355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джозеф Дилейни » Кровь Ведьмака » Текст книги (страница 5)
Кровь Ведьмака
  • Текст добавлен: 7 сентября 2017, 11:00

Текст книги "Кровь Ведьмака"


Автор книги: Джозеф Дилейни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Но вскоре оказалось, что Ведьмак ошибся, потому что я отыскал книгу одного из его бывших учеников – и написал ее не кто иной, как Джад Бринсколл!

– Посмотрите-ка! – воскликнул я, протягивая ему книгу.

Это был тонкий том, озаглавленный «Исследование мороев».

Учитель одобрительно кивнул:

– Он был хорошим учеником, парень, одним из немногих, успешно завершивших обучение, а во время путешествий за границу добавил знаний в свою копилку. Морои – это румынские духи стихий. И надо сказать, Джад знает свое дело, потому что правильно написал слово во множественном числе – «морои», а не «моройи». Наверное, он подарил эту книгу мисс Фреск. Я бы очень хотел, чтобы его исследование оказалось в моей новой библиотеке в Чипендене.

Спустя три с лишним часа обсуждений и отбора мы нагромоздили на стол примерно три с половиной сотни книг.

– Уже поздно, парень. Думаю, нам пора уходить. Вернемся сюда завтра утром, – сказал Ведьмак, положив руку мне на плечо.

– Разве мы не примем предложение мисс Фреск переночевать у нее?

– Нет, нам лучше вернуться в таверну. Мне нужно кое-что обдумать, – и Ведьмак дважды дернул за шнурок.

Я ничего не услышал, но знал, что где-то зазвонил звонок.

Спустя минуту к нам присоединилась мисс Фреск и улыбнулась, заметив книги на столе:

– Вижу, вы хорошо поработали.

– Так и есть, но слегка притомились, – ответил Ведьмак. – Поэтому, если не возражаете, мы вновь навестим вас завтра.

– Разве вы не останетесь на ночь? – очень разочарованно спросила она. – Вы будете тут желанными гостями, уверяю. У меня так мало посетителей, и мне бы так хотелось еще побыть вашей гостеприимной хозяйкой.

– Ваше предложение очень любезно, но мы не хотим вас утруждать. Однако перед уходом мне бы хотелось спросить вас кое о чем…

Ведьмак подошел к столу и взял книгу Бринсколла:

– Что бы вы сказали, если бы я купил книгу Джада?

– Джад дал ее мне, зная, что тут она будет в безопасности. Но, наверное, для вашего нового собрания она подойдет лучше, – ответила мисс Фреск. – Я просмотрела книгу – это великолепный труд по духам стихий моей родины.

– Вы прожили большую часть жизни в Румынии? – спросил учитель.

– Да, я там выросла. Но мой дядя покинул Румынию еще мальчиком и с тех пор жил в вашей стране. После его смерти я приехала сюда, чтобы заявить права на оставленное мне наследство – этот дом, библиотеку и очень маленький доход от его капиталовложений. Сами деньги я забрать не могу, вот почему мне приходится продавать книги.

Покинув дом, мы зашагали между деревьями обратно к реке. Учитель как будто глубоко погрузился в свои мысли.

– Что-то не так? – спросил я.

Ведьмак кивнул:

– Инстинкт велит мне быть начеку. Скажи, парень, когда мы разговаривали с мисс Фреск, ты не почувствовал предупреждающей прохлады? Вообще хоть что-нибудь почувствовал?

Ведьмак спрашивал, не ощутил ли я озноба, который говорил мне, что рядом зло. Мы, седьмые сыновья седьмых сыновей, способны улавливать присутствие ведьм, колдунов и других служителей Тьмы.

Я покачал головой:

– Ничегошеньки не почувствовал. Ни малейшего намека.

– И я тоже, парень! Но некоторые разновидности ведьм умеют блокировать наше чувство опасности.

– Но раньше, перед тем как мы вошли в дом, мне действительно показалось: что-то не так. Показалось, за нами наблюдают и неподалеку притаилось нечто грозное, – вспомнил я.

– Что ж, вот еще одна причина глядеть в оба.

– Вы думаете, она может оказаться ведьмой? – спросил я.

– Я не делаю скоропалительных выводов, парень, но мне не дают покоя несколько вопросов. Почему в этой библиотеке так много книг о Тьме? Зачем их приобрели? Ее дядя что, специально интересовался такими вещами? Если бы Джад не был ее другом, я был бы еще более подозрителен.

– Вы доверяете Джаду?

Ведьмак кивнул:

– Он был хорошим учеником, и когда-то я доверил бы ему свою жизнь. Но люди, бывает, меняются…

– Есть еще кое-что, – сказал я. – Она увидела, что вы держите «Думдрайт» и, клянусь, на мгновение взбесилась.

– Тогда давай посмотрим, как она отреагирует завтра, когда мы скажем ей, что это одна из отобранных нами книг.

Глава 9. Седьмой сын

Покинув Бент-лейн, мы добрались до берега реки и, перейдя через мост, вернулись к таверне. Солнце оранжевым кругом стояло над горизонтом, но таверна уже закрылась и была заперта. Ведьмак несколько раз постучал посохом в дверь, и спустя некоторое время хозяин вышел.

– Еще пять минут – и вы бы опоздали, – заметил он, глядя на заходящее солнце. – А на ужин вы опоздали точно.

– Мы уже поели, – ответил учитель. – Две комнаты нас устроят. И хотелось бы позавтракать на рассвете.

Бормоча что-то себе под нос, хозяин запер за нами дверь, задвинул засов, а потом проводил нас в наши комнаты. Он уже собирался уйти, когда Ведьмак его остановил:

– Мы надеемся завершить завтра дела с мисс Фреск, и нам потребуется перевезти много книг. Вы не знаете кого-нибудь, кто мог бы одолжить нам за плату лошадь и повозку?

Хозяин нахмурился и покачал головой:

– Никто на этой стороне реки не захочет переезжать через мост. Мы живем сами по себе.

И, не успели мы еще о чем-нибудь спросить, он ушел прочь, снова бурча себе под нос.

Мы разошлись по комнатам, и вскоре я погрузился в сон без сновидений, но почему-то то и дело просыпался.

Ночь показалась мне очень длинной.

Нам пришлось подождать завтрака, потому что хозяин таверны встал, когда солнце поднялось уже довольно высоко над горизонтом.

Ведьмак был недоволен, но не жаловался. Оставив свои вещи в комнатах и захватив только посохи, вскоре мы уже снова шагали по Бент-лейн.

– В таверне не очень-то хорошо обслуживают, – заметил я.

– Согласен, парень, – ответил учитель. – Но мы должны быть снисходительными. Хозяин чем-то напуган. Я начинаю думать, что на этом берегу реки с наступлением темноты появляется что-то угрожающее. А может быть, раньше появлялось. Мне бы хотелось как можно скорее вернуться с книгами в Чипенден, но, похоже, в ближайшем будущем нам придется снова посетить Тодморден.

Мисс Фреск провела нас в библиотеку; сегодня она держалась чуть холоднее – а может быть, чуть менее уверенно.

Я осмотрелся, и на секунду у меня закружилась голова. Все случилось очень быстро: на мгновение комната как будто изменила очертания, как и весь атриум. Вчера я мог бы поклясться, что стены здесь идеально круглые, а сегодня они стали скорее овальными. Мерещится мне, что ли?

«Наверное, я просто устал, – подумал я, – потому что плохо выспался».

Мисс Фреск показала на стол.

– Вы отберете книги из этих? – спросила она.

– По большей части – да, – ответил Ведьмак, – но еще раз осмотрим полки, на тот случай, если что-нибудь пропустили.

– Простите, но здесь есть книга, которую я не могу отдать!

Мисс Фреск показала на «Думдрайт», который отложила в сторону.

– Вы тоже простите, – нахмурившись, сказал учитель, – но я должен заполучить «Думдрайт» любой ценой. Это крайне опасная книга, и она не должна попасть в плохие руки. Я бы купил ее, чтобы уничтожить. Если вас беспокоит цена, я согласен заплатить кучу денег, лишь бы забрать ее отсюда. Но мне опять-таки придется платить частями.

Мисс Фреск улыбнулась:

– Что касается этой книги – у меня связаны руки. В завещании дяди есть приписка с перечнем книг, которые должны всегда оставаться в библиотеке. Эта книга значится в списке. Каждый год нотариус приходит проверить, находятся ли упомянутые книги в библиотеке, и, если их не будет, я потеряю дом.

В ее словах была категоричность, которая не оставила учителю места для маневра.

– Джад здесь? – спросил он. – Мне бы хотелось перемолвиться с ним парой слов.

– Он отбыл по делам, – ответила мисс Фреск, возвращая запретную книгу на полку.

После этого она оставила нас, не сказав больше ни слова.

Мы молча продолжали трудиться. Я знал, что учитель напряженно размышляет, но он ничего не мог поделать – разве что украсть книгу. Однако Джон Грегори был благородным человеком и уж точно не вором.

Наконец, еще раз обследовав полки, мы сузили свой выбор до трехсот пяти книг.

– Так, парень. Мы вот-вот закончим, поэтому перейди через реку и найди кого-нибудь, кто согласится перевезти нашу покупку в Чипенден.

Я кивнул, взял посох и зашагал между деревьями к мосту.

День близился к вечеру, но воздух был все еще теплым, вокруг жужжали насекомые. Я обрадовался, выйдя из-под густых ветвей на открытое место и увидев безоблачное небо. С запада дул едва ощутимый ветерок.

Перейдя по мосту и снова очутившись на той стороне города, которая принадлежала Графству, я заметил, что тут почти безлюдно – не сравнить со вчерашней суетой. Меня пронзила внезапная мысль, что хозяин гостиницы прав: нанять лошадь с повозкой будет нелегкой задачей. Но это оказалось еще труднее, чем я ожидал.

Первые два человека, к которым я подошел, с угрюмым видом молча поспешили прочь. Чужаков тут явно не жаловали. А может, дело в моем плаще с капюшоном и посохе ведьмака? Поскольку ведьмаки имели дело с Тьмой, люди всегда нервничали, завидев нас, и иногда даже переходили на другую сторону улицы, чтобы избежать встречи. Я привык к этому, но сейчас их реакция была уж чересчур резкой, и я не сомневался: в этом городе что-то неладно.

В лавке плотника мне наконец повезло – хозяин отложил пилу и, выслушав мой вопрос, кивнул:

– Тут нет горожан, которые занимались бы такими делами, но у старого Билли Бенсона есть лошадь и повозка, и у него вечно туго с деньгами. Может, он и возьмется, если цена его устроит.

– Спасибо. Где мне его найти? – спросил я.

– Конечно на ферме Бенсона, – ответил плотник тоном, подразумевавшим, что это известно всем и каждому. – Ступай на север, за город – там увидишь тропу. Ферма находится в конце торфяников. Бенсон держит несколько тощих овец.

– Это далеко?

– Ты молодой и не хилый. Пошевелись – и сможешь обернуться туда и обратно до ночи.

Пробормотав слова благодарности, я вышел из лавки и пустился рысцой.

Выбора у меня не было. Ведьмак точно не обрадуется, что я так задержался, но нам нужна была повозка.

Вскоре стало ясно, что я вряд ли вернусь в Тодморден до наступления ночи, – ушло добрых два часа только на то, чтобы добраться до конца извилистой тропы, которая тянулась через торфяники. Доро́гой я снова стал размышлять об Алисе и о той лжи, которую я ей рассказал. На сердце у меня было тяжело, и я с ужасом думал о будущем. Мне казалось, мы отдаляемся друг от друга. Алиса все чаще прибегала к черной магии, и наши пути расходились.

Фермерский дом, до которого я наконец добрался, оказался маленьким и ветхим; на его крыше не хватало нескольких кусков шифера.

Когда я постучал в дверь, мне никто не открыл, но я вздохнул с облегчением, заметив пару лошадей, пасущихся за домом, и повозку – и хотя она явно видела лучшие дни, по крайней мере у нее сохранились все четыре колеса. Мистер Бенсон, без сомнения, был где-то снаружи, ухаживая за своими овцами.

Я прождал почти час и уже собирался уходить, когда наконец-то появился жилистый старый фермер, по пятам за которым бежал колли.

– Проваливай! – закричал фермер и замахал на меня палкой. – Чужаков тут не жалуют! Проваливай, или я натравлю на тебя собаку!

Я стоял не двигаясь и ждал, когда он ко мне подойдет. Собака выглядела не слишком свирепой, но на всякий случай я держал посох наготове.

– Я пришел предложить вам работу, за которую хорошо заплатят, – сказал я. – Нам нужно перевезти кое-какие книги в Чипенден, и мне сказали, у вас есть повозка.

– Ну есть, и мне определенно не помешают деньжата. Но книги? Ты сказал – книги? Чего я только не возил в свое время: уголь, навоз, шерсть, даже людей, но книги никогда. Куда катится мир! И где же эти книги?

Он огляделся так, будто ожидал увидеть поблизости книги, сваленные в кучу.

– Они в большом доме в конце Бент-лейн, – ответил я.

– Бент-лейн? Но это же на другом берегу реки. Вы не заставите меня перейти через мост даже за все деньги мира!

– Так вы из-за моста? Тогда мы можем перенести книги на этот берег.

– Мост крепче, чем кажется, но меня беспокоят твари на том берегу. Как бы то ни было, я никогда не переведу своих лошадок на другой берег. Они испугаются, что их съедят.

– Медведи? – спросил я.

– Ага, может быть, и медведи… А может, другие твари, о которых лучше не думать… Чужестранцы!

Спорить с человеком, который придерживается таких взглядов, было пустой тратой времени, поэтому я быстро предложил компромисс:

– Вы возьметесь за эту работу, если мы перенесем книги через мост?

– Да, возьмусь, только если днем, – сказал мистер Бенсон. – Я буду там завтра в полдень. Сколько вы заплатите?

– Это решит мой учитель Джон Грегори, но он сказал, что не поскупится, так что не беспокойтесь.

Мы пожали друг другу руки, и я отправился назад в Тодморден. Нам придется сделать несколько заходов, чтобы перенести книги на этот берег реки, но лучшей сделки я заключить не смог.

И вдруг у меня в голове промелькнуло слово «чужестранцы», и по моей спине пробежал холодок. В Графстве иногда называли словом «чужестранцы» посторонних, даже людей из соседнего города. Но я подумал о мисс Фреск. Она приехала из Румынии и была на наших берегах чужестранкой, как прежде и ее дядя. Не подвел ли Ведьмака его инстинкт? Вдруг в ней и правда таится некая угроза? Может, она одна из тех, кого боятся люди с этого берега реки?

Я вдруг понял, что солнце зайдет меньше чем через полчаса. Я не успею вернуться до темноты! А вдруг учителю грозит опасность?

Я пустился бегом. Ведьмак, конечно же, не остался в доме мисс Фреск. Нет… Он наверняка вернулся в таверну. Но если я приду в таверну после наступления темноты, она уже будет заперта и я останусь на улице… Или учитель впустит меня, несмотря на распоряжение хозяина?

Солнце село задолго до того, как я начал спускаться в Тодморден, и к тому времени, как я добрался до таверны, было уже совершенно темно. Я постучал в дверь. Звук эхом разнесся по улицам, и меня вновь посетило то самое странное чувство, которое я испытал, когда мы подошли к дому Космины: как будто поблизости есть нечто опасное, но невидимое; как будто весь мир затаил дыхание.

Теперь я был не на шутку перепуган и снова забарабанил в дверь, на этот раз посохом. Я продолжал стучать до тех пор, пока мне не ответили – но не так, как я надеялся. Я ожидал, что учитель спустится и даст мне войти, но вместо этого окно над дверью открылось и кто-то крикнул:

– Убирайся! Таким шумом ты накличешь беду!

Это был хозяин, но в открытом окне не засиял свет и лицо его скрывалось во мраке.

– Впустите меня! – крикнул я.

– Я уже сказал: никто не входит сюда после наступления темноты! – прошипел он. – Возвращайся завтра утром… Если еще будешь дышать.

– Пожалуйста, скажите тогда моему учителю, что я здесь! – встревоженно взмолился я. – Попросите его спуститься и поговорить со мной.

– Ты попусту тратишь время. Твоего учителя тут нет. Он не вернулся, и, если он все еще в доме мисс Фреск, ты его больше не увидишь. Лучшее, что ты можешь сделать, мальчик, – это оставаться на нашем берегу реки до рассвета!

При этих словах у меня оборвалось сердце – мои худшие опасения подтверждались.

Ведьмак был в опасности.

Хозяин гостиницы захлопнул окно, оставив меня одного. Я начал дрожать и внезапно ощутил сильное желание последовать его совету, оставшись по эту сторону моста. Но как я мог бросить учителя? Возможно, я уже опоздал, но я должен был попытаться его спасти, чего бы мне это ни стоило.

Чем была опасна мисс Фреск? Фермер Бенсон говорил о «чужестранцах», которые могут съесть его лошадей. Тогда его слова показались мне безумными, но теперь я размышлял над их подоплекой. «Чужестранцы» едят и людей тоже? Может, они каннибалы?

Я перешел через реку и, дойдя до Бент-лейн, остановился и прислушался. Все, что я услышал, – это ветер, вздыхающий в листве деревьев. Потом где-то вдалеке дважды ухнула сова. Полумесяц повис над самым горизонтом, но свет его не мог проникнуть сквозь перекрывший улицу лиственный полог – темный туннель, полный неведомых опасностей.

Крепко сжав посох, я пошел по склону вверх, к дому.

Может, Ведьмак просто принял приглашение провести ночь в доме мисс Фреск? Если так, был ли он там гостем – или ему грозила серьезная опасность? Может, у меня слишком разыгралось воображение и я напрасно беспокоюсь? Ведь Джад тоже остановился в этом доме, а два ведьмака справятся с любой угрозой.

«Что ж, – сказал я себе, – скоро я это выясню».

Я одолел примерно половину пути, когда услышал, что справа от меня что-то движется. Что-то большое брело между деревьев.

Я замер с колотящимся сердцем и перехватил посох двумя руками, готовясь к возможному нападению.

Звуки смолкли, но, когда я зашагал дальше, послышались опять. Похоже, за мной двигалось какое-то большое животное. Медведь? Если так, он, по крайней мере, не приближался.

Я увидел между деревьями дом, и существо, следовавшее за мной, внезапно исчезло, словно растворившись в воздухе.

Свет в окнах не горел, но я мог различить очертания здания.

Обогнув дерево, я подошел к двери: к моему удивлению, она была распахнута настежь и висела на одной петле. За дверью я ничего не смог разглядеть: темнота – хоть глаз выколи. Я прислонил посох к стене, сунул руку в карман штанов и вытащил огарок свечи. Вот тут-то и пригодилась трутница, с помощью которой я его зажег.

С огарком в правой руке и с посохом в левой я шагнул в переднюю и сразу понял – что-то не так. Я ощутил сильный запах гниения и разложения и заметил на верху деревянной панели толстый слой пыли. Вчера его точно не было! Мало того – я увидел чешуйки краски, осыпавшиеся с двери, тогда как раньше здесь все было чистым, безупречным и ухоженным. Что за дела?

Я подошел к овальной двери в конце коридора и взялся за ручку, но дверь оказалась заперта. Не беда: у меня в кармане был специальный ключ, сделанный слесарем Эндрю, братом Ведьмака, и этот ключ открывал большинство дверей. Я сунул его в замочную скважину, и через несколько секунд замок открылся. Положив ключ обратно в карман, я отворил дверь и поднял свечу повыше, чтобы осветить нижний этаж библиотеки.

То, что я увидел, невозможно было представить… Многие книжные шкафы рухнули, немногие уцелевшие покрывала паутина. Судя по виду комнаты, никто не входил в нее много-много лет. И все книги, которые мы недавно отобрали, бесследно исчезли со стола.

Как такое может быть, ведь мы с учителем были здесь еще сегодня утром?!

Я взглянул вверх, на другие этажи библиотеки. Свет моей свечи достигал лишь следующего яруса, но, похоже, наверху царило такое же запустение.

Внезапно по моей спине пробежал холодок – предупреждение, которое часто получал седьмой сын седьмого сына, когда приближалось нечто из Тьмы, – и невесть откуда налетел сильный порыв ветра. Свеча замерцала и погасла, оставив меня в темноте.

Глава 10. Приступ паники

Мгновение казалось, что темнота непроницаема. Лунный свет не мог пробиться сквозь листву деревьев, окружавших дом, и через дверь и окно тоже не проникало ни малейшего отблеска.

Сердце мое застучало быстрее и громче. Я сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться, и понял, что ошибся: в комнате все же был слабый источник света – на одной из сломанных полок рядом с овальной дверью. Единственная оставшаяся на полке книга испускала зловещее красное сияние.

Я подошел ближе. Книга стояла, прислоненная к задней части полки, и я четко видел заглавие. Это был «Думдрайт», опасный гримуар, который хотел уничтожить мой учитель.

Услышав справа низкий рык, я резко повернулся. То, что я увидел, заставило меня невольно сделать шаг назад.

Со звериной морды таращились жуткие злобные глаза. Голова создания была полностью лысой, большие, остроконечные уши покрыты длинной светлой шерстью. Из верхней челюсти торчали вниз длинные изогнутые клыки; пальцы (вдвое длиннее моих) заканчивались острыми когтями. Все тело – человеческое, примерно шести футов в высоту – излучало оранжевый свет. На существе были тяжелые ботинки и рваная, заляпанная засохшей грязью одежда.

Создание зарычало снова и сделало шаг ко мне. Я попятился, держа перед собой посох. Я не мог припомнить, чтобы раньше сталкивался с чем-то подобным. Но, может, мельком видел изображение этого существа в «Бестиарии» Ведьмака, на наброске, сделанном по чужому описанию? Мне смутно припоминалось нечто похожее. Кто же это?

Я со щелчком выпустил из посоха скрытый клинок, сделанный из серебряного сплава и эффективный против большинства созданий Тьмы. Я готов был отразить любую атаку, но это ничуть мне не помогло, потому что существо оказалось неописуемо быстрым. Только что оно угрожающе таращилось на меня – а в следующий миг, молниеносно пронесшись мимо, выхватило посох у меня из рук.

Потеряв равновесие, я упал на колени и увидел, что тварь стоит на другом конце комнаты и рассматривает мой посох. Внезапно она переломила его пополам и швырнула обломки себе под ноги.

– Оружие было ничтожным и ничем мне не угрожало, – прорычало существо. – Ты молод и будешь вкуснее своего учителя!

Услышав это, я содрогнулся. «Вкуснее»?! Это создание убило и съело Ведьмака?! Я опоздал?!

На мгновение мне стало мучительно больно, но я тут же отбросил чувства в сторону и заставил себя сосредоточиться – как и учил меня наставник.

Внезапно мне вспомнилась мисс Фреск. Дом и библиотека выглядели теперь совсем по-другому. Был ли облик девушки ее истинным обличьем или она оборотень? А может, не оборотень, а кто-то еще?

Создание медленно сделало шаг ко мне; оно могло напасть в любую секунду. Поэтому я опередил его – сунул левую руку под плащ и извлек из ножен Клинок Судьбы. В комнате тут же появился третий источник света в придачу к «Думдрайту» и угрожающему мне клыкастому существу. Свет исходил от меча.

Я посмотрел на рукоять – рубиновые глаза скелта сияли, и из них падали на пол бусины крови. Клинок был голоден.

Я приготовился к бою, и отвратительное создание посмотрело на меня горящими глазами.

Внезапно ко мне метнулось размытое пятно оранжевого света.

Я полоснул горизонтально, нанеся удар скорее благодаря инстинкту, чем умению. Может, мне просто повезло – но, как бы то ни было, я почувствовал, что попал, и меч чуть не вырвался у меня из рук. Каким-то образом я удержал его и крепче стиснул рукоять. Кровь все еще капала из рубиновых глаз, но теперь и на клинке виднелась алая полоса.

Существо снова появилось передо мной, встав спиной к ветхим полкам. Оно присело, нагнув голову и держась за плечо, по которому расползалось большое кровавое пятно. Я его ранил, но достаточно ли серьезно, чтобы ослабить?

– Где мой учитель? – спросил я.

Ответом был только низкий рык. Время слов прошло. Один из нас здесь умрет.

Я сделал осторожный шаг к существу, потом еще один. Оно все еще могло двигаться быстрее, чем я реагировал, и было способно вырвать мне горло прежде, чем я успел бы защититься. Поэтому я призвал на помощь одну из своих способностей – особый талант, унаследованный мною от матери. Я умел замедлять время… Умел заставить его остановиться. Это было очень трудно, но владеть мечом меня учила Грималкин, ведьма-убийца, и она заставляла меня упражняться в этом навыке во время боя: «Сосредоточься! Сожми время! Заставь его остановиться!»

Существо напало снова, но мое сердце билось ровно, и я все сильнее сосредотачивался на своей задаче. Двигающееся ко мне размытое пятно оранжевого света обрело форму, и стало ясно, что существо собирается сделать. Разинув рот и обнажив два ряда зубов – длинные верхние клыки и похожие на иглы нижние, поменьше и потоньше, – тварь широко распахнула руки и приготовилась заключить меня в смертельные объятия.

Сосредоточься! Сожми время! Заставь его остановиться!

У меня получалось. Я начинал контролировать время.

Каждый шаг, который существо делало ко мне, становился все медленнее. Все его тело пульсировало от нетерпения, но теперь тварь едва двигалась. Теперь уже я бежал к ней.

Я поднял меч, вложив в удар всю силу, какую смог собрать, всю ярость и муку, какие испытал, услышав известие об учителе.

Клинок полоснул тварь по горлу, снеся ей голову, которая, ударившись об пол, откатилась в пыль под полками. Тело покачнулось и сделало еще один шаг вперед; черная кровь фонтаном брызнула из перерубленной шеи. Потом тело рухнуло у моих ног, и вокруг него растеклась кровавая лужа.

Разя врага, я чувствовал странное удовлетворение. Клинок как будто двигался вместе со мной; мы объединились, чтобы нанести идеальный смертельный удар.

Грималкин научила меня пользоваться мечом, но я успел продвинуться в этом искусстве чуть дальше. Я владел истинным Клинком Судьбы, и теперь его и мое будущее сплелись воедино.

Я шагнул назад, чтобы не вляпаться в кровь, но не вложил меч в ножны. Некоторые создания Тьмы имели удивительную способность к регенерации, поэтому мне следовало быть начеку.

Но эта тварь сделала кое-что другое.

Оранжевый свет, озарявший ее изнутри, внезапно всплыл вверх и закрутился медленно вращающейся спиралью, которая сперва задержалась над телом, а потом рванулась прочь, прошла сквозь стену слева от меня и исчезла из виду.

Комнату немедленно наполнила тошнотворная вонь разложения. Тело у моих ног едва можно было разглядеть из-за сияния рубиновых глаз на рукояти меча. Оно начало пузыриться, из него поднялся едкий пар, и я шагнул назад, прижав ладонь ко рту.

Тело быстро разлагалось.

«Что его покинуло? Душа? – гадал я. – С каким существом я имею дело?»

С тяжелым сердцем я вспомнил, что сказала тварь о Ведьмаке. Неужели он и вправду погиб?! С этим было трудно смириться.

В горле застрял ком; я не мог просто взять и уйти отсюда, так или иначе не убедившись в смерти учителя. Я должен был его найти!

Я снова зажег свечу и подошел к другой двери – к той, через которую входила и выходила мисс Фреск. Я думал, что дверь ведет в ее покои, но, к своему удивлению, очутился в очень маленькой комнате с каменными ступеньками, ведущими вниз, в темноту.

Что там, внизу, – подвал? Это туда она спускалась каждый раз, когда покидала нас, и колокольчик звонил где-то там, внизу?

Я стал спускаться по ступенькам, держа меч в правой руке, а свечу в левой. Потом взял меч в левую руку, потому что лестница повернула против часовой стрелки и так у меня было больше места, чтобы взмахнуть клинком.

Я считал ступеньки и думал, что подвал должен быть очень глубоким. Счет подошел к сорока, когда лестница выпрямилась и я увидел внизу то, что походило на пол подвала.

Еще две ступеньки – и я остановился. В маленькой лужице желтого света свечи я увидел разбросанные по полу кости и с первого взгляда понял, что они человеческие; некоторые были еще в крови. Среди фрагментов я разглядел череп и часть предплечья. Это было логово существа, которое кормилось кровью и плотью людей. Есть ли среди этих костей останки моего учителя?

Внезапно я понял, что здесь вполне может притаиться еще одна такая же тварь, как та, которую я убил. Может быть, мисс Фреск прячется тут, в темноте, готовая на меня прыгнуть?

И тут я услышал какой-то звук, и холодный порыв ветра снова задул мою свечу. Я замер, едва дыша, сунул огарок в карман штанов и, сжав рукоять меча обеими руками, присел, готовый защищаться.

Клинок снова начал светиться, и, когда глаза мои привыкли к темноте, я увидел, что ко мне приближаются красные горящие точки – дюжина или больше. Справа раздался низкий рык, прямо впереди – еще один. Я начал дрожать, и рубиново-красный свет меча быстро угас. Это были глаза, множество глаз! Сколько же тут тварей?!

В панике я повернулся и бросился вверх по лестнице, прочь от грозящей мне гибели. На ощупь я пробрался через библиотеку, натыкаясь на полки и чувствуя, как прогнившее дерево похрустывает у меня под ногами. Ужас мой усилился, когда я не смог найти дверь, но свет меча, коротко вспыхнув, указал дорогу. Я поспешил по коридору и выскочил из дома.

Едва очутившись на тропе, я пустился бегом и снова услышал, что некое большое существо следует за мной по пятам. Это заставило меня припустить еще быстрее, и вскоре, оставив Бент-лейн позади, я уже мчался по пустынным улицам.

Я не останавливался до тех пор, пока не перешел через мост. Но даже тогда я не почувствовал себя в безопасности и, отдышавшись, шел до тех пор, пока не покинул Тодморден.

Я шагал и думал о Джаде. Какое участие он принимал во всем этом? Он посетил Чипенден, чтобы убедить нас поскорее явиться в Тодморден. Он наверняка знал, куда нас ведет. Меня одолевали горечь и гнев: неужели еще один ученик Ведьмака перешел на сторону Тьмы?!

Уже на краю торфяников я вложил меч в ножны, заполз под изгородь из боярышника и, совершенно измученный, уснул глубоким сном без сновидений.

Проснувшись, я обнаружил, что солнце стоит высоко в небе. Во рту у меня пересохло, руки и ноги ныли, но больше всего меня мучил стыд. Я убежал от тварей в подвале. Нет… Не просто убежал: умчался в панике. Я уже больше трех лет был учеником Ведьмака, но не мог припомнить, чтобы когда-нибудь вел себя так постыдно. Я встречался лицом к лицу с ужасными чудовищами из Тьмы и каким-то образом находил в себе храбрость стоять и сражаться. Почему же сейчас все было по-другому?

Мне приходил в голову только один ответ: надо мной наконец-то взяли верх годы страха, сражений с Тьмой и непрерывных опасностей. Что, если я утратил храбрость? Как же я тогда смогу быть ведьмаком?

И мне пришлось задать себе еще более трудный вопрос: что, если мой учитель все еще жив? А я его бросил. Он заслуживает лучшего – гораздо лучшего.

Я встал и медленно пошел обратно в Тодморден.

На этот раз я буду стоять и сражаться.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю