355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джузеппе Д'Агата » Тайна Бутлегера, или Операция «Ноктюрн» » Текст книги (страница 4)
Тайна Бутлегера, или Операция «Ноктюрн»
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:43

Текст книги "Тайна Бутлегера, или Операция «Ноктюрн»"


Автор книги: Джузеппе Д'Агата



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

– Вы такая же, как я.

Магдалена в гневе сжала кулаки и заставила его остановиться.

– Нет, нет! Моя семья была уничтожена, от нее осталось только имя. И я очень хорошо знаю, что значит не иметь ничего. Я устала так жить, понимаете? И если не желаете думать обо мне, подумайте о ваших детях.

– Что вы хотите, чтобы я сделал?

– Граф Рудинский, наш мир прекратил свое существование, его больше нет, поймите это наконец! И мы вынуждены теперь жить в другом мире, вот в этом, реальном.

– Этот мир, как вы говорите, реальный, мне не нравится, он не мой. Он вульгарный, шумный, бессмысленный. Я не стану за него сражаться. Я хочу, чтобы мой меч, а он у меня один, оставался чистым.

– Да, чистым… И все время держите его в ножнах, так что толку от него? – Голос ее задрожал. – Лишь бы не испачкать его и не испачкаться самому, вы пускаете все прахом и губите нас вместе с собой.

– Но разве есть какой-нибудь другой мир, где я мог бы сохранить стиль, идею жизни, немного от того величия, какое я унаследовал?

Магдалена взглянула на него и решительно заявила:

– Я больше не могу, Юрек. Я покидаю вас.

Он никак не реагировал на ее слова. Лицо его было непроницаемо. Они медленно шли вдоль вагонов.

– Вы, женщины, всегда хотите, чтобы у ваших мужчин было прочное, надежное положение, – заметил он с легкой иронией. – Но помимо этого вы еще требуете, чтобы оно постоянно улучшалось. Такая игра мне не нравится.

– Это вы, Юрек, играете со мной, вы сохраняете нелепые формальные отношения, лишь бы только отличаться от других. А по сути вы не что иное, как кусок воска. – Она презрительно рассмеялась. – Живем вместе столько лет и говорим друг другу «вы» даже в постели! И к детям обращаетесь на «вы», потому что того требует старинный этикет. Вы принуждаете их к сдержанности, учите скрывать свои чувства, поддерживаете холодность в отношениях… Кроме младшей, неизвестно почему. Может, потому что она так хороша, потому что вызывает у вас нежность, потому что…

Она не смогла договорить – заплакала и остановилась, закрыв лицо руками, стараясь скрыть рыдания.

– Ничего не поделаешь. Я так устроен. Чужая боль не трогает меня, потому что она всегда много меньше моей собственной, – сказал Юрек, нисколько не задетый ее словами. Он взял ее под руку, предлагая следовать дальше. – Впрочем, поступайте как хотите, Магдалена.

Они подошли к открытой двери вагона второго класса.

– Когда приедете к нашим кузенам, позвоните мне, если это доставит вам удовольствие.

Он помог ей подняться в вагон, поддержав под локоть. Магдалена обернулась. Она казалась спокойной.

– Пробуду в Венеции несколько дней. Надо все обдумать. У меня всегда есть возможность отправиться в Вену, там я могу жить у матери.

Юрек подал ей чемодан.

– Оставите мне детей?

– Это вы сами решите, – ответил Юрек. – Я могу жить, имея все. Могу жить и без ничего.

Он легким жестом попрощался и ушел, смешавшись с толпой.

Большая терраса аэропорта «Леонардо да Винчи» в римском пригороде Фьюмичино, казалось, была создана специально, чтобы любоваться классическим римским закатом: на западе, со стороны моря, во все небо раскинулся огромный красно-фиолетовый веер.

Уэйн и полковник Танкреди отделились от толпы, заполнявшей аэропорт, прошли в самый дальний угол террасы и принялись обозревать оттуда взлетно-посадочные полосы и окрестный пейзаж.

Они походили на обычных пассажиров, которым надо было как-то скоротать время. Уэйн был задумчив. Он перевел взгляд со здания аэропорта на главную взлетную полосу, куда как раз садился в этот момент самолет.

– Опасность может появиться сверху, дорогой полковник.

– Если допустить, что она действительно может появиться.

Уэйн указал на приземляющийся самолет:

– Отсюда, с террасы, хороший стрелок, если наберется смелости, может спокойно попасть в пилота этого лайнера.

– Держать террасу под контролем не проблема.

Полковник Танкреди был на этот раз в синем костюме и выглядел почти элегантным. К сожалению, все портили белый платочек и авторучка в кармане пиджака.

– Чем больше привлечем народу, тем больше возможности проникнуть сюда, – заметил Уэйн. – Вы отвечаете за своих людей?

– На сто процентов. Ручаюсь как за самого себя.

– А я не доверяю даже своим.

– Даже тем, кто будет сопровождать Форста на вашем самолете? – не без иронии поинтересовался Танкреди.

Уэйн усмехнулся:

– Не я же их выбирал. Моя ответственность начинается и заканчивается здесь. – Он прошел немного вперед, выбирая другую точку наблюдения. Танкреди следовал за ним. – Посмотрим. Значит, сначала приземлится американский самолет, потом русский. Остановятся вон там… – Уэйн указал на отдельную площадку в конце восточной полосы, далеко от здания аэропорта. – Это лучшее место.

– Так называемый «сектор обмена», точка «О», – заметил Танкреди.

– О'кей. С трех сторон никаких строений, там полная защита. Четвертую сторону, вот эту, блокируем фюзеляжем русского самолета, который встанет параллельно нашему. Разведчики выйдут на площадку между самолетами, так что с боков будут прикрыты. Сверху их невозможно увидеть. Даже с крыши. – Уэйн подумал немного и указал вниз. – Поставим охрану и здесь – автоматчиков через каждые десять метров. – Он взглянул на Танкреди. – И позаботьтесь об охране дороги, что идет вдоль ограждения. – Он повернулся к аэропорту и взлетным полосам. – Освещения не будет. Ночь безлунная. Аэропорт закрыт. Нет проблем?! – Однако на лице его читались неуверенность и тревога. Говоря все это, Уэйн не столько утверждал, сколько ставил вопрос.

Танкреди поспешил высказать несколько возражений:

– Ну если только кто-то, имея ружье с инфракрасным прицелом, не рискнет приблизиться, скажем, на расстояние в сто метров… – Он указал откуда. – Вот с этой стороны, перпендикулярно тому пути, который должны пройти разведчики.

– Верно. Но как этот «кто-то» может там оказаться?

– Может спрятаться в каком-нибудь укромном месте за несколько часов до начала операции. Спрятаться, словно крот.

– Но на прилете и посадке вы же будете проверять каждого человека. И каждую взлетную полосу метр за метром. И самое главное, неужели этот «крот» сможет внести свое ружье в аэропорт?

– Не сможет. Детектор сразу просигналит.

Уэйн задумчиво кивнул:

– Остается только предположить нападение какой-то команды. – Он указал на сетчатое ограждение справа. – Если они появятся оттуда, сколько им понадобится времени, чтобы пройти сюда через все летное поле, к тому же в полной темноте и тишине?

– Много времени, и эффект внезапности будет утрачен.

– А если появятся с противоположной стороны?

– Там наши. Там нужна была бы команда из стачеловек с пушками и танками… – Танкреди скептически улыбнулся. – Фантастическая гипотеза, дорогой Уэйн, вам не кажется?

– А ракета?

– Откуда они могут знать координаты точки «О».

Уэйн снова принялся в задумчивости осматривать зону, выбранную для обмена разведчиками, и несколько раз одобрительно кивнул.

Понедельник, 13 ноября

Граф Юрек Рудинский вышел из дома, ведя за руку маленькую Соню, которая весело размахивала портфелем. Отец и дочь сели в «универсал» и уехали.

Небольшая площадь превратилась, как всегда в будние дни, в переполненную парковку. Среди машин стоял и «мерседес» Шабе. За рулем его сидел Номер Два, великан, которого теперь было не узнать, потому что у него не стало черной бороды.

Шабе, сидевший рядом, жестом велел ему включить двигатель. Серый «мерседес» тронулся с места и последовал за машиной Юрека.

Юрек проехал вдоль ограды парка, в глубине которого находилось здание английской школы для иностранцев, у ворот толпилось множество детей. Было время начала занятий. Как и Соню, многих учеников привозили сюда родители, другие приезжали на автобусе, остановка которого была в нескольких метрах от входа.

Юрек остановил машину и высадил Соню.

– Если успею, приеду за тобой. А нет, так вернись домой на автобусе. Договорились?

Соня закапризничала;

– Нет, нет, нет, нет! Я не хочу ехать на автобусе!

Она обошла машину и, подойдя к окну, в которое выглянул отец, потребовала еще один поцелуй, потом наконец побежала к воротам.

– Не поеду! В автобусе не поеду!

Юрек улыбнулся, убедился, что она вошла вместе с подругами во двор, и уехал.

И тут же появился «мерседес» Шабе. Он, однако, не последовал дальше за Юреком, а, миновав школу, остановился. Убедившись, что «универсал» исчез за поворотом, Шабе внимательно осмотрел вход в школу.

Соня еще играла во дворе с подругами, но вскоре учительница позвала их, и дети вошли в здание.

Старик сидел задумавшись, изучая ситуацию. На противоположной стороне улицы находилось несколько киосков, неподалеку – остановка автобуса, движение довольно оживленное, много прохожих.

Номер Два с тревогой посматривал на старика, ожидая приказа. Шабе взглянул на часы, дал знак, и «мерседес» медленно удалился.

Тем временем Юрек подъехал к служебному входу бельгийского посольства. Привратник выглянул из двери, а Юрек, выйдя из машины, открыл ее заднюю дверцу.

– Для советника Вандовена – три ящика, – объяснил он.

Привратник забрал из багажника ящики с бутылками трех различных марок водки. Пока он относил их в дом, из главного входа вышла сотрудница посольства и приветливо обратилась к поляку:

– Очень кстати, Юрек! Завтра у меня дома собираются друзья. Сможете привезти мне ящик текилы?

– Какие могут быть вопросы? – ответил он и пометил заказ в записной книжке.

«Ланча» была припаркована у английского посольства. Мерилен уже собиралась сесть, как вдруг обнаружила, что спущено колесо. Некоторое время она смотрела на него в полном замешательстве, а потом решительно направилась к привратнику и тут у входа увидела Юрека, которого привратник задержал, давая новый заказ. Тот помечал его в записной книжке.

Мерилен невольно с любопытством посмотрела на мужчину. Еще накануне она почему-то вспоминала этого родовитого поляка, который своим необыкновенным стрелковым мастерством привлек внимание Контатти.

Обменявшись с ним приветствием, Мерилен обратилась к привратнику, и Юрек, заметив, что она торопится, посторонился.

– Джон, – попросила Мерилен, – пожалуйста, позовите побыстрее какого-нибудь водителя. Мне нужно срочно забрать Барбару, а у меня спустило колесо.

– Давайте я сам поменяю вам его, – с готовностью отозвался он.

Она взглянула на часы:

– Уже опаздываю, нет времени…

Юрек подошел ближе:

– Если хотите, могу подвезти вас, мисс. Моя дочь учится в той же школе, что и Барбара, и я как раз еду за ней.

Она секунду поколебалась, но потом согласилась. Этот человек вызывал у нее сильное любопытство. Она жестом поблагодарила его и прошла к «универсалу», на который он указал ей.

Школьный звонок, возвещавший окончание занятий, еще звенел, но дети уже выбегали во двор и к ограде, где их ожидали мамы, папы или водители.

Многие машины останавливались у самых ворот, мешая движению. «Мерседес» Шабе стоял подальше, у перекрестка. Оттуда Шабе и Номер Два наблюдали за входом в школу. Вот появилась Соня в красном платье, остановилась, разговаривая с подружками.

Но тут за ее спиной показалась другая девочка, тоже в красном платье, тоже светловолосая. Издали они были очень похожи.

Обеспокоившись этим сходством, Номер Два воскликнул:

– Смотри! – и указал Шабе на девочек. – Какая же из двух? Черт возьми…

Шабе понял проблему, достал из кармана фотографию Сони. Изображение было немного размыто, и девочка была в другом платье. Он снова посмотрел на Соню, еще раз на фотографию и передал ее Номеру Два.

– Подождем, – спокойно сказал он. – Все проблемы, как правило, разрешаются сами собой.

Подошел автобус, скрипнули тормоза, стукнули открывающиеся двери, у входа столпились пассажиры – все это отвлекло внимание Шабе, и на несколько секунд перед его глазами снова возникло прошлое.

Вместе со многими другими людьми, с горестными, худыми, измученными лицами, в грязных, серых одеждах, он стоит у открытой двери товарного вагона. Часовой с ружьем задвигает дверь, и, по мере того как она задвигается, исчезают маленький полустанок, синее небо, голубые тени на снегу, испуганное лицо какой-то девушки…

Часовой устанавливает перекладину, запирает ее на висячий замок, отходит от вагона и, очевидно, подает знак – можно ехать. Звучит хриплый сигнал паровоза. Поезд медленно трогается с места.

Шабе вздрогнул. Номер Два, тронув его за руку, указал на школу. От шумной группы детей отделилась девочка в красном платье, похожая на Соню.

– Она? – спросил Номер Два. – Та, что выходит? – Он включил двигатель, готовый в любую минуту тронуться с места.

Девочка была уже у ворот, когда учительница остановила ее, взяла за руку и, сделав отрицательный жест, повела во двор.

Другие дети тем временем выбегали на улицу и, встретив родителей, садились в машины или уходили.

Соня тоже вышла из ворот и, не обнаружив машину отца, не спеша направилась на остановку автобуса, чуть подальше машины Шабе. При этом она все время смотрела на дорогу, ожидая, что вот-вот появится папин «универсал».

Снедаемый сомнениями, Номер Два вопросительно посмотрел на Шабе, тот кивнул – все в порядке – и открыл дверь машины. Он подождал, пока девочка подошла ближе, вышел и заговорил с ней:

– Привет, Соня. Папа ждет тебя в ресторане. Пойдем, я отвезу тебя к нему.

Соня внимательно посмотрела на него и позволила взять себя за руку.

– Не помнишь меня?

Соня покачала головой. Шабе ласково подтолкнул ее к машине.

– В самом деле не знаешь, кто я такой?

Растерявшись, девочка недоверчиво молчала и даже слегка отдернула руку, но Шабе сказал:

– Ну садись. Мы с твоим папой старые друзья.

Голос его звучал тепло, по-отечески и никак не вязался с его пугающим видом.

И все же девочка встревожилась и обернулась на прохожих, на школу. Закричать? Позвать на помощь? Но это значит признать, что она всего лишь маленькая девочка. А Шабе тем временем подвел ее к отрытой дверце машины.

– Знаешь, мы ведь с твоим папой каждое воскресенье стреляем в тире.

Он усадил ее в машину и сам быстро сел рядом. Номер Два тотчас тронул с места.

Соня, испугавшись, молчала, а Шабе спокойно объяснил ей:

– Я помогаю твоему папе в работе.

Девочка с подозрением посмотрела на Номер Два, потом подняла глаза на Шабе, и лицо ее осветила улыбка.

– Так это ты пьешь виски, которое продает папа?

Шабе улыбнулся. Это была очень странная, несвойственная ему улыбка, необычным образом изменившая его морщинистое лицо.

«Мерседес» свернул за угол и быстро удалился.

Двигаясь в плотном потоке транспорта по центральным улицам города, Юрек вел машину молча, о чем-то задумавшись. И молчание это смущало Мерилен, которая незаметно рассматривала его сбоку.

Она уже не раз готова была заговорить с ним, но все не решалась. Наконец, слегка покашляв, все же взяла инициативу в свои руки.

– Что вы сказали? – спросил Юрек.

– Ничего.

– Я бы сказал – немного.

– Ну, дело в том, что я как-то робею рядом с вами.

Юрек вопросительно взглянул на нее.

– Я встречалась с вами несколько раз, – продолжала она, – и у меня всегда оставалось ощущение, будто вы какой-то призрак. Да, словно двигаетесь за какой-то водной завесой. Все как-то неопределенно, туманно. Я не могла бы даже описать ваше лицо.

– А теперь?

– Вижу, что вы… интересный мужчина.

– Я сказал бы – красивый! Нет?

Мерилен отодвинулась, чтобы получше рассмотреть его. Ей стало легче, она вновь обрела свое обычное чувство юмора.

– Красивый? Ну если вы так считаете.

Юрек внимательно посмотрел на нее:

– Должен то же самое сказать о вас?

– Что я красивый мужчина?

Они посмеялись. Наконец-то лед растаял.

– Вам известно, что я поляк?

– Да.

– А какие мы, поляки, знаете?

– Говорят, что вы сумасшедшие, наглые, жестокие, эгоисты…

– Молодец. Продолжайте.

– Пьяницы, коварные, невежды, ленивцы. Однако вы-то работаете.

– Торгую алкоголем. Скорее всего потому, что ценю тех, кто его пьет. Кто вообще пьет. Это же не настоящая работа – это лишь способ выжить.

– И у вас никогда не было никакой профессии, серьезной… работы?

– Я никогда не работал. Из принципа.

– Какого принципа?

– Свободному человеку скучно работать.

– Не согласна.

– А я и не спрашивал вашего мнения.

Задетая за живое, Мерилен рассердилась:

– Вы наглец. Действительно поляк.

– Почему вы не замужем? – спросил Юрек, рассматривая ее и ведя машину все быстрее и неосторожнее.

– Это мое дело, – сухо ответила Мерилен. – Обращаю ваше внимание, что вон там, прямо перед вами, красный светофор.

Игнорируя замечание, Юрек проехал на красный, прибавив скорость. Офицер дорожной полиции напрасно свистнул ему вслед.

– У меня впечатление, что наши темпераменты вполне могут сочетаться.

– Мне так не кажется, отнюдь. Смотрите лучше вперед, вы проехали на красный.

– Когда-то я знал одну женщину, похожую на вас.

– Наверное, вам стоило бы притормозить, иначе этот мотоцикл…

– Лет тридцати. Бледную, как призрак. Служащую.

– Совсем как я, – сухо заметила Мерилен. – И какова же ее судьба? Вы убили ее?

– Как вы угадали?

Юрек взглянул вперед и чудом избежал столкновения.

– Я поняла по тому, как вы водите машину. А кроме того, вы ведь поляк.

– У нас есть и хорошие черты.

– Стремление покончить жизнь самоубийством, например. Видите ли, если бы вы немного чаще смотрели на дорогу…

– Вы правы. Смерть не слишком пугает нас.

– И даже чужая, мне думается. Вон там сейчас две старушки переходят улицу.

Юрек притормозил, объехал старушек и снова нажал на газ.

– Поскольку нам нечего терять, будем отважны. В Англии ведь именно так и говорят: отважный, как поляк.

– Нет. Видите ли, там говорят: пьяный, как поляк.

– Ах да, я перепутал.

– Если теперь повернете направо, избежав столкновения вон с тем автобусом, то, оставшись в живых, я, наверное, смогу сообщить вам, что ирландцы тоже отважны… – Она схватилась за приборную доску, стараясь избежать удара от резкого торможения, потом с вызовом посмотрела на него. – Я по происхождению ирландка. Знаете, какая разница между поляком и ирландцем?

Юрек вопросительно посмотрел на нее.

– И те и другие атакуют танки верхом на коне, но только поляки верят в победу, – сказала Мерилен.

Юрек расхохотался и, свернув на улицу, ведущую к школе, поехал вдоль ограды парка. Потом с вызовом посмотрел на Мерилен.

– Это действительно так, – сказал он. – Мой отец граф Андржей Рудинский скончался в полдень пятнадцатого сентября тысяча девятьсот тридцать девятого года под гусеницами немецкого танка, раздавившего его вместе с лошадью в жидкой грязи.

Мерилен ужаснулась:

– Простите, я не хотела… – Она умолкла, заметив, что Юрек не слушает ее.

Опять о чем-то задумавшись, он смотрел на дорогу перед собой, и на лице его блуждала улыбка.

Дети толпились возле ворот, кто-то еще играл во дворе под присмотром учительницы, среди них была и Барбара, дочь английского посла, в красном платье, столь похожая на Соню. Мерилен окликнула девочку, та обернулась и, увидев ее, побежала навстречу.

Тем временем Юрек искал Соню и, не найдя ее, обратился к учительнице:

– Здравствуйте, синьора. Моя дочь уже ушла?

– Да, мистер граф. Несколько минут назад. Она сказала, что сегодня вернется домой на автобусе, потому что…

– Нет-нет, – вмешалась Барбара. – За ней приехал какой-то мистер в машине…

Юрек был изумлен, а Мерилен в растерянности смотрела на него.

– Что ты говоришь, Барбара? – удивилась учительница. – Я видела, как она пошла на остановку.

– Да нет же, нет, – настаивала Барбара и указала место, где остановился «мерседес» Шабе. – Вон там была та машина.

Тень прошла по лицу Мерилен.

– Какая машина? – спросил Юрек.

– Машина старика, – тотчас ответила Барбара.

Мерилен содрогнулась и на мгновение представила землистое лицо Шабе.

– Старика? – удивился Юрек, стараясь скрыть беспокойство.

– Да, да, – сказала Барбара. – Весь седой.

Учительница не выдержала:

– Ты о чем, Барбара? Этого не может быть, я сама видела…

Мерилен была потрясена. Она представила себе лицо Контатти, его странное выражение. Вспомнила, как он изучал Юрека, когда тот стрелял по тарелкам, и вспомнила его слова, которые теперь приобретали пугающее значение: «Интересно, продается ли он и за сколько?»

Расстроенная, Мерилен смотрела на Барбару, на учительницу, на Юрека. Они продолжали говорить, но она не слышала их. Ужасная мысль пришла ей на ум. Она видела Юрека, сохранявшего полнейшее хладнокровие и спокойно задававшего вопросы, видела девочку, уверенно и подробно отвечавшую на вопросы и довольную, что оказалась в центре внимания, видела встревоженную учительницу и опять переводила взгляд на Юрека, пытавшегося успокоить ее. Ей стало страшно, но она все же надеялась, что ее ужасное подозрение ошибочно.

Бело-голубая полицейская «альфетта» остановилась во втором ряду у входа в супермаркет, и из машины вышел капитан карабинеров Коссини – высокий, темноволосый, с черными усиками, лет тридцати пяти. Водитель остался за рулем.

Коссини осмотрелся. Народу, как всегда в часы пик, было очень много, все куда-то спешили, торопились. Отчего такое законспирированное свидание? Все еще задавая себе этот вопрос, он услышал, что его зовут, и обернулся. Навстречу ему шел Юрек.

– Привет, дружище!

– Спасибо, что пришел.

– Рад видеть тебя.

Они выбрались из толпы.

– Извини, что побеспокоил, – сказал Юрек, – но у меня проблема, срочная и очень серьезная.

– Если что-то зависит от меня, то…

– Пропала моя дочь. У выхода из школы.

Коссини онемел. Внимательно посмотрел на Юрека и понял, что тот не шутит.

– Ева?

– Соня.

– Исчезла? Как? – Коссини покачал головой. Он очень расстроился. – Идем, идем сразу же к начальству! – Он взял Юрека за локоть.

– Нет, мне только нужно знать твое мнение.

– В чем дело?

– Сегодня утром Соня была одета точно так же, как дочь английского посла Барбара. Девочки очень похожи.

– Думаешь, ошибка?

Юрек стал ходить взад вперед. Нервы были напряжены до предела, но он держал себя в руках, и голос звучал спокойно:

– А что еще можно предположить? Нападение какого-нибудь злодея…

– Или месть, – заметил Коссини.

– За что? Не думаю, чтобы у меня были враги. Если хотят получить выкуп, то ты ведь знаешь, в каких условиях я живу. У меня ничего нет. Это просто нелепо.

– Расскажи-ка все подробно.

– Я говорил с учительницей, с другой девочкой, с продавцами в киосках, что напротив школы. Я не хотел никого тревожить и сказал, что у меня есть друг, который должен был приехать за Соней, и я просто хочу проверить, убедиться, что это он.

– Ты правильно поступил.

– Думаю, лучше всего подождать. Если это просто похищение, то они ведь объявятся.

– Но если они ошиблись, то существует немалый риск, понимаешь? Соня может стать опасным свидетелем. Ей девять лет, она умна…

– А ты что сделал бы?

– Принял бы решительные меры. Если повезет… Позволь, я займусь этим.

– Нет, – сказал Юрек. – Коссини, мы ведь с тобой друзья. Одна маленькая неосторожность, одно неверное движение… Я не в силах даже представить, что может случиться с Соней. Понимаешь? Я говорю сейчас не с должностным лицом, я обращаюсь к другу.

– Так что? Что я, по-твоему, должен сделать?

– Я не хочу, чтобы проводилось официальное расследование. Не хочу никакого следствия. Не хочу, чтобы мой телефон поставили на контроль.

– Хорошо.

– Тебе надо бы проверить другие предположения.

– Не беспокойся. Мы с тобой ездим вместе верхом, вместе стреляем. Я пью твое виски… незаконно. Рассчитывай на меня. Если понадобится, подниму сто человек. Ты знаешь, где найти меня и днем, и ночью. У тебя есть все мои телефоны. Звони немедленно, если понадоблюсь.

– Спасибо, Коссини.

– Не за что! – И, выражая солидарность, он похлопал Юрека по плечу.

Они взглянули друг другу в глаза и расстались.

Взволнованный, Коссини вернулся в машину, велел напарнику ехать и тотчас взялся за рацию.

– Говорит Коссини. Капитан Коссини. Подними команду по тревоге. Подожди! Была похищена девочка Соня Рудинская, светловолосая, девяти лет. Потом сообщу другие подробности. Еду в английское посольство. Никому ни слова – полная секретность. Отправь двух человек в штатском в школу на виа деи Тильи… – «Альфетта» тем временем прибавила скорость. – Постарайся узнать, какая это была машина, может, кто-то запомнил номерной знак. Пусть опросят всех: учительниц, продавцов в киосках, соседей. Пусть придумают предлог, но ничего не объясняют. Ах да, и поставь на контроль телефон графа Рудинского. Запиши номер…

Английский посол был человеком высоким и очень тучным. Розовое лицо, очки, рыжие волосы с проседью и идеальным пробором. Он стоял в своем кабинете за письменным столом, на котором царил безупречный порядок. Он только что выслушал краткий рассказ капитана Коссини и переваривал его смысл.

– Одетая в красное, да?

Мерилен была тут же, и ей немало труда стоило скрыть нервозность и волнение.

– А отец – разорившийся аристократ? – спросил посол.

– Да, – ответил Коссини.

Обойдя письменный стол, посол пригласил Мерилен и капитана сесть, и сам расположился на диване восемнадцатого века.

– Должен заметить, что ваше предположение, капитан, будто хотели украсть мою дочь, вполне правдоподобно. Хотя и остается только предположением.

– Вы полагаете, это мог быть… захват заложника? – спросил Коссини.

Посол покачал головой:

– Я бы сказал, нет сомнения, что это действуют итальянские бандиты.

– Однако нет прецедентов, не было еще случаев, чтобы они трогали какого-нибудь посла.

– Ваша индустрия похищений расширяется, ищет все новых… клиентов. А почему бы и не в дипломатических кругах?

– Слишком много шума, слишком много риска и… кроме того, – Коссини кисло улыбнулся, – кроме того, у мафии тоже есть понятие гостеприимства. А вы наш гость.

Посол встал, чтобы налить ликеру Мерилен и капитану.

– Мафия, может быть. Но не ваши отдельные преступники или ваши политические экстремисты.

– Конечно, и у нас есть террористы, – признался Коссини. – Ну а у вас свои – ирландцы, к примеру, ведь тоже террористы.

– Северные ирландцы – следовало бы уточнить, – заметила Мерилен. – И действуют они в пределах Великобритании.

– Вижу, начинаем грешить шовинизмом, – с иронией произнес посол. – Лучше судить по фактам.

– Лично я считаю, что за такое преступление, как похищение детей, сначала нужно публично высечь преступника, а потом отрубить ему голову, – сухо сказал Коссини.

Посол протянул ему рюмку:

– Думаю, что мистер Каддафи разделяет ваше мнение. – Чокнувшись с Коссини, он отпил глоток. – Я же со своей стороны благодарю вас за защиту моей дочери. Хочу только, чтобы это была очень незаметная защита. Вы понимаете?

– Естественно.

– Никакой информации для прессы.

– Чем меньше я вижу журналистов, тем лучше себя чувствую, – ответил Коссини. – Они чудовищно осложняют жизнь.

Посол внимательно посмотрел на него, явно желая что-то сказать, но потом обратился к Мерилен:

– Мне кажется, было бы излишне просить вас, мисс Ванниш, ни в коем случае не говорить никому о том, что произошло.

– Излишне, – согласилась Мерилен.

Посол жестом выразил благодарность.

– Вы уверены, что больше ничего не помните? – в свою очередь обратился к ней Коссини.

Она выдержала испытующий взгляд капитана.

– Я сказала все, что знаю.

Коссини обратился к послу:

– Думаю, если бы я расспросил вашу дочь…

– Барбара видела этого человека с расстояния пятидесяти метров, – заметила Мерилен. – Не стоит беспокоить ее. Может быть, вам удастся найти какого-нибудь прохожего, продавца из киоска…

– Мои люди уже работают там. – Он снова посмотрел на посла. – Ваше превосходительство, я вынужден настаивать: мне просто необходимо видеть вашу дочь.

Вздохнув, посол поднялся:

– Хорошо. Я провожу вас к Барбаре. Только подождите немного.

Коссини тоже хотел встать, но посол попросил его остаться на месте, а сам прошел к письменному столу и принялся перебирать бумаги.

– В это время я обычно подписываю документы, – недовольно заметил он. – Срочные бюрократические свинства. – Он не нашел то, что искал. – Мисс Ванниш, какого дьявола я должен подписать?

Мерилен нашла нужные бумаги и подала ему.

– Спасибо. Сегодня вы больше не нужны мне. Вы свободны.

Мерилен кивнула, попрощалась с мужчинами и покинула кабинет.

Она вышла из здания посольства мрачная, обеспокоенная и, даже не ответив на поклон привратника, поспешила к своей машине. Садясь, заметила штрафную квитанцию, засунутую за стеклоочиститель. Это при том, что номерной знак машины был дипломатическим и стояла она на отведенном для посольского транспорта месте.

Удивившись, она хотела позвать привратника, но, взяв бумагу, поняла, что это вовсе не штрафная квитанция.

Вместо соответствующих пометок о допущенном нарушении парковки на бланке печатными буквами было написано анонимное послание.

Мерилен прочитала и перечитала его несколько раз: «ЮРАЛЬФАРОМЕ022», но так и не смогла понять, что скрывается за этой шифровкой. Еще раз внимательно рассмотрела бланк. Больше ничего на нем не было.

Множество беспокойных мыслей одолевало ее, когда она снова села в машину.

В деревушку Марино она примчалась очень быстро. Вывернув из-за крутого поворота, «ланча» остановилась у ворот загородной виллы английского посла, той самой, где Мерилен виделась с Контатти всего лишь двое суток тому назад.

Здание выглядело пустым: жалюзи опущены, двери закрыты на перекладину, никаких признаков жизни. Мерилен позвонила и подождала, тревожась все больше и больше. Позвонила еще. Напрасно.

Чувствуя, что нельзя терять времени, решила вернуться в город, но сначала подъехала к дому Джованны, присматривавшей за виллой в отсутствие хозяев.

– Тот синьор, что помоложе, велел мне закрыть дом, – объяснила озабоченная Джованна, выйдя на порог. Она опасалась, что допустила какую-то ошибку. – Они уехали сегодня утром, очень рано. Все оставили в полном порядке… Но прошу вас, синьорина, войдите. Не хотите ли кофе?

– Нет, спасибо, – ответила Мерилен в задумчивости. – Значит, уехали…

– Я сделала то, что они мне велели.

– Конечно, Джованна, вы правильно сделали. Мне нужно было повидать этих господ, и я думала застать их тут. Вот и все.

– Жаль, что напрасно приехали.

– Увижу их у посла, – сказала она Джованне, стараясь держаться как можно увереннее. – До свидания. – И на прощание помахала девушке.

Некоторое время Мерилен оставалась в полной растерянности, пытаясь разобраться с своих мыслях. Очевидно было, что она принимает участие в какой-то игре, правила которой ей неизвестны. Но ей не хотелось выходить из этой игры. А кроме того, она и не смогла бы теперь это сделать.

И тут она увидела на другой стороне улицы большой магазин электротехники. Решение пришло сразу. Продавщица была любезна и внимательна. Мерилен с нетерпением следила, пока та нарочито медленно вынимала магнитофон из картонной коробки и опускала его на прилавок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю