444 000 произведений, 109 000 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Гарвуд » Дар » Текст книги (страница 10)
Дар
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:47

Текст книги "Дар"


Автор книги: Джулия Гарвуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

– Было бы гораздо приятнее, Натан, если бы ты мне ответил. Я жду, что теперь ты поцелуешь меня.

Ее голос был грудным и чувственным, и таким же нежным, как ее маленькое, прижавшееся к нему тело. Только мужчина мог бы выдержать столько упреков. Он услышал, как она вздохнула, когда он страстно поцеловал ее.

Она начала таять в его руках. От того, что она с такой легкостью реагирует на его прикосновения, он сам едва не потерял над собой контроль. Когда их языки встретились, он не мог сдержать стона удовольствия.

Когда он отстранился от нее, она совсем обмякла. Ему пришлось обхватить ее руками и не отпускать. Он нее пахло розой и корицей.

– Кто научил тебя целоваться? – спросил он хриплым шепотом.

Конечно, в этом вопросе было мало логики, если учитывать тот факт, что в его постель она попала девственницей. Но, тем не менее, он был вынужден спросить.

– Ты научил меня целоваться, – прозвучало в ответ.

– До меня ты ни с кем не целовалась?

Она покачала головой. Его гнев мгновенно рассеялся.

– Если тебе не нравится, как я целуюсь… – начала она.

– Мне нравится.

Она больше не протестовала.

Внезапно он совершенно отстранился от нее, схватил ее за руку и подтащил к горящим свечам. Он задул их пламя и повел ее к выходу.

– Натан, я не могу покинуть камбуз, – объявила она.

– Тебе нужно вздремнуть.

– Мне? Я никогда не сплю днем.

– А сейчас вздремнешь.

– А как же мои расчудесный суп?

– К черту, Сара! Я больше не хочу, чтобы ты занималась кухней.

Она рассерженно посмотрела на его широкую спину. Боже, какой же он был упрямый!

– Я уже объяснила, почему я взялась за это дело, – пробормотала она.

– Ты что, надеешься завоевать доверие этих людей миской бурды?

Если бы он шел помедленнее, она бы сумела пнуть его ногой. Но вместо этого она только выкрикнула;

– Это не бурда!

Он не стал с ней спорить. Он продолжал тащить ее к каюте. Она была немного удивлена, когда он последовал за ней.

Он закрыл за собой дверь и задвинул засов.

– Повернись, Сара.

За то, что он обращался с ней как диктатор, она нахмурилась, но его команду выполнила. И, гораздо быстрее, чем в прошлый раз, он стал расстегивать на ней платье.

– Я и в самом деле не хочу спать, – упрямо повторила она.

Он не остановился, пока платье не упало к ее ногам. До нее еще не дошло, что он совсем не собирался уложить ее спать. Он снял с нее все, кроме сорочки, но когда попытался снять и ее, она оттолкнула его руки.

Натан внимательно посмотрел на нее. На его взгляд, ее тело было совершенно. У нее были полные груди, тонкая талия и точеные стройные длинные ноги.

Под его страстным взглядом она почувствовала себя не в своей тарелке. Сара подтянула бретельки сорочки, тщетно пытаясь хоть немного прикрыть грудь.

Но когда он начал расстегивать рубашку, смущение оставило ее. Этот жест привлек ее внимание.

– Ты что, тоже собираешься вздремнуть? Чуть тронувшая его губы улыбка была полна обаяния.

– Нет.

– Но ты же не хочешь…

Не глядя на нее, он медленно ответил: Да, я хочу именно этого.

– Нет.

Реакция его была мгновенной. Он выпрямился во весь рост и подошел к ней. Его руки уперлись в бедра.

– Нет?

Она покачала головой.

– Почему, черт возьми, нет?

– Сейчас день, – выпалила она.

– К черту, Сара, ты ведь не боишься меня опять? Клянусь именем Бога, что я не смогу пройти через эту пытку еще раз.

Она пришла в ярость:

– Пытку? Ты называешь это пыткой?

Но он не хотел, чтобы она увильнула от ответа на его вопрос.

– Ты боишься? – повторил он.

У него был такой вид, словно он страшился ответа. Сара поняла, что у нее есть выход, если она этого захочет. Но эту идею она тотчас отбросила, лгать ему она не собиралась.

– Я не боялась прошлой ночью, – объявила она. Затем, скрестив руки на груди, добавила:

– Ты боялся.

На это замечание даже не стоило отвечать.

– Ты сказала, что у тебя больше не болит, – напомнил он ей и сделал шаг вперед.

– Сейчас я не ощущаю никаких болей, – сказала она шепотом. – Но мы оба знаем, что они появятся, если ты будешь продолжать настаивать на своем, Натан.

Он нежно улыбнулся.

– Неужели это будет так непереносимо, Сара? В ее лоне уже образовался горячий комок. Все, что требовалось от ее мужа, это посмотреть на нее вот так нежно и ожидающе, и желание охватило ее и накрыло, как волной.

– Ты снова будешь… двигаться?

Смеяться он не стал. У нее был такой озабоченный вид, и к тому же ему совсем не хотелось, чтобы она подумала, что он насмехается над ее чувствами. Но обманывать ее он тоже не собирался.

– Да, – сказал он и протянул к ней руки. – Я думаю, что мне снова захочется двигаться.

– Тогда мы ничего не будем делать, только спать. «Маленькой женщине действительно нужно дать понять, кто муж, а кто жена», – подумал про себя Натан. Но он решил, что объяснит ей, как нужно повиноваться, позже. Единственное, чего он сейчас хотел, это поцеловать ее. Он обхватил ее плечи руками, подошел вместе с ней к люку и, не отпуская ее, опустил деревянную дверцу.

Каюта погрузилась в темноту. Натан поцеловал Сару. Это был страстный поцелуй мужчины, который должен был дать ей понять, что он поступит по-своему.

Потом он повернулся, чтобы зажечь свечи. Но ее рука остановила его.

– Нет, – прошептала она.

– Я хочу видеть тебя, когда ты…

Он прекратил объяснения, когда почувствовал ее руку на поясе своих брюк. Руки Сары дрожали, но она довольно быстро справилась с его пуговицами. Ее пальцы провели по его крепкому животу, и по затаенному его дыханию она поняла, что ему это нравится. Это прибавило ей храбрости. Она прислонилась к его груди и стала медленно стягивать с него бриджи.

– Ты хотел посмотреть на меня, Натан, когда я что? – прошептала она.

Ему потребовалось немало усилий, чтобы сосредоточиться на том, что она говорила. Ее пальцы медленно продвигались вниз. В чувственной агонии он закрыл глаза.

– Когда ты получишь удовлетворение, – низким голосом проговорил он. – Боже, Сара, прикоснись ко мне.

Теперь его тело напряглось. Сара про себя улыбнулась. Она даже не представляла себе, что ее прикосновения могли так возбудить его. Она еще немного опустила его одежду.

Я прикасаюсь к тебе, Натан.

Переносить эту пытку он больше не мог. Он взял ее руку и положил туда, где больше всего нуждался в ее ласках. Откуда-то из глубины его существа вырвался хриплый стон.

– Стоп! – приказал он. – Просто держи и сжимай, но не… о Сара, теперь все, остановись.

Он говорил таким голосом, словно испытывал сильную боль. Она убрала руку.

– Я сделала тебе больно? – прошептала она. Он снова поцеловал ее. Она обеими руками обвила его шею и тесно прильнула к нему. Когда он стал целовать ее шею возле уха, она опять захотела прикоснуться к нему.

Он перехватил ее руку и положил себе на талию.

– Так я очень скоро потеряю над собой контроль, – прошептал он. – Ты делаешь это непереносимым.

Она поцеловала его шею у самого плеча.

– Тогда я не буду прикасаться к тебе там, Натан. Но взамен ты пообещаешь, что не будешь двигаться так много, когда мы будем заниматься любовью.

Он рассмеялся.

– Ты захочешь, чтобы я двигался, – сказал он, снова притягивая ее к своей груди. – Знаешь что, Сара? – сказал он, жарко целуя ее.

– Что?

– Я сделаю так, что ты будешь умолять меня об этом.

И он сдержал свое обещание. К тому времени, когда они оказались в постели, она уже молила его довести до конца сладострастную муку.

Вспыхнувший в ней огонь страсти не поддавался уже контролю. Натан сделал ей больно, когда овладел ею. Он почувствовал, как плотно она его обхватила, какой горячей она была. В блаженной агонии он растягивал удовольствие. Зная, что она очень чувствительная, он пытался быть нежным любовником и не шевелился до тех пор, пока она сама не стала извиваться под ним.

Она получила удовлетворение раньше, чем он, и передавшийся ему от нее трепет вызвал его собственный исход. За все это время он не произнес ни одного слова, она же все время что-то говорила. Сара без конца произносила нежные слова любви, некоторые из них звучали совершенно бессмысленно.

Когда он, обессиленный, обмяк на ней и наконец обрел способность думать, он увидел, что она плачет.

– Боже, Сара, я опять сделал тебе больно?

– Самую малость, – смущенно пролепетала она. Он приподнял голову и заглянул ей в глаза:

– Тогда почему ты плачешь?

– Не знаю, почему, – прозвучало в ответ. – Было так удивительно, и я была так…

Он поцелуем остановил поток ее слов. Когда он снова заглянул ей в глаза, то улыбнулся. Она выглядела совершенно ошеломленной.

Внезапно он понял, что эта крошка может завладеть его сердцем. Свисток, объявивший о смене вахты, прозвучал для Натана предупреждением. Быть так привязанным к своей жене было слишком опасно, глупо… безрассудно, наконец. Он знал, что любовь к женщине сделала бы его уязвимым. Если он чему-нибудь и научился во время своих эскапад, так это тому, что он должен быть защищенным со всех сторон.

Любовь могла бы погубить его.

– Почему ты хмуришься, Натан?

Он ничего не ответил, просто встал с постели, оделся, не глядя на нее, и вышел из каюты. Дверь за ним тихо закрылась.

Сначала Сара опешила и никак не отреагировала. Муж от нее буквально сбежал. Было такое впечатление, что за ним гнался дьявол.

Неужели заниматься любовью с ней так мало для него значило, что он так поспешно ее бросил? Сара разразилась слезами. Ей нужны были слова любви, а он обращался с ней так, словно она была средством удовлетворения его страсти. Страсть была быстро удовлетворенной, а она – быстро позабытой. Про себя Сара подумала, что, вероятно, с уличной женщиной обращаются лучше, чем с ней. Женщины на одну ночь по крайней мере зарабатывают шиллинг или два.

Она же не заслужила даже слов прощания.

Когда слезы иссякли, она перенесла свою обиду на все, что было на постели.

Она сжала кулаки и, представив, что это была голова ее мужа, ударила в самую середину подушки Натана. Это доставило ей огромное удовольствие. Потом она сжала подушку и крепко прижала ее к груди. Наволочка еще хранила запах Натана.

Ей не понадобилось много времени, чтобы понять, какой она была жалкой. Тогда она отшвырнула подушку в сторону и принялась убирать в каюте.

Остаток дня она никуда не выходила. Когда каюта стала чистой, она снова надела все то же голубое платье, уселась на один из стульев, раскрыла свой альбом и углем стала набрасывать рисунок корабля.

Рисование помогло ей отвлечься от мыслей о Натане. Мэтью оторвал ее от занятия, когда постучал в дверь и спросил, когда она желает пообедать – с первой или, второй сменой вахты. Она ответила, что предпочла бы подождать и разделить трапезу с тетушкой.

Саре не терпелось узнать, что же команда скажет о ее супе. Аромат, когда она высыпала приправы, был просто чудесным. Она подумала, что суп должен иметь замечательный вкус, поскольку долго парился на медленном огне.

Еще немного, и матросы станут приходить и выражать ей свою благодарность. В ожидании этих визитов она переоделась и причесала волосы.

Очень скоро ее люди станут преданными ей. По крайней мере приготовление супа было крупным шагом в этом направлении. Что ж, с наступлением ночи все они будут считать ее очень и очень достойной женщиной.

Глава 7

С наступлением ночи они все думали, что она собиралась их отравить.

Часы показывали шесть пополудни. Несколькими минутами позже первая смена ввалилась на камбуз, чтобы забрать свой обед. Позади у людей был трудный рабочий день. Палубы были надраены, гамаки вытрясены, сети починены, а половина пушек снова тщательно выдраена. Моряки устали и очень проголодались. И, чтобы насытиться, большинство охотно съели по две тарелки приятно пахнувшего супа.

Им стало плохо, когда и вторая смена съела свой обед.

Сара не имела представления о том, что люди заболели. Поскольку никто из них не пришел, чтобы выразить ей свою благодарность за прекрасно выполненную работу, она начала терять терпение.

Когда в дверь настойчиво постучали, она опрометью бросилась ее открывать. На пороге стоял Джимбо и хмуро смотрел на нее. Улыбка застыла на ее губах.

– Добрый вечер, Джимбо, – начала она. – Что-то случилось? У вас такой несчастный вид.

– Вы ведь еще не отведали супа, леди Сара? – спросил он.

Его очевидная озабоченность была ей непонятна.

– Я собираюсь обедать вместе с Норой, – пояснила Сара. – Джимбо, что за ужасные звуки я слышу?

Она выглянула за дверь, чтобы понять, откуда они исходят.

– Команда?

– Команда.

Внезапно за спиной Джимбо вырос Натан. Выражение лица мужа заставило ее затаить дыхание. Он выглядел совершенно разъяренным.

– Что случилось, Натан? – с нескрываемой тревогой спросила она. – Что-то не так? Нора? С ней все в порядке?

С Норой все в порядке, – вставил Джимбо.

Натан подал Джимбо знак посторониться и вошел в каюту. Сара продолжала от него пятиться. Она увидела, что его челюсти крепко сжаты, а это было дурное предзнаменование.

– Ты чем-то огорчен? – спросила она Натана слабым шепотом.

Он кивнул.

Она решила уточнить:

– Ты расстроен из-за меня?

Он снова кивнул и закрыл дверь ногой.

– Но почему? – спросила она, изо всех сил стараясь не показывать ему своего страха.

– Суп. – Голос Натана звучал гневно. Его ответ больше ошеломил ее, чем напугал.

– Команде не понравился суп?

– Это было не преднамеренно?

Так как она не представляла, что он имел в виду, то не ответила. В ее глазах он видел смятение. Он закрыл глаза и посчитал до десяти.

– Значит, ты не хотела убить моих людей? Она судорожно сглотнула.

– Конечно, я не пыталась их убить. Как ты мог сделать такое дикое предположение? Команда – это теперь часть моего персонала, и само собой разумеется, что я никогда не причиню им ни малейшего вреда. И я очень сожалею, что им не понравился мой суп. Я и не подозревала, что они такие разборчивые едоки.

– Разборчивые едоки? – Он не произнес, а прорычал эти слова. – Двадцать человек из моей команды свесились за борт, и их рвет супом, который ты сварила для них. Еще с десяток человек в агонии корчатся в своих гамаках. Они еще живы, но с уверенностью можно утверждать, что они предпочли бы умереть.

Его слова напугали ее.

– Я ничего не понимаю, – выкрикнула она. – Не хочешь ли ты сказать, что мой суп никуда не годен? И люди больны из-за меня? О Господи, я должна пойти и успокоить их.

Он схватил ее за плечи, когда она попыталась обойти его.

– Успокоить их? Сара, по меньшей мере двое из них скорее успокоят тебя, выбросив за борт.

– Они не могут выбросить меня за борт, я их госпожа.

Ему хотелось закричать на нее, и тут он понял, что уже делает это. Потом он перевел дыхание.

– Да, черт возьми, они не станут кидать тебя за борт, – произнес он.

Натан подтащил ее к кровати и швырнул на разноцветное одеяло.

– А теперь, жена, ты мне расскажешь, как ты варила этот чертов суп.

Она разрыдалась. Натану понадобилось целых двадцать минут, чтобы выяснить причину несчастья, но не Сара все ему объяснила. Айван вспомнил о подпортившихся кусках мяса, которые он оставил на буфете. Он также вспомнил, что не сказал Саре о том, что оно было негодным.

Чтобы Сара не причинила больше никакого вреда, Натан запер ее в каюте. Она обиделась на него за то, что он не выпустил ее к людям, чтобы она могла принести им свои извинения.

Этой ночью он не пришел, так как был вынужден вместе с остальными здоровыми членами команды нести вахту. Сара не понимала смысла его дежурства и решила, что он был слишком сердит на нее и не захотел спать рядом с ней.

Она не представляла, как набраться смелости снова появиться команде на глаза, Как она сумеет убедить их в том, что не имела против них никакого злого умысла? Это беспокойство даже на короткое время переросло в злость. Ну как эти люди могли поверить, что их хозяйка могла взять на душу такой грех?! Считая, что она может причинить им зло, они порочили ее доброе имя. Сара решила, что, как только она завоюет их расположение, она непременно проведет с каждым из них серьезную беседу о том, что нельзя никогда делать слишком поспешных выводов.

Натан тоже не спешил простить ей ошибку. Он пришел в каюту только следующим утром. Бросив на нее взгляд, он не произнес ни слова. Он упал на неразобранную постель и проспал все утро.

Переносить одиночество она была больше не в силах, так же, как больше не могла выносить его храп. Было начало первого часа пополудни, когда она тихонько выскользнула за дверь. Она поднялась на палубу, намереваясь прогуляться.

Это предприятие оказалось довольно унизительным. Каждый матрос при ее приближении поворачивался к ней спиной. Лица большинства из них еще сохранили серый оттенок, были хмурыми и неприветливыми. К тому времени, когда она достигла узких ступенек, ведущих на верхнюю палубу, ее глаза были полны слез. Она едва понимала, куда идет, но ей как можно скорее хоть на несколько минут хотелось избавиться от недобрых взглядов.

На верхней палубе ничего, кроме мачт и канатов, не было. Там вряд ли было место для прогулок. Но возле самого большого паруса Сара нашла укромное местечко и села, положив свой раскрытый зонтик между двумя толстыми веревками.

Она не знала, как долго просидела там, пытаясь придумать план, как убедить людей снова полюбить ее. Скоро ее лицо и руки стали розовыми от солнца. Но леди не годилось ходить бронзовой от загара, и Сара решила, что ей лучше вернуться и заглянуть к тетушке Норе.

Было бы приятно сейчас поговорить с кем-нибудь, кто ее любит. Нора не станет винить ее. Да, приятная беседа – вот что ей было нужно.

Она встала, но как только потянула за зонтик, обнаружила, что его тонкие спицы безнадежно запутались в веревках. Ей понадобилось целых пять минут, чтобы ослабить на веревках узлы и частично освободить зонтик. Но поднялся сильный ветер и усложнил ее задачу. В звуке громко хлопающих над головой парусов потонули ее отчаянные крики. Она бросила это занятие, когда ткань зонтика порвалась. Тогда она решила позвать на помощь Джимбо или Мэтью.

Сара оставила запутавшийся в веревках зонтик и спустилась вниз.

Раздавшийся вслед за этим грохот от падения чего-то тяжелого почти отбросил ее к борту корабля. В ту же секунду Честер подхватил ее. В то мгновение, когда они обернулись на звук, доносившийся с верхней палубы, они увидели, что одна из мачт ударилась о другую. Честер бросился бежать к ступенькам, ведущим наверх, призывая на помощь. Сара решила, что ей лучше убраться подальше от поднявшегося вокруг хаоса. Она пропустила промчавшихся мимо нее людей и направилась в каюту к Норе. Мэтью как раз выходил оттуда, когда она гордо прошествовала мимо него.

– Добрый день, Мэтью, – поздоровалась она, сделала реверанс и добавила:

– Я задержусь всего на несколько минут. Я только хочу взглянуть, как тетушка чувствует себя сегодня. Обещаю, что не утомлю ее.

Мэтью усмехнулся.

– Верю, – ответил он. – Но я вернусь через полчаса, чтобы проведать Нору.

В этот момент тяжелый звук удара сотряс судно. Чтобы не повалиться на колени, Сара ухватилась за дверь.

– Небеса, сегодня ужасный ветер, правда, Мэтью? Но матрос уже бежал к ступенькам.

– Это не ветер, – прокричал он через плечо. Сара закрыла дверь, так как из их каюты только что показался Натан.

Тетушка по-прежнему была со всех сторон обложена подушками. Саре показалось, что выглядит она отдохнувшей, о чем она ей и сказала.

– Нора, у тебя снова хороший цвет лица, а твои синяки уже поблекли и стали желтыми. Очень скоро мы будем вместе гулять по палубе.

– Да, я и в самом деле чувствую себя лучше, – согласилась Нора. – Как твои дела, Сара?

– О, все прекрасно, – ответила та.

Она присела на край кровати и взяла тетушкину руку. Нора нахмурилась.

– Я слышала о супе, детка. Я знаю, что дела твои весьма неважные.

– Я не ела супа, – вырвалось у Сары. – Но из-за людей я чувствую себя неважно. Я не хотела, чтобы они заболели.

– Я знаю, Сара, что ты не собиралась причинить им зло, – успокоила ее Нора. – Я и Мэтью сказала об этом. Я пыталась защитить тебя, Сара, и сказала, что у тебя в голове не было никаких дурных мыслей. Ты никогда не совершила бы такую ужасную вещь умышленно.

Сара нахмурилась.

– Я считаю, что это отвратительно со стороны моего персонала так плохо думать о своей хозяйке. Да, Нора, я так считаю. Почему они, как и их капитан, так настроены против меня, Нора?

– А как Натан? Он тоже винит тебя? Сара пожала плечами:

– Из-за этого супа он был немного расстроен, но я не думаю, что он полагает, будто я отравила людей нарочно. Но, может быть, он такой снисходительный только потому, что не ел этого супа сам. Тем не менее я решила не обращать внимания на то, что этот человек обо мне думает. Я в большей степени огорчена из-за него, чем он из-за меня. Да, так оно и есть, – добавила она, когда заметила улыбку Норы. – Он плохо обращается со мной.

Она не дала тетке времени ответить на это драматическое заявление.

– Мне не следовало бы говорить об этом, так как Натан мой муж и я всегда должна быть предана ему. Мне стыдно за себя…

– Он причинил тебе боль? – перебила ее Нора.

– Нет, конечно же, нет. Дело в том… Прошла целая минута, пока Нора гадала, в чем же было дело, а Сара искала способ, как объясниться с тетей дальше.

Но когда Сара начала краснеть, Нора пришла к выводу, что дело касается интимной стороны брака.

– Он не был нежен с тобой в постели?

Отвечая, Сара не отрывала глаз от колен.

– Напротив, он был очень нежен.

– Тогда?

– Но после того он не… то есть второй раз – в общем, после… он просто ушел. Он даже не сказал мне ни одного нежного слова, Нора. Фактически он совсем ничего не сказал. С уличной девкой обходятся лучше.

Почувствовав большое облегчение от того, что Натан был нежен с Сарой, Нора не стала обращать внимания на этот небольшой недостаток.

– А ты сказала что-нибудь нежное ему? – спросила она.

– Нет.

– Мне кажется, что Натан просто не знает, чего ты от него ждешь. Возможно, он даже не знает, что ты нуждаешься в его похвале.

– Мне не нужна его похвала, – возразила Сара недовольным голосом. – Мне просто нужно немного внимания с его стороны. О Боже, помоги мне, это не так. Конечно же, я очень нуждаюсь в его добрых словах. Не знаю, почему, но они действительно нужны мне, Нора. Ты не заметила, как накренилась лодка на одну сторону? Интересно, почему Натан не выпрямляет ее?

Ее тетке понадобилась целая минута, чтобы переключиться на другую тему.

– Да, действительно, она находится теперь под углом, – ответила она. – Но ты же сказала, что сегодня порывистый ветер.

– Похоже, что мы уже не плывем, – произнесла Сара. – Но надеюсь, что мы не опрокинемся, – добавила она со вздохом. – Я никогда не училась плавать. Хотя это не имеет значения. Натан не даст мне утонуть.

Нора улыбнулась:

– Почему не даст?

Сару, казалось, этот вопрос удивил.

– Потому что я его жена, – вырвалось у нее. – Он обещал защищать меня Нора.

– И ты совершенно уверена, что он выполнит обещание?

– Конечно.

Внезапно судно снова накренилось, и борт его стал ближе к поверхности воды. Сара видела, как испугалась Нора, как она сжала ее руку. Сара погладила Нору и проговорила:

– Натан – капитан этого судна, Нора, и он не позволит нам утонуть в океане. Он знает, что делает, не беспокойся.

Неожиданно каюту наполнили ужасные крики. Сара различила свое имя. В ответ ее лицо исказилось, и она, повернувшись, недовольно посмотрела на Нору.

– Теперь ты понимаешь, что я имею в виду, Нора? Каждый раз, когда Натан произносит мое имя, он вопит. Интересно, что привело его в такую ярость сейчас? У человека такое отвратительное расположение духа. Удивительно, как я могу еще с ним ладить.

– Пойди и узнай, чего он хочет, – предложила Нора. – И не позволяй ему своими криками запугивать тебя. Помни, нужно видеть, что стоит за бурей.

– Я знаю, – со вздохом ответила Сара. Она поднялась и разгладила складки платья. – Зри в корень, и ты увидишь хорошего человека, – добавила она, повторяя сказанные ранее теткой слова. – Я попробую.

Она поцеловала Нору и поспешно вышла из каюты. В коридоре она почти врезалась в Джимбо. Великан схватил ее за плечи и остановил.

– Пойдемте со мной, – приказал он.

Он провел ее по ступенькам, что вели вниз. Она остановилась.

– Натан зовет меня, Джимбо. Я должна пойти к нему. Он же на верхней палубе, правда?

– Я знаю, где находится Натан, – проговорил Джимбо. – Но ему нужно несколько минут, чтобы остыть Сара. Вы можете укрыться внизу, пока он…

– Я не собираюсь прятаться от собственного мужа, – оборвала его Сара.

– Чертовски правильно, что не собираешься.

Сара чуть не подпрыгнула, когда за ее спиной раздался оглушительный голос Натана. Она повернулась и храбро попыталась улыбнуться. В конце концов рядом с ней стоял человек из ее персонала, поэтому все личные чувства нужно отбросить. Но мрачный вид ее мужа изменил и ее намерения. Ее больше не волновало то, что Джимбо станет невольным свидетелем семейной сцены. Она приняла мрачный вид.

– Ради Бога, Натан, не мог бы ты не кричать на меня так? Ты очень напугал меня.

– Сара, – шепотом сказал Джимбо. – Я бы не стал…

Она не обратила на слова моряка никакого внимания.

– Я, коснувшись вопроса о твоих дурных привычках, хочу подчеркнуть, что становлюсь больной от твоего постоянного крика. Если, сэр, вам угодно что-то сказать мне, прошу вас говорить со мной светским тоном.

Джимбо встал рядом с ней. Откуда-то из тени внезапно появился Мэтью и занял позицию с другой стороны. В глубине души у Сары мелькнула мысль, что мужчины пытаются ее защитить.

– Натан никогда не причинит мне зла, – заявила она. – Может быть, ему и захочется, но он не тронет меня и пальцем, как бы зол ни был.

– У него такой вид, словно он собирается убить вас, – возразил Джимбо тихим голосом. Он даже ухмыльнулся, потому что сообразительность Сары была достойна внимания. Она была совершенно не права, но ее слова заслуживали внимания.

Прежде чем снова заговорить, Натан попытался успокоиться. Он, не сводя с Сары глаз, сделал несколько глубоких вдохов. Он считал.

– У него такой вид, словно он собирается кого-то убить, – шепотом ответила Сара. Она сложила руки на груди, изо всех сил пытаясь выглядеть раздраженной, но не встревоженной.

Натан еще не произнес ни слова. Его взгляд обжигал ее. У него действительно был такой вид, словно он собирался придушить ее.

Нужно действительно смотреть в корень, как советовала ей тетушка, но такой подвиг она совершить не могла. Она чувствовала, что больше мгновения не выдержит взгляда Натана.

– Хорошо, – произнесла она, не в силах больше выдерживать его разгневанного вида. – Что, кто-то еще поел моего супа? Не это ли причина твоего нынешнего состояния?

У него ходуном заходили желваки. Она поняла, что ей не стоило задавать этого вопроса. Она только напомнила ему о той сумятице, которую устроила накануне. Тут она заметила у него в руках свой зонтик.

Правое веко Натана дернулось. Два раза. «Боже, из-за невинных проказ жены у меня уже начал развиваться нервный тик», – подумал Натан. Он все еще не мог позволить себе заговорить с ней. Он схватил ее за руку, втащил в каюту, захлопнул дверь и прислонился к ней. Сара прошла к секретеру и оперлась на него. Она попыталась придать себе бесстрастный вид.

– Натан, я не могу не замечать, что ты опять чем-то огорчен, – начала она. – Ты мне скажешь наконец, что тебя беспокоит, или так и будешь стоять и смотреть на меня? Господи, ты испытываешь мое терпение.

– Я испытываю твое терпение?

Она даже не осмелилась в ответ кивнуть. Вопрос свой он буквально прорычал и, как она могла догадаться, в ответе не нуждался.

– Это тебе знакомо? – спросил он грубым тоном, подняв ее зонтик и продолжая неотрывно смотреть на нее.

Едва взглянув на зонтик, она увидела, что он сломан пополам.

– Это ты сломал мой красивый зонтик? – спросила она.

Ее вид выражал осуждение.

У него снова дернулось веко.

– Нет, его сломал не я. Когда первая мачта потеряла крепление, она и сломала твой проклятый зонт. Это ты развязала крепление?

– Прошу тебя, прекрати кричать, – запротестовала она. – Я не могу думать, когда на меня вопят.

– Ответь мне.

– Может быть, я и развязала несколько толстых веревок, Натан, но у меня была веская причина. Это очень дорогой зонтик, – в оправдание добавила она. – Он запутался, и я пыталась… Натан, а что произошло, когда я развязала веревки?

– Мы потеряли два паруса. Она не поняла, что он ей сказал.

– Мы что?

– Два паруса были сорваны.

– Ты поэтому так расстроен? Но, муж, у тебя на лодке есть еще по крайней мере шесть парусов, я уверена.

– Корабль, – прорычал он. – Это корабль, а не лодка.

Она попыталась умиротворить его:

– Я хотела сказать – на корабле.

– У тебя есть еще эти штуки?

– Эти штуки называются зонтиками, – ответила она. – Да, у меня есть еще три.

– Отдай их мне. Немедленно.

– Что же ты собираешься с ними делать?

Она бросилась к своему сундуку, когда он сделал ей навстречу угрожающий жест.

– Не могу себе представить, зачем тебе понадобились мои зонтики, – прошептала она.

– Я выкину их в океан. Если повезет, они покалечат пару акул.

– Ты не можешь выкинуть мои зонтики в океан… Они подходят к моим платьям, Натан. Их специально изготовили., это грех расходовать… ты не можешь, – закончила она свою тираду.

– Черт возьми, я не могу…

Он больше не кричал на нее. Ее должен был обрадовать такой исход дела, но не обрадовал. Он все еще был слишком зол на нее,

– Объясни, зачем тебе понадобилось выкидывать мои зонтики, – потребовала она. – Тогда я тебе их, может быть, и отдам.

Третий зонтик она нашла на самом дне сундука. Выпрямившись и повернувшись к нему, она прижала свои зонтики к груди.

– Потому что твои зонтики представляют угрозу. Его ответ, казалось, не убедил ее.

– Как они могут представлять угрозу?

Она смотрела на него так, словно он сошел с ума. Он покачал головой.

– Первый зонтик, Сара, покалечил моих людей, – начал он.

– Он покалечил только Айвана.

– По этой причине ты приготовила этот чертов суп, который покалечил остальную команду, – парировал он.

Ей пришлось согласиться, что в этом вопросе он прав. И все же она про себя подумала, что с его стороны было бессердечно снова упоминать о супе.

– Второй зонтик покалечил мой корабль, – продолжал Натан. – Ты разве не заметила, что мы больше не плывем стремительно по океану? Нам пришлось бросить якорь, чтобы произвести ремонт. Мы являемся легкой добычей для любого, кто будет проплывать мимо. Именно по этой причине твои чертовы зонты должны быть немедленно утоплены в океане.

– Натан, я не хотела быть причиной всех этих неприятностей. Ты ведешь себя так, словно я все это делаю нарочно.

– А ты?

Этот вопрос вызвал у нее такое негодование, как если бы он отшлепал ее.

– Нет! – выкрикнула она. – Боже, ты оскорбляешь меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю