355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджия Бинг » Молли Мун и тайна превращения » Текст книги (страница 7)
Молли Мун и тайна превращения
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:10

Текст книги "Молли Мун и тайна превращения"


Автор книги: Джорджия Бинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава девятая

Молли склонила старушечье лицо к винной карте. Ей совершенно не хотелось, чтобы Уилт заметил, что она делает.

– Ох, ну и выбор! – бормотал старик. – Фуа-гра, икра!

Девочка уставилась на обои с растительным узором. Нелегкая задача – разглядеть картинку среди вьющихся растений, но ради шанса перебраться в более подходящее тело можно и постараться. Сосредоточившись изо всех сил, она ждала, когда узор изменится. И вот наконец свершилось – появился зонтик весьма странной формы. Закрепив в памяти образ, она пристально вглядывалась в богатую красотку – собеседницу Темникуса. Ее золотистые волосы были такими пышными и блестящими, словно только что сошли с рекламы шампуня. На тонком смуглом лице – минимум косметики. Прекрасные карие глаза…

И когда Молли поймала их взгляд, она с легкостью увидела, как они могли выглядеть тридцать лет назад.

Воображение, подобно волшебной камере, изменяло лицо женщины. Ее волосы стали светлее, легче, заплелись в тоненькие косички, какие называют «крысиными хвостиками». Модный костюм превратился в строгую школьную форму. Образ сложился. Совместив его с картинкой на обоях, Молли в тот же миг ощутила, что покидает тело Софии и трансформируется в собеседницу Темникуса. «Прощай и спасибо тебе», – успела мысленно шепнуть она старушке.

Как только девочка оказалась в другом теле, его настоящая хозяйка стала сопротивляться. Однако у нее не было шансов: Молли, не особенно церемонясь, затолкала сущность владелицы тела на самое дно сознания. Оттуда леди Стокхэмптон – так звали даму – старалась понять, кто же подчинил ее. Она обнаружила, что это девочка, причем девочка, взявшая на себя выполнение крайне серьезной задачи. «Меня зовут Молли, – вежливо представилась захватчица. – Я одолжила ваше тело ненадолго и не причиню ему вреда. Я прошу прощения, потому что когда вы вернетесь, поначалу будете чувствовать себя несколько не в своей тарелке».

Тело леди Стокхэмптон бессильно обмякло, словно марионетка с перерезанными нитями. Но тут временная хозяйка решительно перехватила управление.

За два столика от них София пришла в себя, растерянно огляделась по сторонам и потрясла головой.

– Ох, Уилт, со мной произошло что-то очень странное…

* * *

– Леди Стокхэмптон? – Темникус окинул ее внимательным взглядом поверх блюда с устрицами.

В руках он держал клочок бумаги – очевидно, чек, который дала ему дама. Молли глубоко вздохнула. Главное – не выдать себя. Она понятия не имела, умеет ли Темникус читать мысли. Так что лучше не вызывать у него подозрений, а то вдруг еще попробует…

– О, мне кажется, в салате слишком много перца, – пояснила она с улыбкой, глядя в тарелку с креветками.

– Хотите воды? – Мужчина протянул ей полный стакан.

– Благодарю, – откликнулась Молли. В ее новом голосе явственно слышался акцент.

Воспользовавшись паузой, Молли стала исследовать новое обиталище. Подобно путешественнику, рассматривающему новый пейзаж, Молли изучала сознание леди Стокхэмптон. Та была дочерью богатого владельца корабельных верфей и женой еще более богатого владельца обширных земель в Англии. Она разводила пони и содержала огромный вольер с экзотическими птицами. Леди говорила на четырех языках – французском, итальянском, испанском и русском – и любила лыжи. Ее тело сохраняло великолепное здоровье благодаря ежедневным занятиям боевыми искусствами.

– Леди Стокхэмптон, это крайне великодушно! – говорил Темникус. – Пятьсот тысяч фунтов! Не припомню, чтоб мы когда-либо получали столь щедрое пожертвование. Это неоценимая помощь для детских приютов! – Он аккуратно сложил чек и убрал в карман зеленого бархатного пиджака.

