Текст книги "Пернатая змея"
Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Глава 16
Дафнис чуть ли не бросилась Джеку на шею, когда тот появился у нее. Одиночество все больше тяготило девушку. Она тут же напомнила, что он еще раньше предлагал ей поужинать в ресторане. На стуле у дверей Девин увидел небольшой чемодан.
– У вас гости? Что это?
– Через полчаса вы бы не застали меня. Я сняла на неделю комнату в Ридлей-Отеле.
– Что это вы вдруг?
Дафнис взглянула на него.
– Вы чего-то боитесь?
– Чего? – покраснела она.
– Конечно! Просто это убийство выбило вас из колеи.
– Когда я остаюсь одна, все меня раздражает. Эта квартира почему-то стала неуютной. Вы, наверное, подумали, что я сошла с ума?
– Напротив, – попытался переубедить ее Джек. – Но я не думаю, что вам грозит какая-нибудь опасность.
Пронзительно зазвонил телефон.
– Сделайте мне одолжение, – шепотом попросила она. – Это, наверное, мисс Кред, она хотела видеть меня вечером в театре, но я сказала, что уже приглашена.
– Мною! – заключил Девин. – Вы очень проницательны!
Он взял трубку, но услышал низкий, видимо, измененный, голос. Это была не Элла.
– Мисс Ольройд?
В аппарате что-то трещало, гудело, и Девин тихо сказал: «да».
– Вы не должны никому рассказывать, что произошло сегодня ночью.
На том конце провода положили трубку. Девин медленно подошел к Дафнис.
– Кто это был? – спросила она.
– Что случилось с вами этой ночью?
– Ничего!
– Вы не имеете права никому об этом говорить. Но мне… Что было?
– Кто говорил с вами?
Она задрожала.
– Вы должны все мне рассказать, – настаивал Девин. – Вам надо выговориться. Вы должны кому-то довериться. Расскажите мне все.
– Я не могу. Совсем не могу.
Ее руки тряслись. Он взял девушку за плечи и заглянул ей в глаза. В них появились слезы.
– Я спрашиваю вас не ради профессионального интереса. Вы обязаны, вы можете довериться мне. Потому что я… – разве вы не поняли? Я люблю вас!
От неожиданного признания она резко вскинула на него глаза и так же быстро опустила их. Он нежно сжал ее руку.
– Я прошу вас.
– Я поклялась… – слабым голосом произнесла Дафнис. – Кто-то похитил меня у театра…
И она бессвязно рассказала ему обо всем, что случилось этой ночью.
– Они были очень внимательны. Вы никому и нигде не скажете об этом! Слышите? Ни слова! – Дафнис смотрела ему в глаза. – И поклянитесь, что не станете разыскивать это место!
Она разрыдалась.
– Это было ужасно. Я же никому не причинила зла!
– Поэтому они вас и отпустили.
– Что вы имеете в виду?
– Они перепутали вас с Эллой. Только потому вас и похитили. Вы были в красной накидке? Эта комната напоминала тюремную камеру?
– Это было ужасно!
– У него большой тюремный опыт. Комната была подготовлена специально для Эллы. Они могли бы продержать ее там не один год.
– Но зачем?
– Я еще не выяснил, почему Гукумац…
– Кто это? Странное имя.
– Это один из моих «друзей». Элла Кред помогла засадить его в тюрьму. На суде единственным свидетелем из всей этой шайки был Джо Фармер.
– Ужасные загадки, – перебила Дафнис. – Человек с таким именем был врагом Фармера? Он…
– Пойдем поужинаем, – ответил Джек и поцеловал ее.
С этого момента они перешли на ты. Он подхватил чемодан Дафнис, и они вышли из дому.
– Скажи, это правильно, что я переезжаю в отель?
– Лучшего решения быть не может.
На улице Девин увидел старого знакомого.
– Вы хотите поговорить со мной?
– Да, мистер, – голос Хюга дрожал от волнения. – Я опять видел его сегодня.
– Вильяма Лена?!
– Да, сэр.
– Откуда вы узнали, что я здесь?
– Это не так важно.
– Где вы видели Лена?
– В ночлежке. Он совершенно болен и долго не протянет, – сказал Хюг. – Я одолжил ему еще пять шиллингов.
Бродяга произнес это срывающимся голосом, с опаской поглядывая вокруг.
– Понимаю, – ответил Джек. – Приходите ко мне завтра утром в редакцию.
Девин распахнул перед Дафнис дверцу автомобиля.
– Это мой приятель, – объяснил он.
Из ресторана репортер сразу же позвонил Крюву.
– Я не могу сейчас говорить, – ответил тот. – Если вам нужно, приходите ко мне.
– Вы созвонились с человеком, которого я вам рекомендовал?
– Да. Мы встречаемся завтра вечером. Думаю, сговоримся.
Джек остался доволен разговором с Крювом и прекрасно провел время с Дафнис.
В редакции его ждала телефонограмма от инспектора Кларка. Тот просил немедленно зайти в Скотленд-Ярд.
Не дождавшись сенсации, ночной редактор закончил читать статью Девина без особого восхищения.
– Ничего нового. То же самое и в предыдущем выпуске. Вы что, выдохлись, Девин?
– Не гоните волну. Козыри еще не открыты.
Той же ночью он встретил своего старого знакомого – сержанта полиции.
– За каким зайчиком вы гоняетесь? Или волком?.. – поинтересовался тот.
– Я ищу след убийцы Фармера.
– А-а! Это как раз его дом. Здесь мы и накрыли фальшивомонетчиков. Блестящая была операция. Да, было время! А сейчас что?.. У-у…
– Взяли Вильяма Лена?
– Как, вы знаете и об этом? Да, да, его накрыли со всеми машинами, прессами и станками. Кто-то специально выдал его. На суде главным свидетелем был Фармер. Лен часто приходил в этот дом, а перед арестом прожил там несколько недель. Когда мы его обложили, он только одно сказал: «Я отвечаю за все». И на суде отказался от защитника.
О пернатой змее сержант вообще ничего не слышал.
Глава 17
Дома Джек, едва раздевшись, рухнул в постель. Было три часа ночи.
Спал он ужасно. Его мучили кошмары. Ацтеки, майя…
За окном послышалось какое-то движение. Джек тихо поднялся и осторожно сдвинул занавеску. Была холодная, ясная ночь.
За углом дома скрылась какая-то фигура. Приоткрыв окно, Джек нащупал неизвестный предмет. Это был стальной крюк с привязанной к нему веревочной лестницей. Девин охватил электрический фонарик и осветил двор. В одно мгновение он оделся и выскочил на улицу. Темный силуэт оторвался от стены и бросился бежать.
Джек уже хотел прекратить погоню, когда перед беглецом возникла фигура полицейского. Тот и задержал незнакомца. Последний пытался оказать сопротивление.
– Все в порядке, милок. Остынь. А, вот и пушечка. Давай ее сюда.
По пути в полицейский участок подозрительный тип разговорился.
– Значит, вы и есть Девин, который мне был нужен?
– Да, это я – ваша потенциальная жертва.
– Как вы могли меня услышать? Меня!
– Заткни глотку, – перебил его полицейский.
– Фараоны, конечно, ничего обо мне не знают. Но инспектор – мой давний знакомый.
– Ну, ну. Фараоны не знают! Ты – Джерри Лигфут. Когда тебя судили последний раз, я был на суде.
Участковый инспектор тоже узнал Джерри.
– Вы что же, обделываете свои темные делишки в нашем районе? – спросил он. – Этого от вас я не ожидал!
В преступном мире Лондона есть закон: не пачкать там, где живешь.
– Я очень скорблю, мистер Броун, – ответил Джерри. – Но мне обещали сто фунтов стерлингов плюс инвентарь.
И рассказал удивительную историю.
Некто прислал ему письмо и назначил встречу у моста. Лица неизвестного Джерри не рассмотрел. Тот предложил ему деньги и дал адрес. Нужно было найти у Девина кошелек с ключом.
– А миллиона вам не предлагали? – с сарказмом поинтересовался инспектор.
– Вы думаете, что я вас морочу? Так слушайте. В Лондоне есть человек, который очень хорошо оплачивает работу бедным ворам. Я знаю только, что он ездит не в личном автомобиле.
Репортер отвел инспектора в сторону.
– Вы можете верить ему. Я знаю, что это действительно так и напрямую связано с пернатой змеей.
Когда появился Кларк, Девин попросил разрешения задать задержанному вопрос.
– Вы знали Вильяма Лена?
– А как же? Мы вместе сидели. Правда, в разных отрядах. Он вообще был молчун.
Когда Джерри увели в камеру, Кларк взял Джека под руку, и они вышли на улицу.
– Что он должен был у вас найти?
– Его направили взять ключ и тайнопись.
Джек решил дать хоть немного информации старику Кларку.
– Я не буду говорить, как он оказался у меня, этот шифр, но его всегда носил с собой Джо Фармер.
Кларк внимательно прочел набор букв.
– Здесь зашифровано слово «гукумац», – помог ему Девин. – Так древние ацтеки называли пернатую змею. Но я столь же далек от разгадки ключа, как и вы.
– Не хитрите, Девин! Ведь вы знаете больше, чем говорите. Я же знаком с вами не один год. Смотрите, если я… я найду дверь, которую отпирает этот ключ, вы будете навеки посрамлены. Бац-бац, и на лопатках! А вы этого не любите!
И оба рассмеялись.
Джек проспал до обеда.
Глава 18
В редакции репортер наткнулся на Хюга. Его необычно опрятный вид ошарашил газетчика.
– Я немного поддал вчера… Сегодня я понял, что больной в ночлежке не Вильям Лен.
– Послушайте, что вы мне морочите голову?!. – добродушно возмутился Джек.
– Да пропади я пропадом…
– Где вы с ним виделись? Отвечайте быстро!
Хюг понизил голос.
– Я не знаю, где он живет. Лен назначил мне свидание и приехал на машине. Он приказал мне пойти к вам и сказать, что я ошибся, потому что не хочет, чтобы подозрение пало на невинного человека. Так и сказал.
– Он говорил вам прямо в глаза?
– Нет, он не выходил из машины.
– Вы узнали его голос?
– Он дал мне денег, чтобы я прилично оделся и всегда был в его распоряжении.
– Все это вы лжете…
– Но так похоже на правду… – произнес подавленно Хюг.
Редакционный сторож доложил Девину, что посетитель достал из багажника автомобиля чемодан и сел на переднее сиденье. Машина рывком ушла вперед.
Наверное и Хюгу надоел Лондон.
Мозг Девина пребывал словно в наркотическом состоянии. Джек устремился в Скотленд-Ярд.
Внутренний распорядок в доме Брейка можно было сравнить с отлаженным ходом часового механизма. Все слуги были пожилые и прослужили вместе много лет.
Кухарка рассказала Дафнис, что по средам у них выходной день, и они все уходят по личным делам, а хозяин остается один. Он хорошо к ним относится, понимает их проблемы. Все, без исключения, в доме обожают его.
В эту среду девушка работала в комнате, выходившей окнами на улицу. Она была оборудована длинными столами и полками, буквально забитыми разными археологическими находками. Все это нужно было разобрать и систематизировать.
Мистер Брейк подарил Дафнис небольшую брошюру о культуре древних ацтеков. Это очень помогало в работе. Иногда он, заходя в комнату, подробно вводил ее в курс дела.
– Сейчас ученые имеют в своем арсенале семьдесят пять видов пернатой змеи, – говорил он, – и немало легенд о ней.
Брейк был обладателем всего нескольких фигурок.
– Ваш друг опубликовал сегодня в «Криминальном курьере» статью о пернатой змее. Вы прочли ее?
Дафнис отрицательно покачала головой.
– Я просил его не называть моего имени, но… – он с сожалением скрестил руки на груди.
– Разве он не сдержал своего слова? – удивленно спросила Дафнис.
– Нет, я сам в этом виноват, – рассмеялся мистер Брейк. – Я дал ему корректурный оттиск фотографии пернатой змеи. А внизу под ним было напечатано мое имя. Вот фотография в таком виде и пошла в газету. В общем, это не имеет рокового значения, – улыбнулся он.
Дафнис чуть было не обмолвилась о своем ночном приключении, но вовремя осеклась.
– Очевидно, Фармер смертельно оскорбил кого-то? Я это понял из хроники о его убийстве. Если он сам и не был преступником, то, наверняка, многое их связывало.
– Почему вы так думаете? – с интересом спросила она.
– Это мои умозаключения, – ответил мистер Брейк. – Если вы увидите в окно, что кто-то ко мне пришел, откройте, пожалуйста. Сегодня прислуги нет, а мне в комнате не слышно. Я занят научной работой. – С этими словами он ушел.
Девушка обратила внимание на то, что он всегда прятал рукопись в сейф.
Вскоре к Дафнис приехала Элла Кред. Та внимательно осмотрела все.
– Что это за хлам? – указала она пальцем на коллекцию и, не дождавшись ответа, продолжила. – Куда вы уехали тогда вечером? Ваш рассказ просто чушь. Кто мог принять вас за меня? Этого не могло случиться. Итак, что же произошло?
– Я не могу сказать…
– На вашем месте я бы заявила в полицию.
Элла взяла глиняную фигурку.
– Брейк без ума от этой дряни?
– Вы держите в руках пернатую змею!
Элла впилась глазами в хрупкую фигурку.
– Боже мой!
В это время девушка заметила идущего к дому человека. Тот был очень бледен и плохо одет. Она собиралась пойти навстречу, но услышала быстрые шаги мистера Брейка. Он мигом оказался у ворот. Дафнис услышала громкий голос хозяина. Собеседников скрывало густое дерево. Отвернувшись от окна, она увидела, что Элла глядит на глиняного змея, словно обезумев. Ее лицо исказилось от ужаса. Она пошатнулась и упала. Дафнис едва успела подставить руки. В это время послышались быстрые шаги хозяина.
– Мисс Кред… потеряла сознание…
– Мисс Кред?! Артистка?!
– Ей нужно срочно помочь! – в испуге проговорила Дафнис.
– Возьмите в моей спальне аптечку. И принесите воды.
Девушка принесла воду. Он попытался влить ее Элле в рот сквозь стиснутые зубы.
– Да, совсем забыл… аптечка в моем кабинете.
Дафнис тут же принесла лекарства.
– Отчего это случилось?
Девушка рассказала о пернатой змее.
– У нее, похоже, слабое сердце. Однако все это странно.
Элла постепенно приходила в себя.
– Я провожу вас домой, – участливо сказала Дафнис.
– Нет, нет! Зачем… – женщина в изнеможении обмякла на стуле.
– Будьте добры, сходите за такси, – попросил хозяин.
Возвратившись, девушка застала одного Брейка.
– Ей стало хуже, я перенес ее в мой кабинет. Пусть полежит немного. Как она очутилась здесь?
Дафнис, смущаясь, рассказала:
– Мы хотели поужинать вместе… Я раньше ушла из театра… Мы потом не виделись.
– И она пришла узнать, почему? А?
– Что она могла увидеть в этой фигурке?
– Пылкое воображение. Это естественно для женщин ее склада.
Брейк ушел в кабинет и быстро вернулся.
– Она уже оправилась. Если таксист уехал, остановите другого, пожалуйста.
Дафнис вышла на улицу и сразу заметила бледнолицего мужчину, который только что подходил к воротам. Теперь он наблюдал за домом. При ее появлении он резко отвернулся. Девушка видела его впервые.
Элла дрожала всем телом и едва владела собой. Запинаясь, она едва смогла попрощаться:
– Я пойду. Извините, что доставила вам неприятности. Мы еще увидимся, мисс Ольройд. Спасибо.
– Боже! – проговорил Брейк, когда такси скрылось из виду. – Этот парень все еще здесь! Какими странными бывают люди! А вы никогда не знали Вильяма Лена?
– Нет.
– Мисс Кред заговорила о нем, а я сидел, слушал. Как я успел понять, это бывший каторжник. Тюрьма – мать преступлений. Она делает из человека зверя. Да, но вам пора домой. Кстати, сегодня ко мне придет еще один ваш знакомый.
Брейк лукаво посмотрел на нее.
– Мистер Крюв. Что вы о нем скажете?
Дафнис попыталась как можно мягче описать Лейгестера.
– Он хочет продать мне свои акции. Он честный человек?
– Ровно настолько, насколько опытный коммерсант может быть честным, – уклонилась она от ответа.
Брейк рассмеялся.
По дороге домой Дафнис зашла к мисс Кред.
– Мисс только что вернулась. Вы хотите ее видеть?
– Пожалуй, нет, – ответила девушка, но Элла окликнула ее.
– Я только хотела узнать, все ли в порядке?
– А что могло со мной случиться?
Когда Дафнис уже выходила на улицу, одна из горничных остановила ее.
– Вы не знаете, мисс, что с нашей хозяйкой? Она позвала свою портниху и приказала ей укладывать все платья и вещи.
– Наверное, какие-то гастроли?
– Нет, она никогда их раньше не признавала.
– Я тем более ничего не знаю, – ответила Дафнис.
Выйдя на улицу, она заметила стоявший невдалеке автомобиль. На правом крыле виднелась большая царапина – точь-в-точь, как на том, в котором ее похитили. Девушка ускорила шаг, время от времени оглядываясь назад. Сердце вырывалось из груди. Но ее никто не преследовал.
Она остановилась лишь на автобусной остановке и тут же услышала за спиной голос:
– Простите, мисс…
Перед ней стоял бледный незнакомец, приходивший сегодня к Брейку.
– Что вам угодно?!
– Вы секретарь мистера Брейка? Мне нужно поговорить с вами…
Сильный приступ кашля помешал ему говорить.
– Не бойтесь, – отдышавшись, продолжил он, – у меня больные легкие. Меня уговаривали остаться в Аргентине, я никого не слушал, а теперь вот у меня нет денег, чтобы вернуться обратно.
– За этим вы и приходили к мистеру Брейку?
– Совершенно верно. Господи, как он изменился! Раньше он был готов отдать бедняку последнюю рубашку, а теперь буквально набросился на меня.
– Может быть, вы оскорбили его чем-то?
– Что вы! Нет! У него есть мой адрес. Может быть, вы поговорите с ним обо мне?
– Как вас зовут?
– Гарри Мерстем, мисс. Меня больше знают как Гарри-Бармена. Мистер Льюстон устроил меня в бар в Буэнос-Айресе. Вы знакомы с ним?
– Нет.
– Я давно хотел уехать отсюда, но заболел. Мне кажется, мистер Брейк должен был об этом знать… Льюстон оказался большим мерзавцем и его сестра тоже…
Он снова закашлялся, и Дафнис, дав ему немного денег, пообещала поговорить с хозяином.
Придя в отель, она сразу же позвонила Девину. Но того не оказалось на месте. Ей хотелось поделиться всем этим с Джеком, только с ним, но он как в воду канул.
Спустившись в холл, девушка невольно услышала разговор какой-то богатой американки с владельцем отеля.
– Я не советую вам держать драгоценности при себе, – говорил он, – Положите их лучше в сейф.
Жгучая догадка осенила Дафнис, и она, сама не своя, сделала четвертую попытку найти Джека.
Глава 19
Беседа Кларка с Девином превратилась чуть ли не в допрос.
– Вы ведете себя преступно, Девин, скрывая раздобытые вами сведения.
– А кто вам мешает их добыть?
– Не шутите так глупо, Девин! Это не ваше дело! Хотя я лично многое сообщал вам. Говорите, что вы знаете! Не тяните!
– Фактов так много, а вы даже и не догадываетесь о них, при всем вашем штате великих сыщиков. Однако кое-что я вам расскажу. Не дай Бог обвините меня в соучастии… – иронизировал Джек. – Например, история с бетонным домом, золотой перстень с гербом, таинственный Гарри-Бармен, который служил у Фармера и бесследно исчез за два дня до ареста Лена.
– Вильям Лен вскоре после освобождения погиб! – самодовольно уточнил инспектор Кларк.
– Он не умер, – сразил его Девин. – Он ходит и ездит по Лондону, а главный свидетель на его процессе, Джо Фармер, уже убит.
– Ладно, допустим, что ваша теория верна. А что же с Гарри?
Джек высказал ему свои соображения.
Едва он появился в редакции, раздался телефонный звонок.
– Мистер Девин? – послышался взволнованный голос. – Это Грегори Брейк. Мне нужно, чтобы вы зашли ко мне. Я не знаю, что и подумать.
У Джека мгновенно мелькнула мысль о Дафнис.
– Я очень обеспокоен. Сегодня мне подбросили карточку с пернатой змеей. Вы меня понимаете?
– Да, да!
– Я позвонил также инспектору Кларку.
В комнате у Брейка собрались Девин, Кларк и поверенный хозяина дома Гольден.
Брейк выглядел чернее ночи.
– Меня сразила надпись на оборотной стороне, – начал он и срывающимся голосом прочел:
«Лейгестер Крюв, настоящее имя которого Льюстон, придет к вам в половине десятого вечера, чтобы попытаться продать свои акции из Буэнос-Айреса. Вы подвергнетесь двойной опасности: если примете его – ему грозит смерть, а вам – несчастье».
– Она была подсунута под парадную дверь. Я взял ее примерно около семи вечера. Хотел сжечь, но потом подумал, что об этом визите известно трем: мистеру Крюву, моему секретарю мисс Ольройд и мне. Я доверяю мисс Ольройд, хотя она работает у меня всего несколько дней. И все же я попросил моего поверенного обратить на это внимание, – несколько смутившись, произнес он. – Прошу вас, господа, побыть здесь, пока я буду вести переговоры с мистером Крювом. Я приоткрою дверь в библиотеку, и как только замечу что-нибудь подозрительное, сразу подам вам сигнал. Эта проклятая змея, кажется, решила повсюду следовать за мной.
Брейк прошел в библиотеку. Гольден схватился за голову.
– Его не узнать. Каким он был раньше оптимистом! Мечтал строить специальные дома для бедных…
Джек чуть ли не выкрикнул:
– Кто-нибудь из его друзей был архитектором?
– Да, мистер Вальбер.
Брейк появился на пороге и показал купчую. Она была полностью готова. Оставалось вписать всего несколько слов.
Хозяин провел Крюва в библиотеку через другую дверь. Присутствующие в комнате услышали голос:
– Извините, что так поздно, но мне необходимо срочно уехать, уже все готово…
– Крюв все-таки пришел, – прошептал Кларк. – Боже мой! Что это?!
Все, как один, вскочили. Из библиотеки донесся душераздирающий вопль, перешедший в клокотание. В одно мгновение Джек и Кларк оказались там.
Брейк припал к камину, не отрывая взгляда от скорчившегося тела Крюва, лежавшего у противоположной от окна стены.
– Что случилось? – спросил инспектор, наклоняясь над Лейгестером.
– Не знаю… он вдруг закричал и упал… Я ничего не услышал…
– Его застрелили, – заключил Кларк, – пуля попала прямо в сердце! Вызовите врача!
Джек ушел к телефону. Когда он вернулся, Кларк рассматривал оконное стекло.
– Стреляли через окно. В стекле есть ровное отверстие. Это – специальное стекло.
– Да, когда мальчишки разбили мне окно, я заказал такое… Он что, умер?
– Вы не слышали выстрела?
Кларк вышел в сад, где вскоре при свете карманного фонаря нашел гильзу от патрона, и возвратился в библиотеку.
– Убийца был в саду. Позвоните, пожалуйста, в Скотленд-Ярд, Джек. И боюсь, что вам придется уйти.
– Если я уйду, вы никогда не найдете убийцу! – воскликнул Девин. – Хоть раз пойдите против Устава. Вы же знаете, что я никогда не бросаю слов на ветер.
Поколебавшись, Кларк дал добро.
– Как мне не хочется, чтобы мое имя попадало в газеты! Я никогда не любил его, – сокрушался Брейк.
– О чем вы говорили с Крювом?
Он только извинился, что не сумел раньше прийти.
– И вы не слышали выстрела?
– Так же, как и вы.
Джек вызвал такси и помчался к Дафнис.
– Не задавай мне вопросов, прошу тебя. Меня интересует каждая неприметная деталь о мистере Брейке: его привычки, посетители и так далее. Крюв бывал у него раньте?
– Нет.
– А Элла Кред?
– Я целый день разыскивала тебя, чтобы рассказать об этом.
Она в подробностях описала визит Эллы Кред.
– Так Элла держала в руках пернатую змею?
– Да, в то время, как мистер Брейк разговаривал с этим человеком…
– Расскажи о нем подробнее.
– Он просил деньги на обратную поездку в Аргентину.
– И как раз тогда Элла упала в обморок! Интересно! Значит, он из Аргентины?
– Его зовут Мерстем.
– Это имя мне ни о чем не говорит.
– Гарри Мерстем, или еще… Гарри-Бармен.
– Да что ты?! – Джек подскочил. – Где он живет?
Дафнис принесла ему адрес.
– Ты даже не представляешь, какая ты умница! Что-нибудь еще знаешь?
– Может быть, дверь, которая стояла в библиотеке?.. Раньше она вела на улицу. Но мистер Брейк заделал стену, а дверь поставил в кабинете, чтобы разрисовать рисунками ацтеков.
– Я чувствовал запах свежей краски.
– Он вынес ее сегодня после обеда в сарай. От краски невозможно было дышать.
– Покажи, где она стояла. – Девин нарисовал план комнаты.
Дафнис поставила крест у стены напротив окна.
Джек набрал номер телефона.
– Мисс Кред нет дома. Она заболела и поехала в деревню.
– Так и не заходя в театр?
– Она сообщила об этом по телефону.
Девин позвонил на квартиру.
– Я ничего не понимаю, – ответила горничная. – Звонили из театра. Но она была совершенно здорова.
– Мисс Кред вышла из дома в обычное время?
– Как всегда… в театр.
Он повесил трубку.
Да, пернатая змея жестоко поработала в этот вечер.