355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Хайд » Вышел призрак из тумана » Текст книги (страница 3)
Вышел призрак из тумана
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:26

Текст книги "Вышел призрак из тумана"


Автор книги: Эдгар Хайд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Глава VII
НЕ СРАБОТАЛО…

Знгус и Ишбель молча сидели в палатке, растерянные и напуганные. Прошло несколько минут после того, как ушел Джейми, но до сих пор никто из близнецов не проронил ни слова. Казалось, оба боялись признать то, что они только что видели и слышали. Признать, что это была правда, означало бы, что они оказались замешанными во что-то столь странное, столь непонятное, столь фантастическое!.. Такое можно увидеть лишь в кино или прочитать в книжке. Но что бы это ни было, они оба понимали, что одним им с этим не справиться.

– Пойдем, Энгус, – поднялась Ишбель. – Нам надо поговорить с родителями. Чтобы разобраться с этим, нам нужна помощь.

– Но они подумают, что мы сошли с ума, что у нас совсем крыша съехала, – возразил Энгус, качая головой.

– Значит, придется убедить их. Не можем же мы допустить, чтобы эта битва из прошлого разыгрывалась в нашем саду каждую ночь, – сказала Ишбель. И добавила с нервной улыбкой: – Что соседи скажут?

– Ха-ха, очень смешно. Нет, Ишбель, здесь дело серьезное. Ты бы видела рожу этого «красного мундира» и этот штык перед твоими глазами… – пробормотал Энгус.

– Да, я понимаю, понимаю. Просто хотела немного разрядить напряжение. Пойдем, надо успеть перехватить родителей, пока они спать не легли, – прервала его Ишбель, кладя руку на плечо брату.

Мистер Макдональд слушал их с улыбкой на лице, дожидаясь, когда его дети дойдут до кульминации и они вместе смогут посмеяться шутке. Однако близнецы вновь и вновь повторяли, что это правда, и его терпение наконец лопнуло.

– Так, с меня достаточно. Завтра же разбираю палатку, – резко произнес он. – Или вы оба сговорились морочить мне голову, или же начитались своих ужастиков, и теперь у вас в головах такая каша, что вы сами не знаете, что правда, а что вам приснилось, – продолжал отец. – Никаких ночевок в палатке больше не будет!

Ишбель и Энгус продолжали убеждать его. Вдруг у Ишбель появилась идея.

– Может быть, ты и прав, папа. Может быть, у нас просто слишком живое воображение. Мы ведь только на днях были в Куллодене. Но жалко все-таки убирать палатку. Может быть, нам одним еще и рановато ночевать в палатке, но почему бы тебе не остаться с нами на ночь завтра? Так мы точно будем знать, что все это просто дурной сон, – предложила она самым убедительным тоном.

И мистер Макдональд с легкостью согласился. Ему вовсе не хотелось лишаться палатки после того, как он истратил на нее столько денег. Если он проведет ночь с детьми в палатке и ничего не случится, не будет никакого тумана и никаких солдат, все решится само собой раз и навсегда.

– Договорились. Завтра ночую с вами. А сейчас быстро в кровати, пока я вас обоих не отшлепал! – пригрозил мистер Макдональд и даже занес руку над мягким местом Энгуса.

Конечно же, угроза не была выполнена, поскольку близнецы бросились по лестнице вверх искать спасения в своих спальнях.

Энгус решил, что идея Ишбель просто великолепна. Когда отец услышит волынки и увидит волынщиков, ему придется поверить. И тогда они вместе начнут думать, что же им делать.

Большую часть следующего дня Ишбель и Энгус провели в местной библиотеке. Они решили попробовать выяснить, нет ли в книгах упоминаний о сражении, описанном Джейми накануне ночью. По его словам, оно произошло за день до главной битвы при Куллодене, и дом Макдональдов находится всего в какихто трех милях от места, где развернулось знаменитое сражение.

Но их поиски оказались напрасными. Они просмотрели около сотни книг, выискивая хоть какие-нибудь подробности, которые подтверждали бы историю, рассказанную Джейми. И ничего не нашли. Ни в одной из книг не было упоминания о небольшом сражении, произошедшем за день до главного. Близнецы вернулись домой несколько разочарованными, но все-таки в приподнятом настроении, с опаской и нетерпением ожидая наступления ночи.

– Пойдем, папа, уже пора, – сказала Ишбель, пытаясь стянуть отца с дивана.

Почему-то прежний энтузиазм мистера Макдональда по поводу предложения Ишбель улетучился. Мысль о том, что придется лежать в холодной палатке вместо своей уютной кровати, теперь уже не казалась ему привлекательной. Он нехотя встал, поднял спальный мешок, брошенный Ишбель к его ногам.

Через несколько минут все трое в своих спальных мешках лежали рядышком в палатке. Жалкие попытки мистера Макдональда изобразить завывания призраков не произвели на близнецов впечатления, и вскоре в палатке воцарилась тишина. Энгус и Ишбель лежали не двигаясь, чтобы не пропустить первые звуки волынок. Однако первым, что они услышали, были не напевы волынок, как накануне ночью, а похрапывание отца.

– Ладно, пусть пока спит. Мы его разбудим, когда появятся волынщики, – прошептала Ишбель, привстав на локте.

Кивнув, Энгус лег опять. Прошло около часа, но странные события прошлых двух ночей не повторялись. Глаза Энгуса начали слипаться. Он устал напрягать слух, ловя каждый шорох. Ровное дыхание Ишбель подтверждало, что сражение со своей усталостью она уже проиграла.

И тут началось. В первый момент Энгус замер, ему хотелось убедиться, что он не ошибается. Но, заметив, что музыка становится все громче, он понял, что солдаты-призраки возвращаются. Он потянулся ко входу в палатку, отодвинул входной клапан. Туман тоже появился опять.

– Папа, Ишбель, просыпайтесь! Они здесь! – крикнул Энгус, дергая за спальные мешки.

Ишбель проснулась мгновенно и перекатилась поближе к входу. Мистер Макдональд что-то сонно пробормотал и сел, потирая глаза.

– Энгус, я тебя убью. В чем дело? – ворчал он.

Звуки волынок стали уже совсем явственными. Близнецы посмотрели на отца, ожидая, когда он окончательно проснется и на его лице что-нибудь отразится. Но лицо его оставалось таким же непроницаемым.

– Папа, – умоляюще произнес Энгус, – неужели ты не слышишь?

– А что тут слышать? – удивился мистер Макдональд, пододвигаясь ближе к входу.

Волынки взыграли прямо-таки оглушительно. Энгус отбросил входной клапан палатки. Весь сад утопал в тумане.

– Погляди, какой туман, папа. Смотри внимательно, они могут появиться в любой момент, – сказала Ишбель, не сомневаясь, что отец все увидит, даже если он, похоже, не слышит волынок.

– Что за ерунда? Какой туман? Забор в конце сада виден ясно, как днем!

Отец сгреб свой спальный мешок и двинулся к выходу.

– Я пошел. И вы оба чтоб через две минуты лежали в своих кроватях. Эти глупые шутки зашли уже слишком далеко.

Разгневанный мистер Макдональд выскочил из палатки в туман как раз в тот момент, когда неясные фигуры волынщиков проходили строем мимо нее. Энгус вспомнил, о чем предупреждал их Джейми, когда на его глазах отец исчез из виду в тумане.

– Отец, не делай этого! Не надо, вернись! – закричал Энгус, боясь, что туман унесет отца далеко, как это случилось с ним самим накануне.

Клапан палатки упал. Близнецы медлили, не зная, на что решиться. Тем временем звуки волынок начали затихать и вскоре совсем смолкли. Ишбель отдернула клапан. В саду было тихо. Туман исчез. Близнецы высунули головы из палатки, слишком напуганные, чтобы говорить. В прошлую ночь Энгус вернулся из тумана почти мгновенно, за считанные секунды. Ребята оглядели тускло освещенный сад.

– Что я вам сказал? Вы что, не слышали? Сейчас же оба в дом! НЕМЕДЛЕННО!

Мистер Макдональд стоял, обернувшись к ним, на ступеньках у задней двери.

Энгус и Ишбель переглянулись. Идея не сработала – отец ничего не увидел и не услышал. Почему-то все эти чудеса были видны только им одним.

А раз так, значит, они не могут надеяться на чью-то помощь. Они должны рассчитывать только на себя.

Глава VIII
ПОТОМОК СЛАВНОГО РОДА

В эту ночь, лежа в кровати, Энгус мучился сомнениями. Он уже много раз пытался убедить себя, что каким-то образом ему и Ишбель все это привиделось. Потому что, если бы это было на самом деле, отец тоже наверняка хоть что-нибудь да увидел бы и услышал. Однако каждый раз, вспоминая о своей встрече с капралом Кэмпбеллом и Джейми Маклеодом, Энгус понимал, что это не могло быть лишь игрой воображения. Он слишком отчетливо помнил, как сапог «красного мундира» впился ему в ребра. Энгус дотронулся рукой до этого места. Боль до сих пор чувствовалась. Удар был вполне реальным.

Наутро, только они все успели закончить завтрак, раздался звонок в дверь. Миссис Макдональд пошла открывать.

– Энгус, это к тебе – Джимми приглашает сыграть в футбол, – сообщила миссис Макдональд, вернувшись на кухню.

Джимми. Джимми Маклеод. Энгус улыбнулся, но через секунду улыбка исчезла с его лица.

– Ишбель, – шепотом сказал Энгус – ему не хотелось опять раздражать родителей. – Ишбель, это Джимми Маклеод.

Ишбель непонимающе посмотрела на брата.

– Ну и что?

– Помнишь, он рассказывал о каком-то из своих предков, погибшем в сражении при Куллодене? – продолжал Энгус, перегнувшись к ней через стол.

Ишбель все так же недоуменно смотрела на него.

– Джимми Маклеод, Джейми Маклеод, – Энгус повторил эти имена еще раз, предоставляя сестре самой уловить между ними связь: – Джимми Маклеод, Джейми Маклеод…

Ишбель помолчала. Наконец до нее дошло, она закивала головой, подтверждая, что принимает версию брата. Но уже через мгновение выражение ее лица изменилось.

– Нет, Энгус, исключено, – скептически поморщилась она. – Ты же знаешь, какой выдумщик этот Джимми Маклеод. Не может быть, чтоб он имел какое-то отношение к Джейми. Это просто смешно, – сказала Ишбель, искоса поглядывая на родителей, которые занимались уборкой в другом конце кухни.

– Может, смешно, а может, и нет. Надо разобраться, – ответил Энгус, вставая и направляясь в прихожую.

Джимми Маклеод был одним из лучших школьных друзей Энгуса. Он вымахал дюймов на шесть выше Энгуса, хотя они были ровесниками. В науках он звезд с неба не хватал, но спортсмен был отличный. Все, чем занимались мальчики в школе на уроках физкультуры, у него получалось лучше всех. Он был не только высок для своего возраста, но и хорошо сложен. Особенно он преуспел в борьбе, и другие ребята, зная эти его способности, давно перестали бросать ему вызов. Миссис Мартин всегда обращалась к нему – «наш Большой горец».

Отец Джимми заведовал фирмой проката строительного оборудования. Это у него мистер Макдональд взял комплект для газовой сварки, чтобы поработать над своей машиной. В результате на следующий день после того, как гараж сгорел дотла, вся школа упражнялась в остроумии.

Джимми сидел на нижней ступеньке лестницы в прихожей, перекидывая с руки на руку футбольный мяч.

– Привет, Джимми! Пойдем, – сказал Энгус, перехватывая на лету мяч.

Джимми заметил, что Ишбель тоже вышла вместе с братом.

– Она что, тоже собралась в футбол играть? – хмуро спросил он, с некоторым пренебрежением глянув на Ишбель.

– Нет, Джимми, можешь не волноваться. Просто сначала мы должны кое-что тебе рассказать. Пойдем ко мне в комнату, – сказал Энгус, схватил Джимми за руку и потащил вверх по лестнице.

Поднявшись, Энгус посмотрел с площадки вниз, чтобы убедиться, что родителей нет нигде поблизости, и только после этого закрыл дверь своей спальни.

– Джимми, во-первых, ты должен пообещать, что никому не проболтаешься о том, что сейчас услышишь, – начал Энгус. – И вовторых, не перебивай, пока я не закончу.

Джимми посмотрел на него несколько огорошенно, но тем не менее кивнул. Он любил всякие тайны, а судя по серьезным лицам близнецов, именно тайну ему сейчас предстояло услышать.

Энгус рассказал ему все – начиная с пожара в гараже и кончая той ночью, когда в палатке с ними остался отец. Ишбель изредка вставляла свои замечания, отчего рассказ становился еще более впечатляющим.

Энгус старался не пропустить ничего, ни единой подробности. Закончив, он откинулся назад и с улыбкой посмотрел на Джимми.

– Ну, что ты на это скажешь? – спросил он.

У Джимми не было слов.

Энгус, конечно, всем известный шутник и выдумщик, но Ишбель? Ее он всегда считал девочкой серьезной и здравомыслящей. И то, что она подтверждала все, рассказанное братом, делало эту странную историю почти достоверной.

Прежде чем Джимми собрался что-то сказать, Энгус заговорил снова:

– Джимми, тот парень, который спас мне жизнь, а потом приходил в нашу палатку, – его звали Джейми Маклеод, как и тебя. Потому что ведь Джейми, Джимми – это одно и то же. Оба уменьшительные от Джеймс. Может быть, это твой предок.

Теперь Джимми разволновался по-настоящему. Мысль о том, что эта таинственная история имеет отношение к нему и его семье, показалась ему более чем заманчивой.

– Да ну? Ты так считаешь? Ты думаешь, он и правда мог быть моим предком? – спрашивал он с горящими глазами.

Тут в разговор вступила Ишбель.

– Скажи, Джимми, а что ты знаешь об этом твоем дальнем родственнике, который погиб в битве при Куллодене? Кто тебе о нем рассказывал? Все действительно так и было? Как его звали? – закидала она вопросами Джимми, требуя немедленных ответов.

Но выражение лица Джимми переменилось, голова поникла, взгляд уперся в пол. Энгус начал склоняться к мысли, что Джимми сочинил всю эту историю о своем предке, воевавшем при Куллодене.

Наконец Джимми заговорил:

– Если честно, ничего я об этом не знаю. Помню только, когда я был маленьким, дедушка, бывало, мне рассказывал много историй о тех временах. Большую часть из них я позабыл, но навсегда запомнил, что он учил меня гордиться именем Маклеодов. Он всегда повторял мне: «Будь храбрым, ты – Маклеод».

Энгус и Ишбель переглянулись. Энгус, улыбнувшись, кивнул. Это были те самые слова, которые произнес Джейми ночью в палатке. Слова, которые сказал ему отец, когда Джейми лежал умирающий на поле битвы.

– Твой дедушка еще жив, Джимми? – нетерпеливо спросил Энгус.

– Ясно, что жив, – вскинул голову Джейми. – Живет в соседней деревне, – быстро ответил он.

– Я думаю, нам надо его навестить. Возможно, только он сможет во всем этом разобраться, – сказал Энгус.

– И что еще более важно, возможно, только он сумеет помочь нам все это уладить, – добавила Ишбель, вставая и направляясь к двери.

Глава IX
КЛЕТЧАТЫЙ ЛОСКУТ

Дом, в котором жил дедушка Джимми, располагался недалеко – всего в десятке минут езды на автобусе. По дороге Джимми просил близнецов снова и снова повторять их рассказ, в особенности про то, как Энгус попал в туман и оказался в самом пекле битвы. Джимми был бы счастлив оказаться в ту ночь рядом с Энгусом. Мысль посражаться с «красными мундирами» казалась ему очень привлекательной. Он не сомневался, что смог бы постоять за себя. И с капралом Кэмпбеллом справился бы играючи.

Энгус только улыбался словам друга. Он-то теперь хорошо знал, что одно дело играть в войну и совсем другое – быть на войне. И ему вовсе не хотелось столкнуться вновь с кем-то из «красных мундиров».

Автобус остановился, ребята выпрыгнули из него, и Джимми повел близнецов к дому деда. Старый мистер Маклеод жил в конце небольшого проулка, его дом стоял последним в ряду небольших одноэтажных домишек.

Ишбель заметила, что палисадник перед домом в полном порядке. Трава аккуратно подстрижена, на ухоженных клумбах цветы и декоративные растения.

Джимми позвонил в дверь. Никто не ответил.

– Наверное, он за домом, в саду работает, – предположил Джимми. – Пойдемте с другой стороны.

Он оказался прав. В дальнем конце сада, присев на корточки, старик что-то копал садовым совком. Когда он обернулся на шаги, лицо его осветилось улыбкой.

– Джейми, мальчик мой, рад тебя видеть! – воскликнул он, поднимаясь на ноги.

Энгус тут же отметил, что дедушка Джимми назвал своего внука на шотландский манер – Джейми. Все это казалось очень занятным.

– А это кто с тобой, сынок? – спросил мистер Маклеод, глядя на Ишбель и Энгуса.

Джимми представил дедушке своих друзей, помогая ему сесть на садовую скамейку. Мистер Маклеод выглядел еще вполне крепким, но старые кости плохо разгибались после часа работы в саду.

Без обиняков Джимми выложил ему цель их прихода.

– Дед, нам надо с тобой поговорить, ты нам должен помочь, – сказал Джимми, садясь на траву у его ног.

Энгус и Ишбель последовали его примеру.

Мистер Маклеод обвел взглядом их серьезные, внимательные лица. Что могло стрястись с этими юнцами, удивился он. Небось, выбили соседское окно мячом и хотят попросить взаймы денег, пока родители не узнали. Эти нынешние детки так нервничают из-за каждого пустяка…

– Ну, рассказывайте, в чем дело. Да поскорее, а то мне некогда – клумбы еще надо поливать, – резко сказал он, изображая нетерпение.

И опять Энгус начал свой рассказ. Старик слушал внимательно, но лицо его оставалось невозмутимым. Стараясь ничего не пропустить, Энгус поведал ему обо всех событиях последних дней. А когда закончил, то уже приготовился встретить ту же реакцию, что и у своего отца. Он боялся, что старик просто рассмеется и прогонит их, посоветовав не валять больше дурака.

Но ничего подобного не произошло.

– Подождите здесь, – сказал он, вставая, и ушел в дом.

Через минуту-другую он появился вновь с чем-то похожим на старый кусок ткани в руке. И опять сел на скамейку.

– Узнаете? – спросил старик, показывая ребятам лоскут.

Энгус и Ишбель посмотрели. Это был кусок старой клетчатой ткани. На вид очень старой. Рисунок клеток выцвел, но линии все еще угадывались. Основной цвет был зеленый с красными и белыми пересекающимися нитями.

Ишбель первой узнала его. Когда Джейми пришел ночью к ним в палатку, на нем был килт из такой же ткани.

– Его килт был таким же? – спросил старик.

Ишбель кивнула. И перевела взгляд на старика. В глазах его стояли слезы. Ишбель не поняла, что бы это значило.

Несколько минут мистер Маклеод молчал. Он явно разволновался. Потом, откашлявшись, заговорил:

– Этот кусок ткани передается в нашем роду из поколения в поколение. На нем старинный рисунок клана Маклеодов. Теперешний рисунок Маклеодов совсем другой. После битвы при Куллодене, когда пало так много воинов нашего клана, было решено никогда больше не использовать старый рисунок – в честь погибших. Потому что никто впредь не будет достоин носить его.

Эта древняя история передавалась из поколения в поколение. И это единственный оставшийся лоскут. Его подобрали на поле боя и вручили моему… Дайте-ка, я еще раз посчитаю… Моему пра-пра-пра-прадедушке. В то время он был девятилетним мальчишкой, и ему только что сказали, что его отец и брат погибли в великом сражении. Он тогда был слишком мал, чтобы пойти с ними. Тело его отца было погребено вместе с другими павшими воинами клана на том же поле, где они были убиты, а вот тела брата они так и не нашли. Как и тел многих других, кто оставил деревню, чтобы сражаться под знаменами принца.

Старик замолчал. На глазах его опять появились слезы. Он пристально посмотрел на Энгуса и продолжил:

– Думаю, ты их нашел, сынок. Думаю, ты узнал тайну, которую наша семья не могла раскрыть больше двух веков. Женщины, следовавшие за армией, провели много дней в поисках, стремясь найти наших воинов и похоронить их по-христиански, чтобы Господь взял их души на небеса. Но сколько наших мужчин и юношей так и не было найдено!

– Думаю, теперь вы их нашли. Должно быть, Джейми Маклеод, о котором ты говоришь, один из наших потерянных родственников, брат моего древнего прадеда.

Энгуса взволновал взгляд старика. Ему самому хотелось, чтобы дедушка Джимми им поверил, но почему-то узнать, что все так и случилось на самом деле, было страшновато.

Энгус никогда не верил в призраков, и вот теперь этот старик подтвердил, что он, Энгус, несколько дней назад сидел рядом с призраком и даже разговаривал с ним. Фактически он подтвердил, что их сад наполнялся призраками каждую ночь.

– Но почему наш отец ничего не увидел? – спросил Энгус все еще в некотором недоумении.

– Бывает, что загробную жизнь могут увидеть только избранные, сынок. Кто знает, почему души этих несчастных являются смертным и как они выбирают, кому показаться. Часто бывает, что дети могут видеть то, чего не видят взрослые, – ответил мистер Маклеод и ободряюще улыбнулся Энгусу.

Потом заговорила Ишбель:

– Но почему они не могут покоиться в мире, как все? – спросила она.

– Ответ в самом вашем рассказе, девочка, он в словах Джейми. Их закопали там, где они пали в бою, без христианского погребения, без священника и молитвы. У Мясника не было на них времени. И их души остались неприкаянными между небом и землей, – ответил мистер Маклеод.

Когда он заговорил о жестокой судьбе, постигшей воинов его клана, его голос дрогнул.

– Нужно что-нибудь сделать. Нельзя оставить это так, как есть. Должен быть какой-то выход, – продолжила Ишбель. – Мы не можем бросить их в беде. Мы должны им помочь.

Ишбель расплакалась. Когда она до конца осознала, что же все-таки происходит, это оказалось для нее слишком большим потрясением.

– Ну-ну, не плачь. Иди-ка, присядь сюда, – усадил мистер Маклеод ее рядом с собой на скамейку и обнял за плечи.

– Так ты говоришь, Энгус, что все началось после взрыва в гараже твоего отца? – спросил мистер Маклеод, глядя в упор на Энгуса.

– Да, сэр, по-моему, так.

– Вот там и надо начать, – сказал старик.

Трое друзей переглянулись.

– Что начать? – спросил Джимми.

– Искать останки, – ответил мистер Маклеод. – Искать их кости – сотни костей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю