Текст книги "Перелом во времени"
Автор книги: Джули МакЭлвен
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
– Мы не можем раскрывать детали преступления, – сказала Кендра.
Мисс Марат странно посмотрела на нее. Эта стандартная формулировка, возможно, звучала как-то дико во времена, когда гражданские могли спокойно разгуливать по местам преступлений.
Кендра сменила свою тактику.
– Вы знали, что леди Довер была беременна?
Красивые ресницы мисс Марат опустились, закрывая ее глаза на какую-то долю секунды.
– Я подозревала. Она не рассказывала мне о ребенке, но я же была горничной, как я могла не знать об этом, если вы понимаете, о чем я.
Кендра вспомнила об обязанностях горничной и поняла. По этой причине она не хотела, чтобы мисс Купер проникала в ее жизнь. Ей было гораздо комфортнее с Молли.
– Я понимаю, о чем вы. Как вы думаете, как леди Довер относилась к своей беременности?
– Не знаю. Она, казалось, совсем не беспокоилась, что было странно, так как она не была замужем, а ее муж давно умер. Люди стали бы болтать, это я вам точно могу сказать. Может, поэтому лорд Довер пришел в такую ярость.
– Вы думаете, он знал о ребенке?
Мисс Марат пожала плечами.
– Секреты такого рода рано или поздно перестают быть секретами, не так ли?
– Да, это так. – Кендра встала. – Спасибо, мисс Марат. Вы нам очень помогли.
– Правда?
– Совершенно точно. Но если вы еще что-то вспомните, пожалуйста, дайте нам знать.
Элдридж вытащил из кармана серебряный футляр. Он открыл его и передал ей визитную карточку.
– Вот, так вы не забудете.
Мисс Марат долго смотрела на карточку, потом подняла взгляд на этого аристократа. Она вдруг ухмыльнулась.
– Как я могу такое забыть, ваша светлость. Даже работая на леди Довер, девушка из Туикенема вроде меня не так часто беседует с герцогами.
10
Спустя какое-то время, стоя перед грифельной доской, Кендра размышляла вслух:
– Зачем леди Довер понадобилась еще одна резиденция в Лондоне?
Элдридж смотрел на нее. Сэм Келли уехал искать бывшего кучера леди Довер, а они в это время вдвоем удалились в кабинет.
– Мы ведь уже об этом спрашивали, моя дорогая, – сказал герцог. – Леди Довер нужно было более уединенное место. Само собой, это было место встреч с ее любовником.
– Но она же вдова. Я думала, что в эту эпоху правила для замужних женщин и вдов были не такими строгими.
– Они не такие строгие, но все же они есть, – ответил он, задумчиво поднимая свою трубку. – Ее бы изгнали из приличного общества, если бы начали ходить слухи, что посетители мужского пола остаются в ее доме на ночь.
– А джентльмены? Их бы тоже изгнали?
Он, очевидно, услышал нотку критики в ее голосе, так как он начал говорить извиняющимся тоном:
– Мисс Донован…
– Ничего. – Она оборвала его жестом. – И для кого была эта отдельная резиденция? Она же развлекала Алека в своем доме. И даже если он никогда не оставался на ночь, я сомневаюсь, что они там в шахматы играли.
– Да, но… – Губы Элдриджа дернулись от ее двусмысленного намека. – Есть и другой вариант. Джентльмены из света часто устраивают отдельные резиденции для своих любовниц в городе.
Кендра подбросила в руках кусок грифеля, думая об этой версии.
– То есть вы думаете, что это любовник леди Довер устроил эту резиденцию, а не она сама?
– Возможно.
– Тогда почему она не встретилась с ним там? Зачем было усложнять все, отсылать слуг? Это кажется очень неудобным.
– Только для слуг. И я сильно сомневаюсь, что леди Довер относилась к тем женщинам, которые много думают об удобстве своей прислуги. Но все же я думаю, что это правильная мысль, мисс Донован. Зачем устраивать с ним свидание дома у себя, если для этого существовало более укромное место?
– Может, встреча у себя дома внушала ей чувство некоего контроля над ситуацией? Может, на своей территории она, как ей казалось, яснее давала понять свою позицию?
– Довольно драматично.
Кендра улыбнулась.
– Да ладно. Эта женщина сжигала свои платья после окончания траура по своему мужу. Думаю, леди Довер как раз и была драматичной. – Она сделала паузу и посмотрела на него. – Вы же поняли, что лорд Довер нам солгал?
– Я заметил, что он не упомянул о том, что навещал свою мачеху неделю назад.
– Не просто навещал, у них была ссора, такая громкая, что привлекла даже внимание прислуги. Он ее ненавидел. Она причиняла ему дискомфорт с тех пор, как его отец женился на ней. И если бы он знал о беременности…
– Он был бы не рад.
– Да, он бы просто по-королевски сел в лужу.
Этот неподходящий и странный комментарий вызвал у него смех.
– Я предполагаю, что вы не имеете в виду уринацию какого-то члена королевской семьи.
– Нет. – Она слегка улыбнулась, но ее улыбка быстро исчезла с лица. – Лорд Довер имел мотив – репутация его семьи. Что-то вроде того, что испытывает ваша сестра, которая думает, что я испорчу ваше семейное древо.
Он уклонился от комментария.
– Так или иначе, их неприязнь была обоюдной. Я не поверю, что леди Довер отпустила бы свою прислугу ради встречи с ним.
– Нет, – согласилась Кендра и нахмурилась. – Я тоже не могу себе этого представить. Но мы пытаемся объединить два разных сюжета. Человека, с которым она встречалась, и убийцу. А они могут и не быть одним и тем же; она, может, и не приглашала убийцу. Лорду Доверу знаком этот дом. У него, возможно, и ключ есть, поэтому замки и не были взломаны.
В дверь тихо постучали, и в комнату вошел Хардинг.
– Ваша светлость, мадам. Леди Этвуд поручила мне сообщить вам, что легкий обед будет подан в ближайшее время для членов семьи. Лорд Сатклифф тоже ожидается.
– Спасибо, Хардинг. – Элдридж кивнул дворецкому, который наклонился и удалился.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.