355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуд Деверо » Желания » Текст книги (страница 13)
Желания
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:04

Текст книги "Желания"


Автор книги: Джуд Деверо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

– Хороший выбор. Где она?

– В моей сумке.

Джейс передал малыша отцу и через несколько минут вернулся в комнату с флейтой в руках. Нэлли удивленно взглянула на мужа. Впервые он предстал перед ней в новом качестве: сейчас это был человек, вся жизнь которого прошла в прекрасном и гармоничном мире музыки.

Джейс стал аккомпанировать матери на флейте.

«Ария с колокольчиками», написанная для колоратурного сопрано, начиналась медленно, в первых тактах не было слов, звучал только голос, такой прекрасный и благозвучный. Мэдди пела, и ее голос словно играл с нотами, ласкал их, он выводил трели, подражая колокольчику и повторяя эхом высокие ноты флейты.

Нэлли и Хьюстон прекратили стряпать, а Тильди, ни разу не слышавшая такого голоса, стояла не двигаясь.

В соседней комнате все замолчали, даже малыши перестали плакать, а Мэдди все пела, обыгрывая каждую ноту, лелея ее до тех пор, пока слушатели не прослезились от радости и умиления.

Мэдди кончила петь, и в доме воцарилась тишина: Вдруг один из маленьких Тайлеров, застыв в изумлении у двери, произнес:

– Проклятие! Я никогда раньше не слышал ничего подобного!

Все расхохотались. Взрослые столпились на кухне. Почти у каждого был малыш: у кого на плечах, у кого под мышкой, а кто-то держал своего ребенка за руку.

– Превосходно! – Ринг Монтгомери в порыве благодарности обнял жену. – И ты пела как никогда!

– Это благотворное влияние любви в этом доме, – прошептала Мэдди.

Все стояли вокруг стола, уставленного всевозможной едой.

– Именно поэтому я счастлив! – Джейс одной рукой притянул к себе Нэлли, а другой прижал ребенка. – В этом доме царит любовь?!

– Да, – ответила Нэлли со слезами на глазах. – Никогда не думала, что познаю такую любовь и буду так счастлива. Я и не подозревала, что возможно такое.

Джейс нежно поцеловал жену.

– Сюда, все идите сюда! – громко позвал Кейн. – Если все мы так счастливы, то почему глаза у нас на мокром месте? Мэдди! Вы знаете настоящие веселые песни? Такие, как «Половина пенни, половина бушеля»?

– Кейн, – строго сказала ему Хьюстон. – Я очень сомневаюсь, что Мэдди знает… – Она замолчала, потому что Мэдди внезапно разразилась громкой песней, подобающей певичке из кабака, и все, смеясь, стали петь вместе с ней.

– И все-таки она неплохая певица, – заключил Кейн, обращаясь к жене.

Нэлли пела со всеми. Она перевела взгляд с Джейса, державшего на руках их дитя, на всех остальных. Она до сих пор приходила в смущение, видя, как ухоженная чистюля-сестра прижимается к неопрятному мужу. Но, по-видимому, Терел обожала его, так же как и детей. Нэлли посмотрела на отца, обнявшего пухленькую жену. Она только что присоединилась к поющим. В ее ушах поблескивали бриллиантовые сережки, подаренные Чарлзом на Рождество. Нэлли также знала, что только за этот месяц счет за платья его жены не идет ни в какое сравнение со счетами Терел, которые теперь казались мизерными.

Нэлли сжала руку Джейса и поближе придвинулась к нему.

– Я самая счастливая на свете, – тихо сказала она, и Джейс снова поцеловал ее.

Кухня

Берни хмыкнула и смущенно посмотрела на Полин.

– Я очень рада за нее. Она заслуживает всего самого хорошего.

– Вы всех сделали счастливыми, – сказала Полин и пошла к выходу.

– Да, думаю, мне удалось это, – с гордостью проговорила Берни, следуя за ней. – Хотя я намеревалась немного научить Терел покорности.

– Вы же не рассчитывали на самом деле, что она будет стирать белье и гладить, ведь так? А вы бы сами делали это?

– Ни в коем случае! Никогда!

Обе женщины посмотрели друг на друга и расхохотались.

– Прекрасно, значит, теперь я иду в рай? Правильно?

– Не совсем.

– Но я думала…

– Вы еще не расплатились.

– За что?

– Не расплатились за то, что слишком любили себя в прошлой, земной, жизни.

– Но я помогла Нэлли…

– Да, вы это сделали. Это была ступень номер один, и вы успешно преодолели ее. Однако вам предстоит испытать кое-что еще, что другие женщины перенесли в земной жизни.

– Что вы имеете в виду? – подозрительно спросила Берни. – Надеюсь, мне не нужно будет стать женщиной-спортсменкой? Бег, покорение вершин и тому подобное?

– О нет, ничего такого, самые обыкновенные вещи.

Берни не была уверена, что поняла Полин. Ей-то казалось, что она узнала на своем опыте все, что испытывает каждая женщина на Земле. Что же могло быть еще?

– О чем вы говорите?

Полин, остановившись, серьезно посмотрела на Берни.

– Мне следует объяснить вам кое-что. На Кухне существует несколько уровней. Одни приятные, а другие… Ну, скажем, не очень. Уровень номер один, на котором вы уже были, предназначен для ознакомления с Кухней и передышки от холодного дыхания смерти. Второй уровень – это…

– Что это?

– Второй уровень предполагает, что вы должны очень серьезно относиться к своей работе – земной работе.

– Вы хотите сказать, что я еще для кого-то стану волшебной крестной матерью? – Берни на минуту задумалась. – Это совсем неплохо. Меня это забавляло.

– Я рада, что вам понравилось, потому что вы должны будете снова это сделать, – только на этот раз гораздо быстрее.

– То есть у меня будет ограниченное время?

– Нет, не совсем. Просто большинство людей почему-то горит желанием покинуть Второй уровень.

Туман перед ними рассеялся, и Берни увидела указатель с перечнем женских страданий на Земле.

Полин сказала ей:

– Так же, как и в прошлый раз, вам нужно выбрать комнату для ожидания.

Каждая комната соответствует одному страданию.

Подойдя поближе, Берни прочитала перечень.

– Нет, нет, только не это, – прошептала она.

Однако Полин остановила ее.

– Вы все-таки должны сделать выбор.

– Я не могу. – Берни закрыла лицо руками. – Они так ужасны. А не могу ли я сразу пойти в ад, чтобы сгореть там заживо?

– Боюсь, что это самый легкий путь отсюда. Вы не заслужили рая на Земле и теперь должны пострадать, как и другие женщины. – Полин повернула Берни лицом к перечню и повторила:

– Вы должны выбрать.

Берни заставила себя открыть глаза и еще раз перечитать его. Там было написано:

"1) путешествие по всей Америке в спортивном автомобиле с тремя детьми и собакой;

2) упаковка вещей в рюкзак и сон в палатке с падчерицей и пасынком;

3) телевизор, показывающий двадцать четыре часа в сутки передачи о системе оптимального планирования, программирования и финансирования;

4) покупка одежды с мужчиной".

– Покупка одежды с мужчиной? – ужаснулась Берни. – Это ужаснее, чем вы можете себе представить, – пояснила Берни. – Перед походом в магазин он требует, чтобы вы точно сказали, какого цвета, фасона и из какого материала хотите купить платье. В магазине держит вас за руку, свирепо следит за вами и все время смотрит на часы. Время от времени вам приходится останавливаться, чтобы он сделал свои покупки. Вы обходите двести семьдесят один магазин в поисках именно тех туфель, которые он намеревается купить, и когда наконец находите их, он жалуется, что стежки на носках туфель на треть дюйма длиннее, чем положено.

Прочитав перечень дальше, Берни побледнела.

"5) соблюдение диеты в семье, где растут три девочки-подростка;

6) пребывание в доме с восемью больными детьми или больным мужем;

7) вождение автомобиля с пассажиром-мужчиной, который все время пронзительно кричит и хнычет;

8) оказаться в одном лифте с бывшей женой вашего мужа;

9) муж в отставке, желающий проводить с вами каждую минуту;

10) начальник, который домогается вашего расположения".

– Нет, нет, – прошептала Берни, хотя знала, что у нее нет выбора. Дрожащей рукой она указала на один из пунктов перечня. – А теперь дайте мне возможность поскорее уйти отсюда, – сказала она Полин, прежде чем туман рассеялся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю