Текст книги "Влюбленные беглецы"
Автор книги: Джуди Кристенбери
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Стоя у бара, Ник наливал себе воды из бутылки.
– Я пойду с вами.
– Вы уже поговорили с Пэтом?
– Да, я позвонил ему, когда вы ушли в свою комнату. Он сказал, что постарается связаться с нами сегодня вечером, но, скорее всего, ему удастся получить сведения лишь к утру. Предстоит проверить множество рейсов.
– Да, я понимаю.
– Приободритесь, Джулия. Ваше ожидание не будет сопряжено со страданиями. – Ника слегка раздражало ее безразличие. К ее услугам все преимущества, которые предоставляет пятизвездочный отель, а она испытывает разочарование?
– Нет, конечно, нет.
Он поставил стакан и вышел из люкса вслед за Джулией.
– Мы могли бы позавтракать в номере, – напомнил Ник.
– Не понимаю, зачем создавать персоналу лишнюю работу, если мы можем спуститься вниз.
Ник закатил глаза, но ничего не сказал.
Войдя в фойе, они направились в кафетерий. Из-за стойки немедленно вышел служащий.
– Мистер Рэмплинг, что я могу сделать для вас?
– Нам ничего не нужно, Сид. Мы идем в кафетерий, чтобы позавтракать.
– Вы не хотите, чтобы завтрак подали в номер?
– Джулия хочет поесть в компании с остальными гостями, а я стараюсь угодить ей. Обед мы закажем в номер. Идет?
– Конечно, сэр. Мы должны делать все, чтобы доставить женщине удовольствие, – сказал Сид с легким смешком. При этом он подмигнул.
– Верно, – ухмыльнулся Ник, не понимая, что произошло с его лучшим служащим.
– Что-то не так? – тихо спросила Джулия.
– Нет, все в порядке.
Они подошли к двери кафетерия, и сотрудница, встречающая и усаживающая посетителей, едва не ахнула от удивления.
– О! Пожалуйте сюда, мистер Рэмплинг, – сказала она, ведя их к особой кабинке.
– Мне кажется, что мы привели их в большее волнение, чем если бы заказали завтрак в номер, – пробормотал Ник, когда они вошли в кабинку. – Должно быть, вы привлекаете их внимание. Со мной они не ведут себя так.
Джулия не ответила. Она изучала меню, подозревая, что официант немедленно появится у их стола. У нее не было желания затягивать завтрак.
Она не ошиблась. Официант подошел к столу, принес два стакана воды и осведомился, что они закажут.
– Чай со льдом, – попросила Джулия.
– Принесите мне чашку кофе, Джим, крепкого.
Официант сочувственно улыбнулся.
– Понимаю, мистер Рэмплинг.
– Вы говорите так, словно не спали из-за меня всю ночь, – нахмурившись, заметила Джулия.
– И это вас удивляет? – ухмыльнулся Ник. Очевидно, она и не подозревает, что он не мог уснуть, думая о ней.
– Мысли о наших родителях не дают нам спать, – заявила она.
– Ну, конечно, именно это я и имел в виду, – широко улыбаясь, сказал Ник.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Когда официант принес напитки, они заказали завтрак.
– Знаете, вы выбрали мое любимое блюдо, – объявил Ник, устраиваясь поудобнее.
– Бутерброд с индюшечьим мясом, помидорами, салатом и майонезом? Я не знала. – Джулия опустила голову.
Ник заметил, что она нахмурилась, и попытался успокоить ее.
– Не волнуйтесь, Джулия. Пэт позвонит, как только у него будет достоверная информация. Он тщательно выполняет свою работу.
Джулия вздохнула.
– Извините. Я беспокоюсь о маме, и мысль о том, что вы собираетесь предпринять, когда мы найдем их, заставляет меня тревожиться еще больше.
– Хотелось бы мне обещать вам, Джулия, что они счастливо проживут всю оставшуюся жизнь, но я не могу. По крайней мере, пока не познакомлюсь с вашей матерью.
– Но когда вы узнаете ее, вы дадите им свое благословение?
– Душечка, это возможно, но обстоятельства говорят не в пользу вашей матери. Она откажется подписать добрачное соглашение, и это заставит отца прозреть. После этого все закончится.
Слезы затуманили глаза Джулии, и она попыталась как можно дальше отодвинуться от Ника. Он почувствовал, что Джулия хочет уйти. К счастью, появление Джима помешало ей.
– Я рад, что вы не ушли, – сказал Ник, когда они остались вдвоем. – Он бы подумал, что это его вина.
– Понимаю, почему вас это радует. Если бы я ушла, Джим понял бы, что вы виноваты.
– Такая мысль никогда не пришла бы ему в голову. Ведь босс-то здесь я!
– Ник Рэмплинг, вы совершенно испорченный человек!
Он подумал, что в этих словах есть доля правды. Нет, это действительно так. Он никогда не размышлял об этом, пока не встретил Джулию. В отличие от других женщин, она не боится указывать на его недостатки.
Ник решил, что Джулия заслуживает честного ответа.
– Я мог бы солгать и сказать, что я дам им свое благословение. Но я полагал, что вы хотите знать правду.
Помолчав, Джулия сказала:
– Да, мне нужна правда. Я постараюсь больше не проявлять свои чувства.
– Чувствуете себя лучше? – спросил он, когда они закончили завтракать.
– Еда, несомненно, помогла.
– Хотите пойти куда-нибудь?
Ее ответ вызвал у него удивление.
– Да. В книжный магазин.
Ник подошел к стойке.
– Где ближайший книжный магазин?
– В четырех кварталах отсюда, мистер Рэмплинг. Вызвать Джеймса?
Вместо него ответила Джулия.
– Нет, спасибо. Я пойду пешком.
Ник посмотрел на нее и повернулся к портье.
– Да, Питер. Мы пойдем пешком.
Когда они отошли от стойки, Джулия прошипела:
– Мне не нужно, чтобы вы шли со мной!
– Может, я тоже хочу пойти в книжный магазин!
– Зачем?
– Я читаю, Джулия. Если мы застрянем еще в каком-нибудь полете, книга поможет скоротать время.
– Я могла бы принести вам книгу.
– Выбор книги – очень личное дело. Даже если бы вы знали, какие книги мне нравятся, как бы определили, читал я их или нет? – Он слегка подтолкнул ее к ближайшей двери. – Выход здесь.
В тот день в Лос-Анджелесе было тепло, и они с удовольствием пошли по залитой солнцем улице.
– Я рад, что вы предложили прогуляться, Джулия. Приятно подышать свежим воздухом.
– Да, очень. К тому же небольшая прогулка улучшит ваш сон.
Ник улыбнулся.
– Возможно. Обычно в течение недели я нахожу время для занятий спортом. Из-за отца мой распорядок нарушился.
– Каким видом спорта вы занимаетесь?
– Играю в теннис. А вы?
– Три-четыре раза в неделю занимаюсь аэробикой.
– Неудивительно, что у вас такие прекрасные формы!
– Что вы сказали? – спросила Джулия, негодующе глядя на него.
– Гмм… я сказал: «Неудивительно, что вы в такой прекрасной форме». Вы даже не запыхались. – Ник обезоруживающе улыбнулся.
– Я бы не сказала, что мы бежим, Ник, – возразила Джулия.
– Нет, но мы идем довольно быстро. Хотя не понимаю почему. Нам некуда спешить. – Он замедлил шаг.
Она недоверчиво посмотрела на него, но тоже пошла медленнее.
– Действительно, почему бы нам не получить удовольствие от прогулки?
И они его получили. Во всяком случае Ник надеялся, что это так. Они разговаривали о книгах, и оказалось, что их предпочтения совпали.
Ник не успел заметить, как они подошли к магазину.
– Вот он.
– Мы уже пришли? Не думала, что он так близко, – с сожалением сказала Джулия, когда Ник, открыв дверь, пропустил ее вперед.
– Откуда вы хотите начать?
Она подняла на него глаза.
– Надеюсь, вы не из тех, кто рысью пробегает по магазину?
– Нет. Не торопитесь. Найдете меня, когда выберете что-нибудь. – Ник направился в отдел журналов.
Через полчаса он нашел две подходящие книги и, опустившись в удобное кресло, погрузился в чтение, пребывая в уверенности, что Джулия не уйдет, оставив его в магазине.
Он успел прочитать несколько глав, когда она появилась, держа в руках несколько книг.
– Вы готовы?
– Да. Купили все, что хотели?
– Кажется, да, – ответила она, прижимая книги к груди.
– Нашли что-нибудь интересное?
– Пару книг. Я покажу вам, если вы покажете мне свои, – улыбнулась она.
– Согласен, – он показал книги.
– Я не прочь поменяться, когда прочитаю свои, – сказала Джулия.
– Договорились, – Ник улыбнулся. Он был доволен тем, как они провели время. Никогда ему не приходилось обсуждать с женщиной книги.
Возвращаясь в отель, они увидели кафе-мороженое.
– Как вы отнесетесь к тому, чтобы я угостил вас мороженым? – спросил Ник.
– Ладно, мот, – улыбнулась Джулия, – я позволю вам купить мне порцию.
Никогда Нику не было так приятно покупать что-нибудь женщине, как мороженое для Джулии. В полном согласии друг с другом они медленно пошли в отель.
При их появлении персонал едва не встал по стойке «смирно».
Ник спокойно отвечал на приветствия, но, войдя в лифт, сказал Джулии:
– Служащие ведут себя так, словно замышляют что-то.
– Что вы имеете в виду?
– Разве вы не заметили, что они ведут себя как-то странно?
– Нет. Я думала, что это их обычное желание услужить вам. – Во взгляде Джулии промелькнуло осуждение.
Ник хихикнул.
– Опять вы думаете, что я чересчур избалован вниманием, но, поверьте, они не вздрагивают каждый раз, когда я вхожу в отель. Мне кажется, что такую реакцию вызываете вы.
– Я не делаю ничего особенного, – возразила она.
– По-видимому, они проявляют повышенное внимание, потому что находят вас красивой.
Она залилась румянцем.
– Какие глупости вы говорите!
– Возможно, но я уверен: что-то происходит.
Когда Ник сказал, что закажет ужин в номер, Джулия охотно согласилась. Что бы ни происходило с персоналом гостиницы, ей лучше не спускаться вниз, решила она. Кроме того, кажется, сейчас они с Ником прекрасно ладят.
И, возможно, Пэт все-таки позвонит и сообщит им то, что они хотят узнать.
– Что вы бы хотели поесть? – спросил Ник.
– Мне понравилось то, что вы заказали в прошлый раз.
– Включая шоколадный торт? Вы его даже не попробовали.
– Можно обойтись без десерта, – предложила Джулия.
Он сделал заказ по телефону. Ужин обещали подать в шесть часов.
Джулия заметила, что, вешая трубку, Ник нахмурился.
– Что-то не так?
– Нет. Просто давно я так не бездельничал. – Он положил книгу, встал и потянулся.
– Правда? Даже в выходные?
– Да. Слишком много работы.
– Ваш отец сейчас занимается бизнесом?
– Нет.
– Почему?
– Он сказал, что уже не может идти в ногу со временем. Боялся, что будет тянуть нас назад – меня и отели.
« – Но он еще не стар. – Джулия удивленно посмотрела на Ника. – Это была ваша мысль или его?
– Я думал, что ему следует насладиться отдыхом. Всю жизнь он работал не покладая рук.
– Поэтому вы лишаете его не только занятия, но и личных отношений? И после этого он не потерял желания разговаривать с вами?
– Нет! – рявкнул Ник. Затем уставился в окно, словно обдумывая то, что услышал.
Джулия больше ничего не сказала. Ей не хотелось ссориться с Ником. Она провела с ним приятный день, и, как ни странно, ей хотелось сохранить состояние умиротворенности.
– Наверное, я приму душ и переоденусь к ужину. – Джулия пошла в свою комнату.
Было почти шесть часов, когда она появилась. Ник тоже переоделся и, сидя в кресле, читал книгу.
– Пэт не звонил?
– Нет. Если он позвонит сегодня, то попозже.
Она последовала его примеру и тоже погрузилась в чтение.
Ровно в шесть часов раздался стук в дверь.
Ник впустил официанта, принесшего ужин.
– Сэр, шоколадный торт еще не готов, но, если вы позвоните, когда закончите ужинать, я немедленно принесу его.
Ник нахмурился.
– Странно! Неужели на этот десерт появился внезапный спрос?
– Да, сэр. Но шеф-повар печет другой торт, и вы сможете получить его на десерт.
– Ладно. Я позвоню.
Официант облегченно вздохнул.
– Спасибо, сэр. Шеф опасался, что вы будете огорчены. – Он с улыбкой поклонился и поспешно вышел.
– Странно, – заметил Ник. – К столу, Джулия!
За едой они обсуждали купленные книги, и Джулия не заметила, как пролетело время.
– Надо позвонить, чтобы принесли десерт.
– Мы можем обойтись без него.
– Шеф-повар придет в отчаяние, если мы откажемся.
– Неужели вас действительно волнуют его чувства? – с любопытством спросила Джулия.
– Для моих служащих оценка работы важнее, чем прибавка к жалованью. Кроме того, у меня здесь прекрасный персонал. Я хочу, чтобы они были довольны. – Ник набрал номер. – Можете подавать десерт. Ну, конечно. – Повесив трубку, он недоуменно сказал:
– Что-то случилось. Управляющий спросил, можно ли ему обсудить со мной важный вопрос.
– Я пойду в спальню, – предложила Джулия.
– Это лишнее. Но, что бы ни произошло, не удивляйтесь. Я не уверен, но мне кажется, что у него не деловой вопрос.
Почти немедленно в дверь постучали, и они увидели не менее тридцати служащих с управляющим во главе. Ник сделал им знак войти.
Джулия встала из-за стола. Почему так много людей входит в номер?
– У нас групповое собрание? – спросил Ник у Пола, управляющего.
– Нет, но нам всем хочется поздравить вас.
Последним в номер прошел мужчина с большой коробкой. Он поставил ее на стол, с которого официанты быстро убрали посуду.
Почуяв недоброе, Джулия начала медленно продвигаться к спальне.
– Итак, что вы хотите обсудить, Пол? Должно быть, нечто важное, если с вами пришло столько народу.
Прежде чем Пол ответил, послышался звук прибывшего лифта, и все немедленно обратили взор на дверь.
Джулия ахнула, увидев, что джентльмен в высоком поварском колпаке выкатил из лифта тележку, на которой возвышался огромный свадебный торт, покрытый белой глазурью и украшенный кремовыми розами.
Ник потрясенно уставился на торт.
Пол улыбнулся.
– Надеюсь, вы не возражаете, что мы заменили ваш десерт.
– У вас остался свадебный торт? – задушенным голосом спросил Ник.
Джулия сделала еще шаг к спальне.
Пол рассмеялся.
– Мы знаем, что вы не любите афишировать свою личную жизнь, Ник. Мы никому ничего не сказали, но нам хочется отпраздновать вашу свадьбу.
Одна из женщин добавила:
– Мы все ходили покупать вам свадебный подарок, сэр. Разве вы не хотите открыть коробку?
Ник посмотрел на Джулию, и ее встревожило то, что она увидела в его взгляде.
Внезапно он быстро подошел к ней и порывисто обнял.
– Они узнали наш секрет, любимая, – громко сказал Ник и прошептал:
– Подыграйте, пожалуйста.
Джулия собралась запротестовать, но он поцеловал ее, прежде она успела открыть рот.
Присутствующие разразились аплодисментами и приветственными возгласами.
– Посмотрите наш подарок, – раздались голоса.
– Вам придется открыть коробку, – прошептал Ник.
Джулия повернулась к толпе.
– Вам не следовало делать это, – смущенно произнесла она.
Под нарядной оберточной бумагой оказался хрустальный сервиз на двенадцать персон. Потрясенная Джулия, с трудом овладев собой, постаралась выразить искреннее восхищение.
– Какой роскошный!
Эти слова вызвали бурю аплодисментов. Джулия смахнула ресницами слезы, когда Ник снова обнял ее.
– Мы от души благодарны вам за столь щедрый подарок, – обратился он к служащим.
– Ну, а теперь свадебный торт, – провозгласил Пол.
Джулия заколебалась.
– Надеюсь, вы принесли тарелки для всех присутствующих?
Шеф-повар указал на стопку тарелок, стоявших на второй полке тележки.
– Но вы с Ником должны съесть первый кусок.
– Ко… конечно. – Взяв нож, который протянул ей шеф-повар, она нерешительно двинулась к торту. Ник присоединился к ней. – Он такой красивый, что его жаль резать.
– Подождите, я сфотографирую его на память, – сказала одна из женщин.
Стоя рядом с Ником, Джулия пыталась улыбаться. Все произошло слишком быстро.
Когда они отрезали первый кусок, Джулия поняла, что от нее ожидают. Она отломила кусочек и положила его Нику в рот. Он осторожно сделал то же самое.
Затем Джулия собственноручно начала угощать всех тортом, что очень понравилось всем присутствующим. После этого отрезала кусок себе, решив насладиться восхитительным произведением кулинарного искусства. Какой смысл делать из себя страдалицу?
Прошло много времени, прежде чем импровизированная вечеринка подошла к концу. Ник и Джулия пожали руку каждому служащему и еще раз поблагодарили за неожиданный праздник.
Наконец дверь закрылась, и «молодожены» остались одни.
Джулия потрясенно посмотрела на Ника.
– Что это было?
– То, о чем вы предупреждали меня. Та пара в лимузине вообразила, что мы поженились в Лас-Вегасе, и рассказала об этом у стойки.
– Что теперь делать?
– Мы скоро уедем. Потом я скажу им, что мы расстались, вот и все.
– Кто возьмет сервиз – вы или я? – холодно осведомилась Джулия.
– Вы, если предоставите мне право на посещения, – пошутил он, чем заслужил ее неодобрительный взгляд.
– Не смешно, Ник. Я иду спать. – Она направилась в спальню.
– Ошиблись комнатой, Джулия.
– Как это – ошиблась? Все мои вещи там… – внезапно она поняла, что Ник имеет в виду.
Он ожидает, что они будут спать вместе… как муж и жена.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Джулия не дала Нику договорить.
– Минутку, минутку, Ник Рэмплинг! – вскипела она. – Я не стала опровергать всю эту ложь, потому что вы не хотели разочаровывать своих людей, но я не буду спать с вами! Вы забыли, что на самом деле мы не женаты?
– Конечно, не забыл. Я не прошу вас спать со мной. Но мы не можем пользоваться двумя спальнями. Утром горничные разнесут по всему отелю весть, что я не смог уложить в постель собственную жену!
– Ну, это не моя проблема! – огрызнулась Джулия.
Ник сделал глубокий вдох.
– Я прошу лишь о том, чтобы вы перенесли свои вещи в мою спальню. Спать я буду здесь, на диване. Но я хочу, чтобы все выглядело так, как будто мы… вместе.
Джулия почувствовала угрызения совести и решила пойти на уступки.
– Я могу спать на диване. Я меньше ростом, и мне будет удобнее.
– Ну уж нет. Я виноват в сложившейся ситуации, и спать на диване буду я. Так вы перенесете свои вещи в мою спальню?
– Да, конечно. – Джулия поспешно вошла в комнату и собрала вещи. – Вы… вы хотите принять душ сейчас или утром?
– Утром. Сейчас мне нужна подушка и одеяло.
Джулия взяла с кровати подушку и достала из шкафа одеяло.
– Вы уверены, что не хотите, чтобы я спала на диване?
Ник подошел к ней за подушкой.
– Уверен, – сказал он, перед тем как поцеловать ее.
– Перестаньте, Ник. Мы не должны…. Сейчас это уже лишнее.
– Простите, просто у меня это вошло в привычку. Джулия заметила, что он попытался скрыть улыбку.
– Итак, я отправлюсь спать, если вам ничего не нужно.
– Конечно, если только вы не хотите еще один кусочек торта.
– Нет, спасибо. – Она вошла в спальню и, закрыв дверь, облегченно вздохнула. Ей удалось скрыть от Ника, что она получила большое наслаждение от его поцелуев.
Ник попытался развлечь себя чтением, но ему не удавалось избавиться от мыслей о Джулии. Он был вынужден признаться себе, что хочет ее. Хочет заниматься с ней любовью, проводить с ней время. Ник одернул себя, едва не признав, что хочет провести с ней жизнь.
Нет, он еще не сошел с ума.
Снова взяв книгу, он попытался погрузиться в мир, в котором не было Джулии, но телефонный звонок положил конец его бесплодным усилиям.
– Пэт! Я уже не надеялся, что ты позвонишь.
– Прошу прощения за поздний звонок, Ник, но мне удалось напасть на их след. Они улетели на Гавайи.
– Когда?
– В день бракосочетания. Они возвратились в Лос-Анджелес и затем вылетели на Гавайи. Вы последуете за ними?
– Да, утром. Спасибо, Пэт.
– Нет проблем, Ник. Если понадобится помощь, дайте мне знать.
Ник повесил трубку, и дверь его спальни открылась. На пороге стояла Джулия.
– Это был Пэт?
– Да. Утром мы вылетаем на Гавайи. Вы там бывали?
– Нет, никогда. – Она вздохнула. – Придется воспользоваться кредитной карточкой.
– Не выйдет, дорогая. Не забудьте, все думают, что мы женаты. Я заплачу за билеты, а позже вы вернете мне деньги.
– Хорошо, но никакого первого класса.
Ник недовольно поморщился.
– Ладно. – Он набрал номер и заказал два билета. – В десять часов? Прекрасно. Нет, не в центре. Да, сообщите мне. И еще. Выпишите билет для Джулии на ее девичью фамилию.
Повесив трубку, Ник сказал:
– Нам придется рано встать. Мы должны быть в аэропорту к восьми тридцати.
– Поэтому мне лучше поспать, пока есть такая возможность, – вздохнула Джулия и снова исчезла. Ник растянулся на диване. Хорошо, что они купили несколько книг, потому что им предстоит долгий перелет. И он должен отвлечься от мыслей о Джулии.
Утром Ник с трудом поднялся с дивана. Превозмогая боль в спине, он сгреб подушку и одеяло и открыл дверь в комнату, где мирно спала Джулия. Глядя на ее безмятежное лицо, он умилился.
Засунув одеяло в шкаф, Ник подошел к кровати и потряс Джулию за плечо.
– Пора вставать. Если хотите, можете поспать еще, пока я буду принимать душ.
– Ммм.
Ник принял это за согласие и направился в душ.
Услышав шум льющейся воды, Джулия пошевелилась. Должно быть, пора вставать. Она летит на Гавайи, чтобы найти мать и ее мужа. Летит с Ником. Кажется, она уже слышала его голос. Кто, интересно, в душе?
Джулия вспомнила, почему она спит в комнате Ника. Должно быть, он прошел в душ, пока она спала. Быстро вскочив, девушка надела халат, не желая, чтобы он увидел ее в постели, когда выйдет из душа. В гостиной Джулия увидела остатки торта и отрезала себе кусок.
– Наслаждаетесь свадебным тортом? – спросил Ник, войдя в комнату.
– Жаль, если он пропадет. Уж очень вкусный. Вы должны сказать шеф-повару, что торт мне очень понравился.
– Скажу. А пока вам лучше идти в душ, потому что я хочу плотно позавтракать.
Джулия ухмыльнулась.
– Есть, сэр, – шутливо отсалютовав ему, она откусила еще кусочек торта и поспешила в душ.
Через полчаса Джулия появилась в комнате не только одетая, но и с сумкой, в которую успела уложить свои вещи.
– Я готова.
– Прекрасно. Сейчас я побросаю вещи в сумку, и мы спустимся поесть. Вы можете позвонить и сделать заказ, чтобы нам не пришлось ждать.
– Так можно?
– Это мой отель, забыли?
Набрав номер, Джулия внезапно вспомнила, что не может назвать свою фамилию.
– Э-э-э, это Джулия Рэмплинг. Мы с м-мужем спустимся через пять минут и хотели бы сделать заказ, так как очень спешим.
– Конечно, миссис Рэмплинг.
Повесив трубку, она подумала, что ей будет тяжело возвращаться в свой маленький дом в Хьюстоне и жить одной. До сих пор Джулия не задумывалась над тем, что мать, выйдя замуж за Эйба, может переехать в Канзас-Сити.
Она будет скучать по матери. Они встречались несколько раз в неделю и часто звонили друг другу.
– Я не маменькина дочка, – пробормотала Джулия.
– Вы что-то сказали? – спросил Ник, открывая дверь.
– Нет! Просто разговаривала сама с собой. Вы готовы?
– Да. Пойдемте.
Джулия бросила прощальный взгляд на шикарно обставленный люкс. Она будет вспоминать время, проведенное в нем.
– Почему вы такая грустная?
Джулия поспешно проскользнула мимо Ника, не желая отвечать на его вопрос. Он внимательно посмотрел на нее, но девушка старательно отводила глаза и не произнесла ни слова, пока они спускались вниз.
Когда дверь лифта открылась, носильщик взял у Ника сумки.
– Я отнесу их в лимузин, сэр.
– Спасибо. – Ник взял Джулию за руку, но она попыталась вырвать ее. Он шепотом напомнил ей, что они «женаты», и повел в кафетерий.
– Доброе утро, мистер и миссис Рэмплинг. Ваш завтрак готов. Сюда, пожалуйста.
Они вошли в кабинку, и официант поставил перед ними завтрак, включая кофе и сок. Джулия улыбнулась, а Ник поблагодарил официанта.
– Мне определенно будет не хватать обслуживания, которое предоставляют здесь, – пробормотала Джулия.
Ник кивнул.
– Первоклассное обслуживание – предмет нашей гордости.
Закончив завтрак, Джулия снова оставила щедрые чаевые.
– Вы избалуете Джима, – заметил Ник. Положив руку ей на спину, он подтолкнул ее к выходу на подъездную дорогу, где их ждал Джеймс. Служащие подошли, чтобы попрощаться с ними. Пожав всем руки, Джулия снова поблагодарила сотрудников отеля за внимание.
Усевшись в лимузин, девушка прошептала:
– А где сервиз?
– Его отправят домой.
– Значит, я не получу его, – пробормотала она.
– Когда приеду домой, я отправлю его вам.
– Нет, я не приму его. Кроме того, он больше соответствует вашему стилю жизни, а не моему.
– Поговорим об этом позже.
Вскоре они сели в самолет. Ник с тоской посмотрел на дверь в салон первого класса.
– Хотите сесть у иллюминатора?
– Если вы не возражаете.
– Нет, конечно. Вы взяли свои книги?
– Да. Вы тоже?
– Конечно. Я бы хотел обменяться с вами, когда прочту свои.
Джулия улыбнулась.
– Знаете, – сказал Ник, – путешествовать вдвоем гораздо интереснее, вы так не думаете?
– Когда не вспоминаю о том, что произойдет, когда мы найдем родителей.
– Джулия… – огорченно начал Ник, но она не дала ему договорить:
– Буду читать, чтобы не нервничать при взлете.
– Держитесь за мою руку, если хотите.
Она пожала плечами.
Ник достал книгу, но не смог сосредоточиться. Джулия впервые упомянула о страхе. Он заметил, что она сжала книгу с такой силой, что у нее побелели костяшки пальцев, и после некоторого колебания решил взять ее за руку.
– Джулия, все будет хорошо.
– Конечно. Не нужно держать мою руку.
– Она холодная как лед.
Джулия попыталась вырвать руку, но он не отпустил ее. Самолет пошел на взлет, и она уже сама вцепилась в руку Ника.
– Я сказал вам, что удалось узнать, в каком отеле они остановились? – спросил он, надеясь отвлечь ее.
– У вас есть отель в Гонолулу?
– К сожалению, нет. Мы будем обычными постояльцами.
– Мне будет не хватать внимания, которым окружают владельца отеля, – слабо улыбнулась она.
– Мне тоже. Я подумывал купить отель на Гавайях, но тогда мне пришлось бы часто прилетать туда.
Джулия содрогнулась.
– Я бы не хотел совершать такое путешествие каждые три месяца, – добавил он.
Она со страхом посмотрела на него.
– Вы так часто посещаете свои отели?
– Обычно я заглядываю в каждый один раз в месяц. А вам часто приходится летать?
– Нет, конечно. Я не останавливаюсь в роскошных отелях и не могу тратить много денег. Первый класс – это ваш стиль, Ник, а не мой.
– Если бы вы летали больше, вы бы чувствовали себя спокойнее.
– Я… я ничего не могу поделать с собой! Наверное, потому что мы летим над водой. – Джулия нервно посмотрела в иллюминатор.
– Послушайте, почему бы вам не поспать?
– Боюсь, я не смогу уснуть.
– Сможете, если позволите мне помочь вам, – мягко сказал Ник.
– Как?
– Я обниму вас, и вы почувствуете себя спокойно и в безопасности. Когда проснетесь, вам станет лучше. – Притянув Джулию к себе, Ник обнял ее. – Закройте глаза, дорогая, и отдохните. Все будет хорошо.
К его удивлению, она уткнулась лицом ему в грудь и вздохнула. Вскоре Ник почувствовал, что Джулия уснула. Ему нравилось держать ее в объятиях. Закрыв глаза, Ник склонился над ней.
– Извините, сэр, я подумала, что вы захотите пообедать.
Услышав голос стюардессы, Ник пошевелился. Джулия открыла глаза и высвободилась из объятий Ника.
– Я… я определенно хочу есть, – сказала она, улыбнувшись стюардессе.
– Мы предлагаем курятину и баранину.
Джулия предпочла курятину.
– А вам, сэр, придется взять баранину.
– У меня нет выбора?
– У нас осталось только это блюдо.
– Хорошо, согласен.
– Я могу поменяться с вами, – предложила Джулия.
– Нет, дорогая, я бы все равно выбрал баранину. И еще я бы не отказался от куска шоколадного торта.
– Кажется, он входит у нас в привычку, – улыбнулась она.
– Да, похоже на то.
– Спасибо, что помогли мне расслабиться, Ник.
– Я тоже отдохнул. Мы проспали добрых три часа почти половину полета.
– Он такой же долгий, как перелет в Лос-Анджелес?
– Почти. Интересно, окупятся ли наши усилия?
– Думаю, что да, но повторить его мне бы не хотелось.