Текст книги "Твой нежный взгляд"
Автор книги: Джудит О'Брайен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)
К горлу Селии подступил комок, и давно забытая боль вновь стиснула грудь. Слова срывались с губ – скупые, бесстрастные.
– Они катались по озеру на лодке. Наверное, заплыли далеко от берега. В тот день штормило – так, немного. Прибрежные поселки не пострадали. Даже лодку прибило к берегу целую и невредимую. Но моих родителей в ней не было. Отец не умел плавать. Они погибли...
– Какое несчастье, – негромко промолвил О'Нил. – Вы, наверное, тяжело переживали эту ужасную потерю.
– О да. – Селия обернулась к гостю. Черты его лица смягчились, как если бы он в точности знал, что она чувствовала сейчас. – Но я совершенно не помню, как прожила те несколько недель после получения страшного известия. Должно быть, со стороны я выглядела как обычно, поскольку никто не докучал мне расспросами. Кроме того, после похорон все домашние по молчаливому уговору старались не говорить о моих родителях и трагическом происшествии. Все, что напоминало о них, исчезло, как по волшебству, – даже письма, которые они писали мне во время путешествия. Я продолжала жить с теми, кто меня окружал, как будто родителей никогда и не существовало. Должно быть, я решила, что для меня это единственный выход. Помню, я очень боялась, что если заплачу или устрою истерику, меня выгонят из дому. Куда? Неизвестно. Потому-то я и старалась вести себя так, словно ничего не случилось, отмечала дни рождения и праздники. И все же сознание мое бодрствовало только наполовину. Годы спустя, совсем недавно, если быть точной, я обнаружила десятки рисунков, которые сделала в то время.
– Рисунков?
– Да. Мне всегда нравилось рисовать. Я рисовала задолго до того, как научилась писать. Родители, в особенности мама, поощряли мое увлечение и покупали мне мелки, карандаши и бумагу. Странное дело, я помню рисунки, сделанные до трагического известия, помню, какой была погода, светило ли солнце, помню пикник на Ист-Ривер. И вслед за тем нахожу работы, нарисованные через несколько недель после смерти родителей.
– И вы не помните, как и когда их нарисовали?
– Нет. Место, где они хранились, я обнаружила совершенно случайно. А они просто завалились за ящик стола, я нашла их, потому что пыталась достать перчатку, упавшую в щель между ящиками. Чтобы се вытащить, пришлось вынуть ящик.
– Удивительно. Могу я спросить, что именно вы рисовали? – Его губы тронула улыбка. – Феи, эльфы – о чем там еще мечтают девочки?
– Нет. Там были изображены мои кошмары, сцены смерти, кораблекрушений, морские чудовища. Рисунки были выполнены настолько тщательно, что я наверняка запомнила бы их, будь я в нормальном состоянии.
– А вы не продолжали рисовать в том же стиле?
– Нет. С тех пор я не сделала больше ни одной зарисовки. Раньше я считала, что это занятие мне просто наскучило, но после того как нашла те рисунки, поняла истинную причину такого охлаждения. Я выплеснула всю свою боль и горе на бумагу. Каждый лист буквально кричал о невыносимом страдании и горечи утраты. Рисование потеряло для меня всякую радость.
– Это очень печально. Я искренне вам сочувствую и благодарю за то, что вы рассказали мне о своих переживаниях. Теперь я почти уверен, что Гаррик до сих пор еще не оправился после гибели Аманды и порой не осознает, что делает. Благодарю вас, вы мне очень помогли.
– Не стоит. – Рассказывая о рисунках, Селия испытывала неловкость и странное облегчение. И почему-то ей еще казалось, что мистер О'Нил не только сочувствует ее горю, но и понимает, что значит потерять родителей. – Сэр, – решительно промолвила она, справившись с волнением, – мне необходимо как можно больше узнать о вашей сестре, чтобы убедить мистера Стивснса в реальности ее существования.
– Да-да, конечно. – Глаза его были по-прежнему прикованы к лицу девушки. Его немигающий, пристальный взгляд смущал ее. – Сказать по правде, я не очень-то хорошо ее знал. Между нами большая разница – десять лет. Наша мать умерла сразу после рождения Аманды, а меня отправили учиться в Англию. Прошло несколько лет, и сестра вышла замуж за Гаррика.
– Понимаю. А как она выглядела? Опишите мне ее внешность.
– В детстве она была забавная девчушка – так мне запомнилось по крайней мере. Все время ковыляла за мной, куда бы я ни пошел. И вдруг за какие-то несколько лет превратилась в очаровательную девушку. Ее хромота стала почти незаметной, хотя сама Аманда ни на секунду не забывала о своем увечье. Но у нее были роскошные белокурые волосы и голубые глаза. У меня есть ее портрет-миниатюра, в следующий раз я его принесу. Портрет очень похож, а у Гаррика есть дагерротип.
– Значит, ваша сестра и мистер Стивенс вступили в брак по любви?
– Да, похоже на то, хотя... – О'Нил умолк и на мгновение прикрыл глаза. – Иногда я в этом сомневаюсь. И даже сейчас меня не оставляет чувство, что я должен был уделять больше внимания Аманде. Особенно после нашего разговора на корабле.
– По пути в Америку?
– Да. Когда Гаррик встретил ее, она только-только начала выезжать в свет в Лондоне. Думаю, он первый увидел в ней женщину. Я, к стыду своему, по-прежнему считал ее ребенком. Это понятно – я был слишком занят делами. Они познакомились, он стал ухаживать за ней прямо у меня под носом, а я долгое время ничего не замечал.
– Наверное, вы обрадовались, что сестра выходит замуж за вашего близкого друга. – Селия улыбнулась, но О'Нил оставался серьезным.
– Вовсе нет.
– Почему? – воскликнула она с нескрываемым изумлением.
– Потому что еще в Лондоне я понял, ирландское происхождение не сулит ей ничего хорошего. Все, что считалось бы неотразимым в англичанке, будет признано нелепым и вульгарным в ирландке – цвет волос, манера одеваться, акцент. Даже яркая внешность и природная живость характера будут рассматриваться как вопиющие недостатки. А прибавьте к этому хромоту... Ее будущее рисовалось мне в довольно мрачных красках.
– А Гаррик? Разве он не смог бы ее защитить?
– Гаррик? – О'Нил коротко рассмеялся. – Гаррик не смог защитить меня, а ведь я мужчина. Я видел, как относятся к ирландцам в Лондоне, будь то самые уважаемые и богатые из них. Нет, Гаррик не смог бы се защитить. Для этого у него попросту не было средств.
– Но как же, сэр? Вы совершенно меня запутали.
– Видите ли, мисс Томасон, у рода Стивенсов славное прошлое, и его представители гордятся своим именем не без оснований, но в настоящее время их тщеславие не имеет под собой твердой финансовой основы.
– Иными словами, семейный кошелек заметно отощал.
– Совершенно верно.
– Но вряд ли в этом виноват мистер Стивенс.
– А я этого и не говорил, мисс Томасон. Я всего лишь пояснил, что состояние его финансов не позволяло ему защитить Аманду от нападок и предрассудков лондонского общества. Итак, после того как они объявили о помолвке, было решено, что Гаррик станет моим компаньоном в «Торговых судах О'Нила», моим заместителем.
– И кому же принадлежала эта идея, сэр?
– А вот это самое интересное. Поначалу мать Гаррика не хотела и слышать о том, чтобы ее сын женился на Аманде. Бедняжка имела ряд серьезных недостатков, главное – она ирландка, да к тому же ее отец и брат сами зарабатывают себе на жизнь.
– Просто ужас что такое! – улыбнулась Селия, и О'Нил внимательно посмотрел на нее.
– Именно эти слова и произнесла миссис Стивенс. Но когда Гаррик сообщил ей о нашем соглашении, в результате которого семейство Стивенсов получило бы финансовую поддержку, она постаралась побороть свое недовольство, по крайней мере внешне. Мы сошлись на том, что Гаррик поедет вместе с молодой женой в Америку, чтобы управлять местным отделением компании.
– И как вы сами отнеслись к такому повороту событий?
– Я? Меня это устраивало, только... – Он помолчал. – Нет. Сейчас я говорю не совсем искренне. Я считал эту сделку унизительной для себя, для Аманды, для нашего древнего ирландского рода. Слава Богу, она так и не узнала, почему Гаррик увез ее в Штаты.
– Вы уверены?
– Да. Абсолютно уверен. Хотя на корабле, плывшем в Новый Свет, она произнесла одну странную фразу.
– Какую именно?
– Думаю, у любой девушки, собирающейся замуж, есть свои сомнения и опасения. Она сказала мне, что, наверное, ей не стоило так спешить с замужеством. Она ведь совсем не знает Гаррика. Надо бы немного подождать, посмотреть мир, получше изучить мужчин. Она же была почти ребенком. Но в этом и заключалось ее очарование.
Тишину нарушил бой часов на каминной полке.
– Я должен идти, – сказал О'Нил. – Когда к вам придет Гаррик? Я подумал, что...
–Да?
Он окинул комнату отсутствующим взглядом.
– Мистер О'Нил, что я должна сказать вашему зятю? Может, вас интересуют определенные темы? Хотите, я задам ему вопросы, на которые вы желаете знать ответ? – Лоб его пересекли глубокие морщины, и он перевел взгляд с ее лица на арфу, стоявшую в углу. – Сэр?
– Да, я почти забыл, зачем я здесь. – О'Нил продолжал что-то искать глазами.
– Что бы хотел услышать ваш зять? Какими словами я могла бы его утешить?
– Ах да, конечно. Я был бы рад, если бы вам удалось облегчить его боль. Но мне бы хотелось знать, говорила ли она ему что-нибудь, делилась ли своими сокровенными мыслями? – Он провел рукой по волосам. – Я должен знать о ее душевном состоянии незадолго до гибели.
Любила ли она Гаррика? Она ведь не скрывала своих чувств и была даже слишком открытой. Аманда никогда не умела притворяться. И я часто думаю о том, была ли она по-настоящему счастлива с Гарриком. Иногда мне кажется, что она умерла, потому что была несчастна.
– Сэр, не думаете же вы, что она покончила жизнь самоубийством?
– Не знаю... Я и сам частенько задаю себе этот вопрос. У нас умер отец, и я был вынужден уехать. Вернулся в Лондон, чтобы уладить необходимые формальности. Я отсутствовал полгода и ничего не знаю о ее настроениях и чувствах. Обстоятельства трагедии так и не выяснены до конца. У меня есть несколько писем от нее. Я их вам передам. Все, что вам удастся узнать от Гаррика, безусловно, поможет делу. И я... мне бы очень хотелось знать...
– Любила ли она вас?
– Это не имеет никакого значения! – отрезал О'Нил, стиснув зубы.
– Я постараюсь разузнать все, что можно, – заверила Селия.
– Нет, не нужно. Я скажу вам, что меня интересует. Я желаю знать, любила ли она Гаррика. Была ли ее смерть трагической случайностью или самоубийством? Все это вы сможете выяснить без особого труда. Используйте один из своих трюков, чтобы выведать правду. А там посмотрим.
Селия решила не обращать внимания на пренебрежительный тон гостя, хотя его презрение больно ее задело. Дело прежде всего – сейчас не время обижаться.
– Что еще, сэр? Ее желания, мечты – это вас не интересует? Уверена, она могла рассказать о них мужу.
– Возможно, – холодно согласился он.
– Я постараюсь это выяснить. Доверьтесь мне, я способна разузнать гораздо больше, чем вы... – Селия взглянула мужчине в лицо, на котором ясно было написано отвращение. Ну конечно. Она же шарлатанка. Ее методы – хитрость и обман. Сведения, которые она ему сообщит, будут получены только этим способом, какими бы важными они ни оказались.
Ей больше нечего добавить к сказанному. Не стоит пытаться завоевать расположение этого человека – у них сугубо деловые отношения. Ей нужны деньги. А ему необходимо собрать сведения о своей сестре и зяте. Вот и все.
Почему же ей так больно?
– Сэр, не хотите ли чаю?
Она сменила тему, но слова прозвучали несколько натянуто. Между ними воцарилось напряженное молчание. Селия ждала, когда О'Нил заговорит. Может, он тоже чувствует неловкость?
– Что это? – Мужчина замер и слегка склонил голову набок. Он весь напрягся, как сжатая пружина.
Неужели он прочитал ее мысли?
Каминные часы тикали, отсчитывая секунды.
– Это часы. Скоро пробьет пять.
– Да не часы! Черт побери, часы тут ни при чем! – рявкнул О'Нил. – Вы чувствуете запах?
О чем это он? Господи, а что, если он сумасшедший? Она ведь совсем его не знает! Вдруг он тронулся умом после смерти сестры?
– Сэр, может, вам налить бренди?
– Неужели не чувствуете?
– Но я еще не разливала бренди. Мистер О'Нил, так вы не против...
И тут она почувствовала незнакомый аромат. Слабый цветочный запах женских духов, ни на что не похожий. Свежий, легкий, мягкий и в то же время резкий, пряный.
– Что это? – прошептала она.
– Ага, почувствовали!
– Да. Теперь – да.
Он хотел еще что-то добавить, но передумал.
– Прекрасно, мисс Томасон. Позвольте еще раз выразить вам свое восхищение. Скажите, как вам это удалось?
– О чем вы, мистер О'Нил?
– Аромат. Это духи Аманды, отец заказывал их в Париже специально для нее. Не понимаю, как вам удалось раздобыть образец. Все флакончики уничтожил взрыв. Откуда вы узнали, что это именно ее духи?
– Я... по правде сказать, я... не знаю.
– Хорошо, храните свои секреты, – промолвил он с плохо сдерживаемой яростью. – Но запомните, я плачу вам, чтобы вы дурачили Гаррика, а не меня. Пытаться убедить меня – напрасный труд. Я никогда не поверю, что вы настоящий медиум. Вы обманщица, мастер – точнее, мастерица – по части всяких фокусов. До свидания, мисс Томасон.
С этими словами О'Нил быстро вышел из комнаты, не оглядываясь.
– Сэр, прошу вас, не сердитесь! Это простое совпадение. Я понятия не имела, что этот запах...
Он помедлил на пороге. Ей показалось, что он вот-вот обернется, но О'Нил решительно шагнул на улицу, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Селия стояла посреди опустевшей гостиной. Ее обуревали самые противоречивые чувства.
Что с ней происходит? Как мог этот человек подчинить себе ее волю? И как теперь себя вести? Продолжать работать с ним и не потерять себя? Невозможно. Темная сторона его натуры притягивает, как бездна. Но есть что-то другое – это она тоже знает.
Селия приложила ладони к горящим щекам.
И застыла как вкопанная.
Кто-то стоит сзади. Стоит и наблюдает за ней. От страха мурашки поползли у нее по спине. Медленно, не отнимая ладони от щек, Селия обернулась.
Сначала она ничего не увидела. Комната была пуста, и вечерний свет из окна мягко освещал знакомые предметы.
И вдруг в проеме между соседними окнами возник полупрозрачный клубящийся силуэт. Он быстро принял отчетливые очертания женской фигуры.
Селия тут же поняла, кто перед ней.
– Здравствуй, Аманда.
Глава 5
Сколько раз она представляла себе встречу с пришельцем из потустороннего мира, который наконец откликнется на ее призывы? И не сосчитать. Так хоть бы раз подумала, как ей вести себя в подобной ситуации!
Стоило Селии очутиться лицом к лицу с духом умершей, как ее – «знаменитого медиума» – буквально парализовало от ужаса. Всепоглощающий страх сковал ее по рукам и ногам, и голова шла кругом, тщетно пытаясь сформулировать сколько-нибудь ясную мысль.
Селия, завороженная, смотрела, как полупрозрачное облако принимает все более отчетливые формы. Детали понемногу проступали сквозь дымку, обрисовывая женский силуэт. Кресло, стоявшее позади нее, постепенно терялось из виду, по мере того как легкий туман превращался в складки платья и проступала изысканная выделка ткани. Широкая атласная лента пояса переливалась и мерцала. Привидение пошевелило рукой, и этот простой жест позволил заметить полированные ногти и обручальное кольцо на пальце.
Аманда стояла неподвижно и в то же время ежесекундно менялась, возвращаясь из небытия к своему телесному облику. Вот уже и волосы шелковистой волной спускаются с плеча.
Селии хотелось броситься прочь, как можно дальше от жуткого видения, но ее ноги словно приросли к полу.
Открылась дверь за панелью, и Селия по шагам узнала Патрика.
– Мисс, я тут подумал...
Она не сводила глаз с Аманды и не стала оборачиваться к Патрику. Его шаги внезапно замерли.
– Святители Господни!
– Не подходи, Патрик. И ничего не бойся.
– Святители Господни! – повторил он с нескрываемым ужасом.
Аманда взмахнула ресницами и медленно повернулась к мужчине. Странно она двигалась – с трудом, преодолевая невидимое сопротивление, как под водой. Причем волосы ее даже не пошевелились, как если бы законы физики на нее не распространялись.
Именно в этот миг Селия смогла рассмотреть ее глаза, темные впадины, как бы светящиеся изнутри на бледном лице с неясными чертами. Ее взгляд притягивал, завораживал, и Селия не могла от него оторваться.
Взгляд безжизненный и в то же время до боли живой. В нем сосредоточилось все, что довелось испытать человеку за свой земной путь. Боль и страдания, муки и страх – все было здесь. Но не только отголоски пережитых горестей – любовь, мечты, сбывшиеся и несбывшиеся, и, конечно, надежда.
Человеческая сущность во всей ее греховности и святости застыла в этих странных глазах, внушавших ужас и благоговение.
Дверь в гостиную распахнулась.
– Селия, дорогая, ты не видела... – начала тетя Пру и вдруг испуганно выдохнула: – О Боже!
Звон разбившегося бокала прорезал тишину. И вслед за тем послышался глухой звук рухнувшего на пол тела. Селия с трудом вымолвила:
– Патрик, помогите тетушке. По-моему, она упала в обморок.
– Нет, – возразила тетя. – Это Патрик в обмороке. Скажи, это не обман? Все по-настоящему?
– Да, тетя Пру, – еле слышно выдохнула племянница. Тетя Пру умолкла, пораженная увиденным. Наконец она прошептала:
– Кто она?
Селия хотела было ответить, но в последний момент передумала и решила сохранить имя призрака в тайне. Она вдруг поняла, что не имеет права раскрывать секрет Аманды. Это все равно как если бы близкая подруга доверила ей свою тайну, а она разболтала бы ее первому встречному. Такой поступок она бы в глубине души считала бесчестным.
– Я не знаю, кто она, тетя Пру. – И это была почти правда, поскольку Селия и в самом деле знала очень немного о земной жизни женщины по имени Аманда.
Привидение, кажется, понимало, о чем идет речь, и слабая тень улыбки промелькнула на неясно очерченных губах. У Селии перехватило дыхание – усопшая откликнулась на ее слова. Теперь можно сказать, что Селия и Аманда говорят друг с другом на языке жестов. И понимают друг друга. Аманда слегка склонила голову набок и еле заметно кивнула, как бы спрашивая о чем-то, при этом волосы ее оставались странно неподвижными.
– Я Селия Томасон, – отчетливо произнесла Селия, не придумав ничего другого. Она и сама не ожидала, что сможет говорить без дрожи в голосе.
Улыбка Аманды исчезла, и ее лицо снова превратилось в застывшую маску. В тот же миг ее тело стало извиваться, как если бы его скрутило от дикой боли. Она вскинула руки, ее пальцы скрючились, напомнив когти какой-то хищной птицы, и принялись ловить что-то невидимое глазу.
– Откуда этот аромат? – прошептала тетя Пру. Селия давно уже перестала обращать внимание на стойкий запах цветочных духов. Он висел в воздухе прозрачным облаком. – Ворох цветов и то пахнет не так сильно.
Привидение приоткрыло рот, пытаясь что-то сказать, но с губ не слетело ни звука. Зато тело продолжало биться в судорогах.
Из коридора донеслись приглушенные голоса. Горничная Эйлин впустила посетителя. Аманда замерла, и ее скрюченные пальцы застыли, так и не успев схватить нечто, видимое только ей одной.
Ее глаза, так напугавшие Селию поначалу, теперь оживились и о чем-то умоляли.
– Чего ты хочешь? – спросила девушка. Глаза призрака горели огнем, и их взгляд прожигал Селию насквозь. – Чем я могу тебе помочь? Ответь мне.
Губы Аманды зашевелились, но Селия опять ничего не услышала.
В дверь гостиной постучали, и вошла Эйлин.
– Мисс Томасон, к вам джентльмен... – Девушка беззвучно охнула, не закончив фразу, и вслед за тем раздались тяжелые шаги.
По выражению лица призрака Селия догадалась, кто это был. Рот Аманды округлился, изобразив удивленное «о», а рука невольно коснулась лба.
– Мисс Томасон, – промолвил Гаррик Стивенс. – Добрый день. Надеюсь, я не...
Его шаги резко прервались, и Селия попыталась обернуться, чтобы посмотреть на него, но так и не смогла отвести взгляда от лица Аманды.
– Боже мой! – хрипло выдохнул Стивенс. Призрак отступил назад, к стене, и растаял в воздухе.
От Аманды Стивенс остался только пряный, навязчивый аромат духов.
Только теперь Селия смогла оглянуться. Тетя Пру, белая как мел, застыла в углу. Эйлин, зажмурив глаза, беззвучно бормотала молитвы и крестилась. Патрик распростерся на полу лицом вниз, и Селия еще успела подумать, что, когда он очнется, нос у него будет весь в крови.
Стивенс побелел как полотно. Над бескровной верхней губой выступили капельки пота, несмотря на холод в гостиной. Вытаращив глаза, он пятился прочь из комнаты и второпях толкнул столик. Не удосужившись даже поправить его, он с силой рванул на себя входную дверь, и та с грохотом ударилась о стену.
Селия бросилась за мужчиной, прихватив с вешалки теплую шаль.
– Вернись, Селия! – воскликнула тетя Пру. – Останься, прошу тебя!
Самообладание, которое только что демонстрировала тетя Пруденс, улетучилось в одно мгновение. Теперь перед девушкой была перепуганная насмерть пожилая леди.
– Что это было? Кто эта женщина?
– Одну минутку, тетя Пру. Я должна догнать мистера Стивенса, чтобы...
– Нет! Не уходи! – Тетушка молитвенно сложила руки. – Не уходи, Селия. Он вернется, я уверена.
В ее голосе прозвучала отчаянная мольба, и Селия невольно остановилась.
Патрик тихо застонал и приподнял голову.
– Что случилось?
Эйлин начала тихо всхлипывать, а в дверях, уперев руки в бока, возникла Ханна.
– Что тут у вас происходит, мэм? Такой шум подняли и... Эйлин, а ты чего разревелась? – Взгляд женщины упал на ковер. – Патрик!
Селия покосилась на тетю Пру и поняла, что за Стивенсом сейчас бежать не время. Тетушка права, он вернется. Но ей надо о многом расспросить его, и не только ради мистера О'Нила.
Теперь Селия оказалась втянутой в это дело по собственной воле. После того как она заглянула в глаза Аманды, ей не будет покоя, пока она не разузнает, что с ней стряслось. Почему же она восстала из могилы и явилась в мир живых?
И почему Гаррик Стивенс так испугался, увидев се?
Из окна было видно, как он торопливо шагает в толпе, расталкивая пешеходов. Вот он толкнул локтем женщину и чудом не попал под лошадь. Кучер взмахнул кнутом и осыпал Стивенса проклятиями. Но тот даже не обернулся, устремляясь вперед, как безумный.
Встреча призрака Аманды и Гаррика мало походила на счастливое воссоединение двух влюбленных, думала Селия, глядя ему вслед.
В бухгалтерских книгах царила жуткая неразбериха.
Брендан потер глаза и подкрутил фитиль масляной лампы. Потом потянулся было за пером, но вместо этого удивленно уставился на свою руку, как будто она принадлежала не ему, а кому-то другому.
Рука дрожала. И чем больше он старался унять дрожь, тем сильнее она тряслась.
– Хватит, – приказал он сквозь стиснутые зубы. Бесполезно.
«Ладно, придется не обращать внимания», – решил он.
Брендан окинул взглядом свою контору, располагавшуюся в старом ветхом здании на Уотер-стрит, из которого открывался вид на морской порт и Сауф-стрит. Трудно поверить, что полгода назад он оставил эту комнату в идеальном порядке.
Само собой, месторасположение офиса выбрано не совсем удачно: квартал пользуется дурной славой. Об этом он и не подозревал, когда так поспешно подписывал бумаги на аренду. Ему хотелось поскорее найти место для своей конторы, и он не прислушался к советам знакомых просто потому, что здание находилось рядом с гаванью, где стояли его корабли. И вот вместо респектабельной улицы где-нибудь в центре он обосновался в районе таверн, притонов и подозрительных личностей.
О'Нил как раз собирался переезжать, когда получил весть о кончине отца. Но разве он не просил Гаррика подыскать более приличный квартал?
Наверняка просил – как бы ни торопился, об этом он забыть не мог. Но Гаррик не захотел или, что вероятнее, не смог выполнить его поручение.
Если судить по записям в конторской книге, Гаррик был вообще не способен что-либо делать. Немыслимо, чтобы за такой короткий срок так перепутались счета. Брендан потратил не один год, чтобы отладить строгую систему бухгалтерского учета для «Торговых судов О'Нила», и вдруг за каких-нибудь несколько месяцев все его труды пошли прахом. Даже если задаться целью нарочно все перепутать, и то не удастся достичь такого эффекта.
И в комнате беспорядок. Расчищая стол для работы, Брендан брезгливо отодвинул куски хлеба и тарелку с прокисшей едой, сполоснул кружки, в которых, судя по запаху, был ром с водой из щербатого кувшина. Однако его попытки навести чистоту ни к чему не привели, он уже заметил парочку довольно упитанных мышей, шнырявших вдоль стен.
Вечерело, и в комнате стало темно. О'Нил продолжал разбирать записи, которые сделал Гаррик во время его отсутствия. Похоже, придется провести за этим занятием не одну ночь. Не так-то легко расшифровать кривые столбцы из корявых, неразборчивых циферок – на это уйдут дни, а то и недели. Редкие пометки на полях тоже ничего не объясняют, а только больше запутывают.
Полная бессмыслица. Гаррик совершенно не следовал его инструкциям. Можно подумать, он надеялся, что Брендан не вернется.
О'Нил склонился над раскрытой книгой, устало тараща глаза, чтобы отогнать дремоту. Спать хотелось ужасно! Он прищурился, заметив рядом с жирной кляксой небрежно нацарапанное слово...
– Лошади! – воскликнул он вслух. Отбросив перо с такой силой, что брызги запачкали манжеты, Брендан недоуменно покачал головой.
Гаррик перевозил в Америку ирландских скакунов? Но зачем, во имя всего святого? Породистые лошади плохо переносят морское путешествие. Наверняка большинство животных погибло. Что за жестокая и разорительная авантюра? Имена заказчиков нацарапаны совсем неразборчиво. Впрочем, не в этом суть.
Чем тут занимался Гаррик, пока Брендан был в Лондоне? О чем он думал? Стивенс явно тронулся умом еще за несколько месяцев до гибели Аманды. Возможно, вовсе не взрыв и не утрата жены до неузнаваемости изменили умного, педантичного и аккуратного Гаррика, каким он запомнил друга еще по университету.
Тут что-то не так. Эти перемены наверняка чем-то вызваны. И его медиум – платный медиум – поможет это выяснить. Уж она придумает, как выведать правду у клиента. Женщина, которая смогла найти и воссоздать аромат духов, выяснит что угодно.
Потянувшись за кувшином с водой, О'Нил заметил, что, хотя его рука по-прежнему слегка дрожит, он стал гораздо спокойнее.
Вот если бы мисс Томасон объяснила, что с ним происходит. Все началось несколько дней назад. Никто пока ничего не заметил. И Брендан намерен скрывать свой недуг, сколько возможно.
И как ей удалось угадать аромат духов Аманды?
Своеобразная женщина эта мисс Томасон. Хорошенькая, хотя далеко не всем мужчинам нравится такой тип красоты. Стройная фигура и полное отсутствие аппетитных форм, которые сейчас в моде. Платье простое по покрою, но сшито безукоризненно, немного устаревший, но элегантный фасон. Волосы темно-каштановые, шелковистые – О'Нил заметил, как они сияют в приглушенном свете гостиной. Какой они длины, интересно? Судя по пучку на затылке, довольно длинные. А вьются или нет?
Какая, в сущности, разница. Он ей платит, чтобы она работала на него – только и всего. Больше ему ничего от нее не нужно.
А черты ее не назовешь правильными. Брендан улыбнулся, вспомнив остренький подбородок Селии с еле заметной ямочкой. Скорее задиристый, чем волевой. Алые губы без намека на помаду и румяна. Разговаривая, она то и дело показывает маленькие белые зубки, особенно когда злится и речь ее становится отрывистой и колкой. Улыбается она нечасто, но ее глаза, огромные и темные, завораживают и невольно выдают чувства, которые нельзя прочитать по выражению ее лица. И которые она наверняка хотела бы скрыть.
Вопрос в том, способна ли мисс Томасон помочь Гаррику?
О'Нил взглянул на заваленный бумагами и счетами стол и внезапно вспомнил одну вещь, он забыл передать мисс Томасон американские деньги. А ведь она просила об этом, хитро ввернув свою просьбу в спиритический сеанс. Гаррик, конечно, не понял намека – на то и было рассчитано.
Деньги он хранит в сейфе. И если она будет стараться и дальше, то ему придется вознаградить ее за труды. По чести сказать, надо бы сходить к ней и передать деньги лично в руки.
Брендан встал и подошел к сейфу, не заметив, что рука его перестала дрожать.
Селия и тетя Пру старались, как могли, успокоить домочадцев. Задача не из легких, если учесть, что Эйлин и Патрик стали очевидцами описанных событий, а у всех остальных, включая и Селию, нервы были натянуты как струна. Дело осложнялось еще и тем, что даже Селия не могла определенно сказать, что же, в сущности, произошло. Обсуждать это представлялось бессмысленным, и они переключились на то, что требовало немедленного вмешательства, разбитый нос Патрика и подгоревший хлеб для ужина.
Селия вынула из печи хлеб, взялась за раскаленную ручку жаровни, предварительно обмотав руку передником и орудуя им, как прихваткой, и подбросила углей в огонь. Затем, открыв другую дверцу, достала жаркое.
– Подайте-ка мне ложку. – Она протянула руку. Ей дали ложку, и она помешала жаркое.
– Мисс Томасон, это был ангел? – робко спросила Эйлин, молчавшая почти битый час.
– Н-не знаю. Правда, не знаю, – честно ответила Селия, вытирая руки о передник. – Думаю, нам не стоит об этом рассказывать посторонним.
– Чепуха! – решительно заявила тетя Пру – она уже успела прийти в себя после нескольких чашек чаю с бренди, приготовленных заботливой Ханной Эган. – Мы еще ни разу не проделывали ничего подобного! Эйлин, всем рассказывай! И ты, Патрик. Пусть все знают, что мисс Селия Томасон может вызывать ангелов. Подумайте только, сколько денег мы на этом заработаем! Придется снять новую квартиру – попросторнее и поприличнее.
– Но я понятия не имею, как так вышло. И нет никакой уверенности, что это можно повторить. Это случилось само собой, тетя Пруденс. Я здесь ни при чем. И вы тоже. Произошло чудо, и мы при сем присутствовали. Вот и все.
– Вздор! Это сделала ты, Селия. Что именно произвело такой эффект – твои действия или мысли, – не знаю. Возможно, ты слегка изменила наш обычный сценарий. Как бы то ни было, все это не случайно. И причина – ты, Селия. Ты вызвала ангела в нашу гостиную. – Тетушка умолкла и озабоченно приложила ладонь к пухлой щеке. – Как ты думаешь, сегодня еще не поздно сообщить об этом в газеты? Впрочем, подождем до завтра.
– Нет, – твердо возразила Селия. – Мы этого делать не будем. Нельзя наживаться на... на горе других людей.
В кухне повисла неловкая тишина. Патрик, потупившись, рассматривал свои сапоги. Эйлин покраснела. Наконец тетя Пру невесело рассмеялась.
– Дорогая моя, а чем же, по-твоему, мы занимаемся уже несколько месяцев? Извлекаем выгоду из чужого несчастья.
Тетушка попала не в бровь, а в глаз. Никогда еще никто из них не называл своими словами то, что они делали. Обманщики и шарлатаны, причем самые отъявленные. И теперь тетя Пру произнесла вслух то, о чем подумал каждый из них.