карту. – Рассел обернулся к Фарну: – Ты сам видел все это?
– Да, лорд Рассел Грэхем. Я видел все, что здесь есть. Придя в крепость Марур, я с радостью узнал, что мой повелитель вернулся раньше меня, но он тут же отправил меня в путь. Он пожелал иметь полную картину края, заключенного в круг из тумана. Путь мой был далек и небезопасен, я потерял своего палпала и чуть не расстался с жизнью.
– Как это произошло?
– Я шел через лес – тот, что рядом с хижинами «речных людей». Остановился на минуту и слез с палпала, чтобы отметить свое продвижение на карте. И хорошо сделал! Животное тут же упало замертво: чье-то копье пронзило его насквозь. Клянусь мантией, оно было пущено сильной рукой! Но у меня не было времени оценить бросок – тот, кто метнул копье, предстал предо мной с топором в руке, что-то крича. Воин этот был огромного роста и, видимо, отважен, хотя, надо сказать, вооружен плохо. К счастью, я тоже кое-что понимаю в воинском искусстве… иначе мой повелитель Абсу недосчитался бы подданного.
– Значит, ты его убил? Следопыт улыбнулся:
– Лорд Рассел Грэхем, по правде говоря, он убил себя сам. Или он хотел умереть, или не оценил моего оружия. Бросившись на мой меч, он страшно удивился, когда тот проткнул его насквозь. Я был удивлен не меньше его. Потом он упал на колени и заговорил, уже когда смерть освободила его от всяких споров. Я снова удивился тому, что его язык – это и мой язык, хотя губы его складывались как-то странно и некрасиво.
– Что он сказал? – спросил Грэхем взволнованно.
– Лорд, он говорил на языке Грен Ли, но в словах было мало смысла. Я его не понял.
– Следопыт, не уходи от ответа, – строго вмешался Абсу. – Ты слышал вопрос лорда Рассела. Стряхни пыль забвения и повтори слова чужака.
– Повелитель, этот воин сказал: «Это острый вещь, твердый-острый. Холод-жар. Сильно болит – большой чудо. Ты – человек-нет. Этот вещь – не камень. Сделал сон-тьма». – Следопыт пожал плечами, словно извиняясь, и добавил: – Повелитель Абсу, я повторил все, но это были слова не человека, а его смерти.
– Хорошо, что ты их запомнил, – сказал Абсу мес Марур, успокоившись.
Наступило молчание; какое-то время все пытались понять слова дикаря, напоровшегося на меч следопыта.
Джон Говард высказал догадку первым:
– Все правильно! С «речными жителями» сделали то же самое, что и с нами, но ведь мышление у них на уровне каменного века. Несчастный был совершенно не знаком с металлом, но, умирая, пытался описать убившее его оружие.
– Мне он напомнил бушменов из Австралии, – вмешался Пол Редмэн, – не найдя одного точного слова, они нанизывают несколько определений подряд.
– То, что обсуждают твои друзья, – высокопарно заговорил Абсу, несомненно, интересно, но «речные люди», как ты их называешь, Рассел, – не лучше, чем звери в лесу. Они напали на моего следопыта, они убили – пусть невольно – твоего друга. Мы должны выступить против них. И я надеюсь, что не многие из них смогут рассказать своим детям об этой битве.
– Абсу, – начал Грэхем, тщательно подбирая слова, – я знаю, у тебя и у меня есть причины для вражды с «речными людьми», но вспомни рыцарский кодекс, которому ты следуешь. Сначала – условия, потом – война.
– Условия?! – взорвался Абсу. – Я знаю, Рассел, что вы, волшебники, хитрые люди. Но ведь и волшебники не предлагают условия диким зверям!
– Позволь мне объяснить, – сказал Рассел терпеливо. – Давай предположим, что никакие узы не связывают нас с тобой. Давай предположим и то, что я оскорбил тебя. Что бы ты сделал?
– Клянусь черной королевой и белой королевой, – выпалил Абсу, – я быстро разрешил бы спор с помощью копья, или меча, или кинжала.
– Но представь себе, – продолжал Рассел, – что, пока мы сражались, нас окружила стая волков. Что бы ты сделал?
– Закон священной мантии предусматривает и такой случай, – улыбнулся Абсу. – Мы с тобой заключили бы мир, пока не прогнали зверей. А потом продолжили бы наш спор.
– Подумай же, – продолжал Рассел, – а не окружает ли нас стая волков?
Абсу задумчиво отпил свой джин с тоником.
– Я не знаю, как мой клан оказался здесь, лорд Рассел, – наконец угрюмо сказал он. – Моего желания не спрашивали… Но может быть, мы окружены зверями похуже, чем волки.