Молли ужаснулась. Выходит, Темникус обманом заставляет людей жертвовать деньги на несуществующие сиротские дома! Она пришла в ярость. Тем более что о жизни в приютах ей было известно не понаслышке. Девочка сама жила в таком до десяти с половиной лет и прекрасно знала, какими ветхими и нищими они могут быть. Ее приют был худшим из всех. А этот мошенник кладет пожертвования себе в карман! Средства, которые можно было бы потратить на настоящих сирот! Если негодяй использует гипноз на такие пакости, что же он натворит, научившись превращаться?! Молли взглянула на креветок в тарелке, и ее затошнило. Однако сейчас не время для злости. Главная задача, которую совершенно необходимо выполнить, это отобрать у него книгу гипноза. Она попыталась определить, загипнотизировал ли Темникус богатую даму. Но сознание леди, погребенное под ее собственным, было закрыто для Молли.

Постаравшись взять себя в руки, Молли сладко улыбнулась собеседнику:

– Это доставляет мне радость. – Новый голос был тонким, каждое слово произносилось четко и внятно. Затем она слегка подтолкнула свою сумочку, так что та упала на пол. Прежде чем Темникус успел поднять ее, Молли нырнула под стол. – О, вот она! – воскликнула «леди» через мгновение.

Под прикрытием скатерти девочка разглядывала портфель владельца казино. Он стоял возле ног хозяина, ближе к окну, длинный ремешок лежал на полу. Подняв собственную сумочку, она вернулась на место.

– Вы двигаетесь со скоростью молнии! – восхищенно заметил Темникус.

– Боевые искусства помогают держаться в форме, – ответила Молли.

Она сделала еще глоток воды, пытаясь придумать, как бы завладеть заветным портфелем.

– Завтра я собираюсь на прием к королеве, – продолжил прерванный небольшим происшествием разговор Темникус.

Молли почувствовала, что глаза у нее лезут на лоб от изумления.

– К королеве?!

– Да. Она ведь очень дружна с вашей матерью, не так ли?

– Совершенно верно.

Молли осторожно елозила ногой в шелковом чулке по полу, стараясь подцепить ремень портфеля, невольно сползая все ниже на стуле. Она надеялась только, что собеседник ничего не заметит или решит, что леди пытается принять более свободную позу.

– Она дает мне утреннюю аудиенцию. В одиннадцать часов. Надеюсь, что королева также примет участие в моей благотворительной деятельности, – улыбнулся Темникус.

Молли не верила своим ушам. Королева Великобритании – одна из богатейших особ в мире, это всем известно!

Носком туфельки ей удалось подцепить ремень портфеля. Стараясь сохранять невинный вид, чтобы Темникус ничего не заподозрил, девочка потащила портфель по полу к себе.

У гипнотизера зазвонил мобильник, но тот и ухом не повел.

– Может, следует ответить? – предложила «леди», страстно надеясь, что телефонный разговор отвлечет ее противника. – Не стесняйтесь!

– Вы правы. Кто-то дозванивается до меня уже двадцать минут. – Он извлек из кармана пиджака тонкий черный аппарат. – Теобальд Темникус слушает.

Молли приходилось все сильнее наклоняться вправо и сползать со стула, подтягивая к себе тяжелый портфель.

– Где-где ты была? – произнес в телефон Темникус. Он выглядел весьма обеспокоенным. – Что ты там делала?

Его собеседник продолжал что-то бормотать, и выражение лица гипнотизера изменилось. Он встревоженно оглядел официанта, прочих посетителей ресторана, людей на улице. Затем пристально вгляделся в кошек, сидящих перед почтовым ящиком. Как ни странно, животные, похоже, таращились прямо на него.

– Кошки? – недоверчиво переспросил он.

Его взгляд вернулся к столу и леди Стокхэмптон. Ему показалось или она ерзает на стуле?

Тем временем Лили отчаянно кричала в телефон:

– Почему ты не отвечал на звонок? Глупый! Ведь ты наверняка видел, что это я, и, как всегда, не брал трубку. Я целую вечность пытаюсь до тебя дозвониться! Я не пошла за тобой – боялась, что мне влетит. И меня напугали эти дети. Но потом я поняла, что это может быть важно. Они приходили за книгой, а потом исчезли. А эти кошки были такие жуткие! И понятия не имею, куда они направились. Не доверяй никому! Ты меня слышишь?

Темникус кивнул.

– Лили, я не могу сейчас это обсуждать. Спасибо, – добавил он, стараясь говорить спокойно. – Увидимся позже, в отеле. Еще раз спасибо. Пока!

Изрядно встревоженный, Темникус автоматически потянул к себе портфель, и ремень соскользнул с ноги леди Стокхэмптон.

Микки в облике метрдотеля болтался неподалеку. Он видел, как хозяин казино поднял сумку и положил на банкетку поближе к себе. Мальчик заметил, что после телефонного разговора Темникус стал какой-то другой, поймал нервный взгляд, которым их противник оглядывал зал, и инстинктивно почувствовал, что пора убираться из ресторана. Вытащив из кармана форменного фрака ручку, он поспешно набросал записку на меню: «Встретимся на автобусной остановке» – и подошел к столу.

– Закончили, мадам?

– Да, что-то мне сегодня не хочется креветок.

– Возможно, мадам, вам доставит удовольствие сладкое, – уговаривал Микки. – Позвольте предложить вам ягодное мороженое с шоколадным соусом. Обязательно взгляните. – Он подсунул ей лист с перечнем десертов и коротким посланием.

– Благодарю, – ответила леди, незаметно читая записку. – Почему бы и нет? Мистер Темникус, прошу меня извинить, мне нужно отлучиться в дамскую комнату.

* * *

А на автобусной остановке ОЗИ-2 опять включил свое устройство, чтобы выяснить, не успела ли куда-нибудь деться инопланетянка Мун. Как ни странно, устройство неопровержимо свидетельствовало, что пришелец пребывает в теле гламурной дамы, которая находится в ресторане «Шик». Очень, очень странно! Получается, что внеземные существа могут растворяться в воздухе, а затем менять тела? Это превосходило самые смелые мечты ОЗИ-2. И вообще звучало слишком фантастично. Охотник за инопланетянами ощутил необычайный прилив энергии. Его одновременно трясло от возбуждения и распирало от гордости. Трудно поверить, что именно он, Малькольм Тикси, совершил историческое открытие. В конце концов, всю жизнь он мечтал встретить настоящего пришельца. И вот пожалуйста, один из них – обедает себе как ни в чем не бывало.

Непонятно, что теперь делать. Если просто подойти – возможно, ему удастся уговорить загадочную гостью вступить в контакт. И тогда он будет первым посредником между инопланетянами и жителями Земли. Он станет единственным в мире экспертом! Это так заманчиво! А слава! ОЗИ-2 представил себе многочисленные фотографии на страницах абсолютно всех газет! Возможно, о его жизни еще снимут кино!

Тут его устройство засигналило. Серебристый указатель поменял позицию. Инопланетянка Мун двигалась к выходу из ресторана. Охотник поднял взгляд. Гламурная дама переходила дорогу, направляясь прямо к нему. А рядом с ней шел официант. Вот они уже остановились на островке безопасности посреди улицы. ОЗИ-2 напрягся. Знает ли пришелец о нем? Кто может предположить, как устроен их мозг. Малькольм приготовился заговорить.

* * *

Мисс Ханро, уже в человеческом облике, подняла меховой воротник теплого пальто. На голове у нее красовалась русская меховая шапка, закрывавшая почти все лицо. Мисс Сюзетт стояла рядом с ней в кремовой вычурной шляпке из кашемира и тоже с поднятым воротником. Мисс Терияки облачилась в красный макинтош и опиралась на изящную серебряную трость. Тут же замерла мисс Дубтонн в зеленом пальто и с двумя корзинками с кошками.

– Вы, – обратилась предводительница к мисс Терияки и мисс Сюзетт, – последуете за Теобальдом Темникусом.

Мисс Дубтонн передала мисс Сюзетт корзинку с сиамской и персидской кошками.

– И помните, – предупредила мисс Ханро. – Он гораздо более опытный гипнотизер, чем любая из вас, и сотрет вас в порошок, не успеете и глазом моргнуть. Не пытайтесь бороться с ним или уж тем более гипнотизировать. Мы с мисс Дубтонн проследим за близнецами Мун.

– Пгекгасная идея! – проблеяла мисс Сюзетт.

– Очень разумно, – подтвердила мисс Терияки.

Тем не менее она не смогла скрыть раздражение: ей не нравилась мисс Сюзетт.

– Не вздумайте ссориться. Времени на это нет, – резко бросила мисс Ханро.

Она развернулась и перешла через дорогу.

Мисс Терияки окинула напарницу злобным взглядом, в котором читался вопрос: «И почему я всегда должна работать именно с ней?»

* * *

Метрдотель подхватил под руку леди Стокхэмптон. Они стремились как можно скорее пересечь улицу и оказаться на противоположном от «Шика» тротуаре. Но возле автобусной остановки дорогу им преградил мужчина в темной ветровке.

– Прошу прощения, – обратился он к Молли. – Позвольте представиться. Я – ОЗИ-два. Мое настоящее имя Малькольм Тикси. – Он слегка поклонился. – Не беспокойтесь. Вы можете довериться мне. Я знаю ваш секрет. Не бойтесь меня. Я надеюсь стать вашим контактером на Земле.

Девочка ошалело уставилась на брата.

– Я – доброжелательно настроенное человеческое существо, – продолжал ОЗИ-2. – Вы можете рассказать мне о своей планете, своем народе, ваших целях на Земле. Я буду держать эту информацию в тайне до тех пор, пока мы обоюдно не решим, что пришла пора открыться перед остальными землянами.

– Послушайте, – резко перебила его Молли. – Я не понимаю, о чем вы. Пожалуйста, оставьте нас в покое.

Но ее собеседник помотал головой и опустил ладонь ей на плечо. Он начинал нервничать все сильнее.

– Отцепитесь от меня! – взвизгнула дама, сбрасывая его руку.

Незнакомец упорствовал: он вцепился в нее уже двумя руками.

Мисс Ханро почти перешла дорогу, когда внимание ее привлекла странная сцена на остановке. Она подошла поближе.

– Молли Мун, вы обязаны довериться мне, – прошипел ОЗИ-2. – Обязаны!

* * *

Мисс Ханро услышала имя, произнесенное незнакомцем, и ужасно встревожилась. Кто этот человек? Эта богатая леди – девчонка Мун, а официант – мальчишка? Неужели они научились вселяться в людей?

Женщина даже споткнулась от этой мысли, не в силах справиться с паническим сердцебиением. Как ни поразительно, но близнецы, похоже, освоили искусство превращения. И теперь они знают тайну, выведать которую стремилась она сама. Мисс Спил в детстве овладела только умением оборачиваться в животных и смогла обучить своих товарок лишь этому. Насколько больше пользы могло бы принести ей умение превращаться в людей! Если она вытащит этот секрет из Молли или ее брата, она с легкостью добудет книгу у Темникуса. И тогда, тогда…

* * *

Микки понял, что дело плохо. Еще не хватало, чтобы этот псих привлек к ним нежелательное внимание!

– Полиция! Помогите! – завопил он, заметив полицейскую машину.

Тут же два служителя порядка выскочили из автомобиля и подошли к компании на автобусной остановке.

– Что у нас тут такое?

ОЗИ-2 даже не заметил полицейских. Он вцепился в леди Стокхэмптон так, словно от нее зависела его жизнь.

– Пустите! Оставьте меня в покое! – орала Молли. – Вы сумасшедший! Отстаньте!

Стражи закона защелкнули на запястьях молодого человека наручники и оттащили его прочь.

– Вы не понимаете! – отчаянно вопил охотник. – Эта женщина – инопланетянка!

– Кто бы сомневался, – добродушно согласился один из полицейских. – Вы можете проехать с нами и все рассказать в участке.

С этими словами они потащили молодого человека в машину.

– Пора сматываться, – прошипел Микки.

Он потянул леди Стокхэмптон прочь. Ловко лавируя между движущимися машинами, близнецы перебежали через дорогу.

– Минуточку! – завопил один из полицейских, размахивая блокнотом. – Вы должны дать показания.

Не обратив на него внимания, брат с сестрой свернули в переулок возле шляпного магазина.

Мисс Ханро покинула свое укрытие и двинулась за беглецами, однако ей не повезло, и она не смогла так же быстро пересечь улицу.

– Нам нужно как-то проскользнуть, – заметила мисс Дубтонн, только что вернувшаяся после очередного тайного перекура.

Микки понял, чтобы они оказались в том самом темном переулке, где раньше видели мусорный ящик и крыс.

– Скорее, Молли! За мной! Есть идея!

* * *

Теобальд Темникус вышел из ресторана. Его взгляд скользнул по небольшой компании на автобусной остановке. Там же стояла полицейская машина. Один из копов запихивал в нее какого-то мужчину, который орал как ненормальный. Хозяин казино слегка встревожился. Сначала непонятно куда исчезла леди Стокхэмптон, а теперь еще это происшествие. Надо как можно скорее попасть домой.

* * *

Малькольм Тикси, он же ОЗИ-2, увидел в окно полицейской машины, как женщина в меховой шапке и ее внушительная спутница с двумя корзинами перешли дорогу. Он взглянул на противоположную сторону улицы в поисках шикарной леди, которая на самом деле была Молли Мун.

И она, и ее спутник склонились к земле в переулке возле мусорных баков. Охотник затаил дыхание, с нетерпением ожидая развития событий. Он заметил, что женщина в меховой шапке и ее спутница спешат к ним. Вдруг устройство в кармане принялось сигналить. Малькольм сосредоточился на даме, обедавшей в «Шике», и ее спутнике-официанте. Те резко присели.

* * *

Мисс Ханро и мисс Дубтонн остановились на полпути к бакам. Пусть полицейские ловят тех двоих возле помойки. Заговорщицы все поняли: эти люди для них бесполезны – Молли и Микки покинули тела.

Глава десятая

Вот меньше всего на свете Молли хотелось вселиться в крысу. Пришлось изрядно напрячься, чтобы сконцентрироваться на мерзком усатом грызуне.

Девочка представила себя сгустком, летящим по воздуху в сторону зверька. Через несколько секунд она просочилась в крысу. А затем и стала ею. Молли переполняли ощущения, которые испытывала законная владелица тела, – усики нервно подрагивали, принимая сообщения других крыс. Новая кожа онемела от холода, а по всему телу расползалось ужасное ощущение зудящих укусов, должно быть блошиных. Уши встали торчком и настороженно напряглись, а крысиный инстинкт заставлял думать только о еде – а именно, об этом мусорном баке, полном вкуснейших лакомств с острым, божественным запахом.

Молли решительно подавила крысиное сознание; впрочем, животное не особенно и сопротивлялось. Конечно, девочка перед ним извинилась. Она старалась не обращать внимания на желание зверька забраться в помойку и поискать там костей или коробочек с остатками еды из китайского ресторана. Затем она увидела брата, который вселился в темно-серую крысу.

– Туда, – поманил он ее, подрагивая усиками. – Скорее! Поторапливайся!

Молли задумчиво разглядывала новый нос Микки. Внезапно она ощутила, какое сильное ее новое тело. Оно целиком состояло из мышц и сухожилий. Некрасивое, но гибкое, оно могло двигаться невероятно быстро. Крыса проскользнула в трещину мостовой с такой легкостью, словно умудрилась сплющиться вдвое. Она повисла, уцепившись когтистыми лапками за камень мостовой, и через мгновение изящно приземлилась.

Темникус ждал машину около пустой стоянки такси. Вначале он просто почувствовал запах лаванды и пудры, а затем увидел мисс Терияки и мисс Сюзетт, прятавшихся в тени недалеко от него. Встревоженный звонком дочери, он заподозрил неладное, особенно когда заметил, что толстая женщина в кремовой накидке держит корзинку с двумя кошками. Хозяин казино покрепче сжал портфель с книгой о гипнозе и остановил такси.

И тут его осенила блестящая идея. Мимо проходил высокий мужчина в черном костюме и котелке. Он покачивал зонтом и портфелем и насвистывал популярную мелодию из мюзикла о Белоснежке и семи гномах. Теобальд поймал незнакомца за руку и пристально посмотрел ему в глаза. Свист сразу же прекратился. Человек попал под гипноз и готов был делать все, что ему прикажет хозяин.

– Я сажусь в это такси, – сказал ему Темникус. – Две женщины за вами – леди в кремовой накидке и японка в красном – не должны последовать за мной. Вы задержите их так, чтобы они не смогли поймать машину в ближайшие десять минут. Более того, когда они попытаются загипнотизировать вас, вы не поддадитесь. После этого вы отправитесь по своим делам и забудете о том, что я вам внушил, и вообще обо всем, что здесь случилось. Я запечатываю эти инструкции словом «Белоснежка».

Незнакомец кивнул, владелец казино сел в машину и был таков. Мисс Терияки и мисс Сюзетт тут же вышли из тени, спеша остановить авто.

– Такси! – завопила мисс Сюзетт удивительно громким для такой низенькой толстой женщины голосом.

– Давай за той машиной! – уверенно приказала мисс Терияки шоферу, приоткрывшему окошко.

Но тут какой-то человек загородил им дорогу.

* * *

Сточная канава смердела хуже самого вонючего общественного туалета, но Молли в ее крысином облике это скорее нравилось. Запах казался удивительно притягательным, даже сладким. Она следовала за темно-серой крысой вниз, к выступу рядом с туннелем, наполненным столь же «ароматной» водой. Высокий потолок под карнизом делал это место похожим на зал. Имелось даже освещение – свет уличных фонарей просачивался сюда сквозь крышку стока. Были здесь и другие крысы. Грызуны оскалились при виде Молли, и та сразу же ощутила прилив страха. Зачем они с братом спустились так глубоко под землю?

– Микки, – прошептала она.

Но темно-серый зверек повернулся и грубым, совершенно незнакомым голосом проскрипел:

– Ночью придет большая вода.

До Молли дошло, что эта крыса – вовсе не ее брат. В ужасе она обернулась к выступу, с которого только что спрыгнула, но и там Микки тоже не оказалось. Вместо него, загораживая дорогу, прочно, как скала, стояло толстое лохматое одноухое животное со шрамом на морде.

– О-о, милочка. Я тебе не нравлюсь? – прохрипела крыса.

Глазки-бусинки опасно поблескивали.

– Не очень! – пискнула Молли и прижалась к стене. – Иди и утопись в сточной канаве! Микки! – закричала она. – На помощь!

Толстая крыса шагнула к ней:

– Нечего орать. Всем по фигу. Еще раз вякнешь, барышня, и я укушу.

* * *

Загипнотизированный служащий добросовестно делал все возможное, чтобы не дать дамам поймать такси. Но они не оставляли попыток. Наконец леди решили разделиться в надежде, что хоть одной повезет. Но хотя мисс Сюзетт семенила со всех ног, а мисс Терияки, хромая, метнулась к другому такси со всей возможной скоростью, все-таки они оказались слишком медлительны для молодого человека.

– О нет, не выйдет! – воскликнул он, весело насвистывая популярную мелодию, отчего раздражение женщин перешло в бешенство.

Через десять минут этих игр он остановился, подобрал портфель и зонтик и пошел прочь.

– Вы, идиотка! – прошипела мисс Терияки. – Вы знаете, что я сегодня без слухового аппарата. Но вы-то должны были слышать, как Темникус гипнотизирует этого человека. Ясно, что он это сделал перед тем, как сесть в такси. Мисс Ханро будет очень недовольна вами, когда все узнает.

– О чем это вы? – огрызнулась мисс Сюзетт. – Оттуда, где мы стояли, невозможно гасслышать, как его гипотизигуют. Это ваша вина.

Я без очков. А вот вы могли бы газглядеть, что он с ним делает. Вам следовало догадаться по жестам, тупица. Когда я гасскажу мисс Ханго, что на самом деле пгоизошло, ее от вас стошнит.

* * *

В сточном желобе за спиной у крысы-бандита появилась еще одна.

– Сестренка, что ты делаешь там, внизу?

– Я думала, что вот эта крыса – ты, – пробормотала Молли, заикаясь от страха, потому что противник придвигался все ближе.

– Попытайся протиснуться мимо нее, – прошептал Микки.

Но тут еще две крысы, угольно-черная и светло-серая, обе очень крупные, появились на скользкой наклонной тропинке, ведущей в их нишу. Подтолкнув Микки, они вскоре оказались позади близнецов.

Жирный крысиный бандит поднял испещренный шрамами нос и стал принюхиваться.

– А, старушка! – У него потекла слюна. – Прекрасно! Я тебе нравлюсь? – Показное добродушие не могло скрыть его злобу. Однако на новых крыс угрожающий тон не произвел впечатления.

– Иди своей дорогой, ты, вонючий кусок соленой трески! – отрезала первая из крыс.

– Ты слышал, что скасала леди? Упирайся! – рявкнула вторая, обнажив большие острые зубы.

Она молнией метнулась вперед и тяпнула разбойника за спину. Тот только пискнул и, взмахнув хвостом, обратился в бегство.

Молли ощутила немалое облегчение, которое почти сразу превратилось в полное замешательство. Потому что светло-серая крыса повернулась к угольной и поздравила ее:

– Прекрасная работа, мисс Дубтонн.

Теперь обе крысы обратили свои красные глазки на близнецов.

– Вы ведь Молли и Микки, верно? – уточнила бледно-серая крыса, и ее рот сложился в хорошо знакомое сердечко.

– Мисс Ханро? – тихо спросила девочка. – Это ведь вы, правда? А вы… значит, вы умеете… превращаться?

Крысы кивнули и улыбнулись.

– А вторая – Дубтонн, – шепнул Микки.

– И вы только что научились? Нам действительно очень нужна была ваша помощь. Спасибо.

И все же Молли чувствовала: что-то не так. От мисс Ханро и мисс Дубтонн волнами исходило нечто весьма похожее на враждебность.

Мисс Ханро лизнула лапку:

– Но вы-то научились превращаться и в животных, и в людей. Молодцы! Весьма впечатляет! Просто великолепно! – Она подошла поближе.

– Когда же это вы овладели навыком вселяться в чужие тела? – допытывался Микки. – В музее вы утверждали, что не умеете.

Мисс Ханро небрежно отмахнулась от вопроса:

– О, только что.

– Как?

– Книшка, та самая книшка научила нас, конешно, – вмешалась мисс Дубтонн.

– Значит, вы недавно видели эту книгу? – спросила Молли. – Но я думала, она у Темникуса.

– Ну та, мы сапрали ее у нефо, – объяснила мисс Дубтонн. – Но у нас хфатило фремени только пыстро просмотреть то, что сфясано со фселением ф шифотных. Мы пропустили фсе остальное.

– Так, может быть, вы научите нас? – елейным голосом произнесла мисс Ханро. – Вам так повезло, что вы это умеете. – Затем она добавила, показывая в улыбке все свои острые зубы: – И мы были бы вам ужасно благодарны.

Микки взглянул на сестру.

– Боюсь, мисс Ханро, мы не можем научить вас, – солгал он. – Сами не умеем. Мы нашли только, как превращаться в животных.

– Мы видели вас, – прошипела мисс Ханро. – Видели, как вы читали книгу. Мы заглянули в окно кабинета Темникуса – следили за вами. Заботились о вашей безопасности.

– Что, в теле крысы?

– В теле кошки! – отрезала мисс Ханро.

– Ага, значит, вы уже тогда умели превращаться в животных. Расскажите все честно.

Пауза затягивалась. Близнецы уже поняли, что мисс Ханро и мисс Дубтонн лгут. От каждого их слова разило враньем, как от сточной канавы – вонью. Ребята прекрасно осознавали, что их использовали, и отреагировали мгновенно и решительно.

– Вы лгуньи, – процедил мальчик сквозь зубы.

– Думаете, раз мы дети, значит ничего не соображаем? – холодно поинтересовалась Молли.

Брат повернулся к ней.

– Спил, – почти выплюнул мальчик. – Она, должно быть, научилась превращаться в животных по книге, ведь она видела ее еще ребенком. – Он резко повернулся к мисс Ханро. – А вы, мисс Ханро, двуличная негодяйка.

– Мои дорогие, да что это на вас нашло? – пропела мисс Ханро, скривив губу. – Почему бы вам по-честному не поделиться знаниями, тем более мы уже так близки к разгадке.

– Вы не лучше Темникуса! – рявкнула Молли. – Вы обманули нас, чтобы мы добыли книгу! Хотели научиться превращаться в других людей. Но Микки вам уже сказал, этого мы все равно не умеем.

Мисс Ханро продолжала, не обращая внимания на ее слова:

– Я только что видела вас обоих в людском обличье. – Ее голос приобрел мечтательные, певучие нотки. – В телах богатой леди и официанта. Очень ловко! – Затем она рявкнула приказным тоном: – Вы расскажете нам, как это делается!

Мисс Дубтонн приблизила морду к Молли и улыбнулась, обнажив большие желтые зубы.

– Расскасывайте, иначе фы почуфстфуете на сепе, какие у меня острые зупы.

Молли судорожно соображала, стараясь не впадать в панику. Конечно, проще всего им с братом было бы переселиться в крыс мисс Ханро и мисс Дубтонн. Но дамы обладали сильными характерами и слишком много знали о переселении в чужое тело, а потому риск был очень велик. Она помнила, что было написано об этом в книге, – важно правильно выбрать объект, иначе сильная личность может помешать чужому вселению. Кому захочется застрять где-то в глубинах подсознания мисс Дубтонн или мисс Ханро навечно? Внезапно девочку осенила идея.

Вместо того чтобы нападать, Молли решила попробовать другой подход.

– Мы расскажем вам, как вселяться в других людей, – попыталась торговаться она, – если вы расскажете нам, как вернуться обратно в наши собственные тела. Но вы должны рассказать первыми. Таково условие.

Мисс Ханро и мисс Дубтонн замерли от изумления, а затем дружно расхохотались.

– Что смешного? – насупилась девочка.

– Вы идиоты! – хохотала мисс Ханро. – Вы не знаете, как вернуться в самих себя? Уморительно! – Обманщица увидела озадаченное выражение морды крысы-Молли и добавила: – Вернуться в собственное тело – это особая наука. – Она взвизгнула от смеха. – Ха! Так вы этого не умеете!

– Хмм. Ну, как я сказала, таково условие.

Мисс Ханро сощурилась:

– Даже не мечтайте, что мы откроем вам секрет первыми. Так мы и поверили, что вы потом нам расскажете свой! Да вы рванете отсюда, как ветер. Нет уж, мы поступим точно наоборот. Сперва вы нам рассказываете, как превращаться в людей, потом мы вам – как возвращаться в собственное тело.

Она опять засмеялась:

– Самое забавное, что у вас нет выхода. Вы же не можете вечно путешествовать из животного в человека, затем опять в какую-нибудь тварь – в конце концов, вам надо когда-то спать. А стоит только вам заснуть – чужое сознание возьмет вверх. В любом случае вы не можете пробыть в нем дольше чем несколько часов, истинный владелец тела восстанет и перехватит управление, пока вы будете спать. Он загонит вас в подсознание, и вы уже никогда не выберетесь. Вы оба исчезнете. Сгинете в облике крысы, или летучей мыши, или мошки. Ха! Нет, вам секрет возвращения в себя гораздо нужнее, чем нам – секрет вселения в другого человека.

Молли бросила быстрый взгляд на брата. По его глазам она видела, что слова мисс Ханро напугали и его тоже. И что он напряженно размышляет, какие еще неприятности могут подстерегать их при заимствовании чужого тела. Девочка начала жалеть о том, что она вообще научилась в кого-то превращаться.

Крыса, которой была мисс Ханро, повернулась к большой косматой крысе – мисс Дубтонн.

– А я и не знала, что у нас есть такое преимущество! – Затем, внезапно потеряв терпение, она прикрикнула на близнецов: – Ну-ка, выкладывайте все как есть, хватит тянуть резину.

– Пора соклашаться, – прошипела мисс Дубтонн, подаваясь вперед. – Гофорите ше! Я бес колепаний отгрысу фам уши!

Дети-зверьки прижались к друг другу на блестящем холодном полу, однако не сдавались.

– Что, открыть вам тайну, чтобы вы могли вселиться в кого пожелаете в мире людей? Мы еще не сошли с ума, – зло бросила Молли.

– Можете делать с нами что хотите, – пискнул Микки, – мы вам ничего не скажем.

– Ну, возможно, я сумею вселиться в тебя и таким образом узнать твой секрет, – зловеще пообещала мисс Ханро.

– Ну и пожалуйста, – расхохоталась девочка. – Хотя вы не посмеете. Это будет ваш конец, вы, старая лгунья! – Она с ненавистью уставилась в глаза мисс Ханро, жалея, что не может ее загипнотизировать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю