355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджия Бинг » Молли Мун и тайна превращения » Текст книги (страница 6)
Молли Мун и тайна превращения
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:10

Текст книги "Молли Мун и тайна превращения"


Автор книги: Джорджия Бинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава восьмая

Мисс Дубтонн, рыжий кот, совершенно выбилась из сил. Она посмотрела на белую кошку, мисс Ханро, бесшумно скользящую впереди, вслед за Темникусом, и украдкой прошмыгнула в сторону, к закрытой мясной лавке. Через несколько секунд она вернулась в свое человеческое обличье, на этот раз – в длинном твидовом оливково-зеленом пальто, шляпе, с сумкой и двумя корзинами. Кот в полном обалдении сидел у ее ног. Мисс Дубтонн запихала его в одну из корзинок, покопалась в кармане и извлекла оттуда черепаховую трубку и табакерку из слоновой кости. Закурив, несколько минут наслаждалась тишиной и покоем. Вдруг раздался телефонный звонок. Она неохотно вытащила мобильник из сумки.

– Да, мисс Терияки. Спасипо. Я буду там через несколько минут. Нет, я не курю трупку, с чего вы фсяли! Я останофилась, потому что какая-то шенщина пыталась сабрать меня к себе томой. Расумеется, нет! Никому не придет в голову забрать вас, мисс Терияки, ваша-то кошка далеко не такая опаятельная, как моя… И несачем форчать. Иду.

Затянувшись, мисс Дубтонн отключила телефон, пробормотав себе под нос:

– Как ше они меня тостали!

Она заново раскурила потухшую трубку. Выдохнув облачко ароматного дыма, она заметила подростка, который как раз собирался припарковать к обочине мопед. Мисс Дубтонн шагнула к нему.

– Прошу прощения, юноша, – начала она.

Тот вынул ключ зажигания и посмотрел на неожиданную собеседницу. Взгляд огромных глаз старой леди подействовал на него завораживающе. Он не мог отвернуться, а еще почему-то точно знал, что сделает все, о чем попросит эта высокая крепкая женщина. И само собой, он без возражений протянул ей ключ.

– А теперь – тачку. Тавай ее сюта.

Подросток выполнил и это.

Мисс Дубтонн пристроила обе корзины на багажник, взобралась на мопед, тяжело осевший на рессорах под ее тяжестью, и дала газу. С безумным хохотом она унеслась прочь.

* * *

Молли и Микки пришлось на собственном опыте убедиться, что крохотным божьим коровкам не так-то легко летать по продуваемой ледяным ветром лондонской улице. Порыв ветра от промчавшегося мимо них огромного двухэтажного автобуса закрутил их, подобно урагану, и швырнул в сторону. Следующий порыв, наоборот, помог – подкинул почти до самого Темникуса. Буквально пара движений крылышками – и две божьи коровки приземлились на правом плече гипнотизера, с наслаждением закопавшись в шерсть его верблюжьего пальто. В отличие от близнецов, крупное тело хозяина казино с легкостью преодолевало сопротивление шквалистого ветра. Его шаги гулко разносились в ночном воздухе.

Улица вокруг была ярко освещена. Вокруг сияли витрины дорогих магазинов, украшенные манекенами, одетыми по последней моде, а также фотографиями гламурных персонажей в тех же нарядах на заднем плане. Поздние покупатели с сумками и пакетами пробегали мимо Темникуса, иногда задевая его плечом, так что детям-насекомым приходилось изо всех сил цепляться за верблюжью шерсть.

Празднично сверкали окна кафе и фары автомобилей. Мигали красные, зеленые и желтые огоньки светофоров. И отовсюду раздавались гудки автобусов, грузовиков, мопедов, к которым добавлялись велосипедные звонки и сигналы прочих механических творений человека. Шарк-шарк, шлеп-шлеп – двигались ноги по тротуару.

– Люди определенно царят в мире, – заметил Микки.

– Знаю. И звучит это пугающе, особенно когда ты сам не больше четырех миллиметров, – согласилась Молли, дернув усиком.

Две божьи коровки только устроились поудобнее, как на них надвинулось гигантское здание. Оштукатуренные стены и колонны стремились ввысь, в небо, к огромной серой крыше. На каждом этаже горели или темнели десятки окон. Они напоминали глаза, а балконы под ними – оскаленные пасти. Над дверью сияла золотом вывеска «Ресторан ШИК», слева и справа от нее пылали факелы. Огромное окно шло по всему фасаду и продолжалось на торцевой стороне, так что посетители могли любоваться одновременно на шляпный магазин и автобусную остановку.

Темникус помедлил перед входом. Он снял с плеча сумку, отряхнул пальто и, заметив парочку божьих коровок, небрежно смахнул их на землю. И только потом зашел в здание.

Молли показалось, что на нее наступил слон. Ее швыряло и вертело, подобно зернышку, захваченному порывом ветра. Девочка чувствовала себя лягушкой, уносимой бурным речным потоком. Она попыталась расправить крылышки и как-то восстановить равновесие, но мир вокруг словно превратился в размытое пятно. Наконец ее шарахнуло о стену возле входа в ресторан. Беспомощно взмахивая покореженными крылышками, она рухнула на землю и с трудом перевернулась на живот, растерянная и испуганная.

Чувства медленно возвращались к ней. Молли потрясла крылышками, затем осторожно сложила их и попыталась определить, насколько сильно пострадала. Как ни странно, все было в порядке – ни одной раны, если не считать, конечно, некоторой потери ориентации от встряски. Она с тревогой огляделась в поисках брата.

Микки неудачно приземлился на тротуар и теперь барахтался на спине в опасной близости от шагающих ног. Девочка метнулась к нему и, подсунув под спинку насекомого голову, вернула его в нормальное положение.

– Терпеть не могу, когда… – Микки не успел закончить фразу, поскольку над близнецами навис отвратительный, грязный пернатый монстр.

Потрепанный голубь уставился на жучков, как на два лакомых кусочка. Он ринулся на них, но промахнулся и долбанул клювом тротуар.

– О нет! – взвизгнул Микки.

– Прячься! – заорала Молли.

В поисках укрытия близнецы юркнули в крошечную дырочку в стене, там, где отвалился маленький кусочек штукатурки. Однако даже в этой щелке они не были в безопасности, поскольку проголодавшийся голубь долбил стену, не желая смириться с потерей ужина.

– Не хочу, чтобы меня сожрал голубь! – вопил мальчик. – Не хочу закончить жизнь в клюве!

– Микки, тише, тише, – приговаривала Молли, стараясь забиться как можно глубже.

Внезапно в их укрытие проник еще один клюв.

– Двое! Вот черт! – стонал Микки. – А ты знаешь, что птицы в родстве с динозаврами – всякими там тираннозаврами, трицератопсами и прочими чудищами!

– Спокойнее! – заклинала его сестра, стараясь удержаться и самой не впасть в панику.

– Что ты, интересно, имеешь в виду? Да их клювы размером с автомобиль, какое спокойствие!

Человеческое сознание Молли корчилось от ужаса в тельце божьей коровки.

– Тихо. Не бойся. – Она отчаянно пыталась найти какой-то выход. – Знаю! Нужно просто стать ими!

– Чего?

– Превратиться, тупица! Как в первый раз.

– Но… Но для этого нужен узор. А его здесь нет!

– А вот и есть! – крикнула Молли. – Посмотри на стену!

Микки поднял глаза. И правда, кирпичную кладку покрывала зеленая плесень.

– Ладно, ладно, – пробормотал он. – Попробую трансформироваться в этого урода.

Близнецы затихли и постарались сосредоточиться, ибо от успеха сейчас зависела их жизнь. Оба пялились на зеленые крапинки, стараясь не обращать внимания на ужасные звуки скребущихся клювов. Молли увидела картинку первой. Странный узор из плесени вдруг превратился в собаку. Немедленно закрепив в сознании этот образ, она подумала о том, каково это – быть голубем. Взглянула в холодные глаза – бусинки, впитала в себя образы перьев и крыльев.

И внезапно поняла, что стать голубем очень легко.

– Прощай и спасибо тебе! – мысленно обратилась она к божьей коровке.

Какое-то неуловимое мгновение ничего не происходило. Затем она ощутила легкое покалывание и наконец – теплую волну, когда ее сознание перетекало в голубя. Птица прекратила молотить клювом. Словно прибор, в котором села батарейка, голубь застыл. Его крошечный, не более горошины, мозг ощутил вторжение. Еще мгновение он пытался вытолкнуть чужака прочь. Однако усилия пернатого не возымели успеха.

В следующую секунду Молли полностью овладела как разумом птицы, так и ее телом. Она оглядела свои костлявые птичьи лапы с когтями и расправила мощные крылья. Затем девочка осторожно скосила черные горошинки глаз на довольно грязный клюв. На земле в полной растерянности застыла божья коровка, чье тело девочка только что покинула.

Молли встряхнулась и попыталась освоиться в птичьем мозгу. Теперь она видела верхушки крыш и улицы глазами птицы. Вот, например, огромная белая статуя женщины без рук, на которой голубям так приятно посидеть в солнечный день.

Внезапно девочка обнаружила, что второй голубь все еще пытается достать клювом божью коровку, и поняла, что Микки не смог превратиться. Она поспешно долбанула птицу клювом по шее.

В какой-то момент ей показалось, что та сейчас накинется на нее и опрокинет – другой голубь был значительно крупнее. Но он неожиданно утих.

– Микки?

– Только что стал им, – сипло прокурлыкала довольно потрепанная птица. – Давай-ка взлетим повыше, пока не угодили еще в какие-нибудь неприятности.

Используя уроки, полученные во время пребывания в телах божьих коровок, близнецы вспорхнули на балкон второго этажа.

– Не очень-то уютно быть божьей коровкой, правда? – заметил мальчик, когда они устроились. – Хотя, наверное, неплохо сидеть в солнечный день на розовом кусте и лопать тлю.

– Да уж, – согласилась девочка, складывая крылья. – А еще хуже быть тлей.

Под ними, подобно мощной реке, несся сплошной поток машин.

– Молли, ты знаешь, что у нас проблемы? – внезапно заговорил Микки. – Да, мы научились превращаться из животного в животное, но понятия не имеем, как снова стать собой. Я про то, что мы можем выбрать любое животное и одолжить его тело, но настоящие-то Молли и Микки где? Где наши собственные тела?

Холодный ветер взъерошил его перья, и голубь инстинктивно нахохлился, пытаясь сохранить остатки тепла.

– Так, может, нам стоит попробовать превратиться в людей, а уж потом мы поймем, как снова стать собой? – предложила девочка.

Молли присмотрелась к улицам внизу. В переулке возле шляпного магазина кучка крыс копалась в вонючем мусорном ящике. Девочка перевела взгляд на проспект.

– Вон парочка старичков ждет автобус. Как насчет них? Ты будешь стариком, я – старухой.

Старая дама в желто-коричневом твидовом пальто и зеленой, домашней вязки шапке сосала леденец, крепко прижимая к себе руками в перчатках коричневую сумочку. Розовые щечки выделялись на обветренном лице, из-за круглых очков поблескивали маленькие карие глазки. Седые тонкие волосы напоминали сахарную вату.

На мужчине был темно-синий берет и дождевик. Молли обнаружила, что увидеть девчушку в старушке далеко не так просто, как ей казалось. А что, если попробовать прочитать их мысли? Она сосредоточилась и отправила даме вопрос: «О чем вы думаете, старая леди?» Но, к ее разочарованию, над головой женщины не появился привычный пузырь. Похоже, читать мысли можно, только находясь в собственном теле. Она пожала птичьими плечами. Вряд ли это имело значение. В книге ничего не говорилось о том, что превращению может помочь чтение мыслей.

– Готова? – спросил голубь-Микки.

Сестра кивнула, и они начали. Молли поискала подходящий узор. Пожалуй, автобусная остановка подойдет, она вся изрисована следами от дождевых капель, очень напоминающими горы. Закрепив картинку в памяти, девочка постаралась представить старушку ребенком. Она была меньше и тоньше и, разумеется, не такая морщинистая. В детском пальтишке, шапочке и с ранцем вместо дамской сумочки. Молли впилась глазами в лицо пожилой дамы. Как если бы у нее имелся волшебный ластик, она постепенно стирала с лица женщины морщинки вокруг глаз… затем те две складки около рта… со лба… выровняла линию подбородка… и вот уже старая кожа вновь свежая, как у ребенка.

Молли поместила в центр сознания картинку из дождевых разводов. И в тот момент, когда образы слились воедино, девочка направила свой разум в тело дамы. На нее накатила сильная дрожь, внезапно куда-то делись когти, крылья и хвост.

«Прощай, благодарю тебя», – шепнула она голубю, покидая его тело. Еще одно мгновение девочка не ощущала вообще никакого тела, а затем все сознание охватило очень непривычное чувство.

– Ик! – вздрогнула старушка.

Она сделала это! Ей удалось превратиться в человека! Это казалось таким чудом, что на мгновение Молли застыла в изумлении.

– Все в порядке, дорогая? – обеспокоенно осведомился ее муж.

Молли еще некоторое время находилась в шоке, затем обнаружила, что дух старушки сильнее, чем она предполагала, и сосредоточилась. Девочка чувствовала, что ее собственную сущность отчаянно пытается выдавить прочь хозяйка одолженного тела. Молодость побеждала, но не без труда. Наконец Молли удалось полностью овладеть ситуацией и взять под контроль чужой дух. Едва преображение завершилось, она мысленно принесла извинения хозяйке тела и тут же почувствовала, как та успокоилась.

Тем временем Молли одолевали весьма странные ощущения. Впервые она оказалась в теле другого человека, к тому же старого. Кости тяжелые и жесткие, а мышцы почти не слушаются. Нижняя часть туловища была неповоротливой, а особенно непривычными казались вздутия на груди.

Однако, кроме ощущений физических, присутствовали еще и умственные. Молли разом проникла в сущность той, чье тело она так решительно захватила. Теперь девочка знала всю жизнь старой леди. Нет, разумеется, она не всматривалась в каждое воспоминание из тех, которые тысячами стучались в ее сознание. Однако девочка знала, что даму зовут София, а мужчина возле нее – Уилт, ее дорогой муж, и они обвенчались пятьдесят пять лет назад в церкви в Риме.

– София, я спрашиваю, ты в порядке? – повторил старик.

Молли поспешно взяла себя в руки и огляделась. Возле автобусной остановки расположились два уличных музыканта, один – с флейтой, другой – со скрипкой, наполнявшие ночную улицу звуками музыки, а рядом стоял Уилт, озабоченно глядя на нее.

– Да, все нормально. – В речи Молли-Софии отчетливо слышался итальянский акцент. – Показалось, что-то меня ужалило, вот и все.

– Ужалило? Куда?

– В нос, – ответила Молли и осторожно добавила: – Гм, Микки, это ты?

– Микки? Да о чем ты?!

– Нет-нет, ничего. Просто мне показалось, что в этой шляпе ты похож на Микки-Мауса.

Старик растерянно покачал головой, с тревогой глядя на жену.

Молли огляделась вокруг и увидела потрепанного голубя, летящего прямо к ней. Птица захлопала крыльями и опустилась на руку старушки. Очевидно, это и был Микки.

– Боже, София! – воскликнул ее муж. – Гони прочь эту гадкую птицу!

Он замахнулся на голубя, и тот, вспорхнув в воздух, вновь приземлился на плечо Софии.

– Уилт, не волнуйся! Бедная птичка, такая ручная. А мне нужно зайти в туалет. Вот, например, в том ресторане. Подожди меня здесь.

Не дожидаясь ответа, старушка заковыляла к краю тротуара, посмотрела направо, налево – и решительно двинулась через дорогу.

* * *

В полутора милях от них машина с Петулькой и ее новым другом Стэнли припарковалась возле огромного крытого здания цветочного рынка «Девять вязов». Гигантские пластиковые двери срабатывали автоматически, когда владельцы цветочных ларьков подвозили к ним тележки, доверху нагруженные коробками с растениями. Водитель грузовика, который привез друзей в Лондон, выпрыгнул из кабины, и собаки услышали, как тот приветствует старого друга.

– Здорово! Слушай, ног под собой не чую, совсем закоченели! Че-то мне неохота щас разгружать свое добро. Как насчет пропустить стаканчик?

– Неплохо бы!

– Бывай, Стэнли! Ты молодчага.

Голоса людей постепенно отдалились.

Бульдог высунул нос из-под брезента, желая убедиться, что люди действительно ушли.

– А теперь и мы пойдем, дорогуша. Давай-ка слазь.

Он проскользнул за цветочными коробками и выскочил из грузовика. Петулька последовала за ним, вспрыгнув сначала на гору картонок, затем – на ящики с цветами. Стэнли уже успел найти своего друга.

– Привет. И долго тебя не хватятся?

– Да не очень долго, – ответил небольшой, коричневый с белым терьер с толстой мордочкой и удивленными глазами.

– Твои человеки знают, что ты слинял?

– Мальчишки играют с отцом в карты, так что я смог отодвинуть заслонку собачьего лаза. Смотрю, ты завел себе подружку, Стэн?

– Да уж, мне свезло! Енто Петулька. Петулька, знакомься, енто Макглориан. У него котелок варит, с ним не пропадешь.

– Котелок – это голова на жаргоне кокни, – рассмеялся терьер. – Говорить со Стэнли – все равно что пытаться объясниться с голландцем. Рад познакомиться. Чем я могу помочь?

– Я пытаюсь найти человеческих детей, с которыми я живу. Они исчезли. Их увезла женщина.

Макглориан расширил глаза от изумления.

Когда Петулька закончила свой рассказ, терьер только помотал головой так, что уши захлопали на ветру, и недоверчиво проворчал: «Хмм…»

А едва собачка упомянула гипноз, Макглориан послал приятелю такой недоверчивый взгляд, что Петулька не могла не оскорбиться.

– Ладно, мистер, – заявила мопсиха. – Верите вы там или нет – дело ваше. А у меня нет времени убеждать вас. – Она посмотрела на Стэнли. – Спасибо, что подвез. Теперь я справлюсь. Нет, правда, большое спасибо – и пока!

Петулька развернулась, не взглянув на Макглориана, и направилась прочь.

– Ну и зачем ты так? – расстроившись, поинтересовался у друга Стэнли.

– Стэн, это малость чересчур. Она ж чокнутая, сам видишь!

– Ну а я ей верю. И собираюсь помочь. – С этими словами Стэнли решительно направился за мопсом.

Макглориан проводил его взглядом, затем гавкнул:

– Подождите! Я тоже иду. – И бросился догонять приятелей. – Петулька, извини. Я бы перевернул весь мир, если бы потерял своего человека. Позволь, я помогу тебе отыскать друзей.

* * *

Швейцар на входе в «Шик», облаченный в форменную черную фуражку и красный костюм с галуном, распахнул дверь ресторана перед Молли. Та величественно поблагодарила его, осведомившись:

– Это вход в ресторан, юноша?

Она надеялась, что Темникус зашел именно сюда. Девочка чувствовала себя весьма неловко в потрепанном пальто и старомодных залатанных кожаных ботинках, однако знала по опыту, что если вести себя так, будто имеешь право находиться там, где находишься, то и остальные в это поверят. Швейцар указал на проход, устланный оранжевым ковром и освещенный золотыми лампами. За его спиной возбужденно подпрыгивал Микки, все еще в облике голубя.

– Благодарю, – важно кивнула старая леди и проследовала по арочному проходу к залу.

Девочка не переставала изумляться, насколько непривычно чувствовать себя восьмидесятидвухлетней. Ноги как деревянные, суставы скрипят и ноют. Что же касается воспоминаний хозяйки одолженного тела, то Молли видела едва ли сотую часть, все остальное, казалось, скрывается под толстым слоем льда, спрятанное в глубинах памяти.

– Чем могу помочь? – осведомилась тощая официантка, глазея на шерстяную шапочку посетительницы.

– Столик на одного, пожалуйста.

– Вы заказывали, мадам?

– Нет, – ответила старушка, понимая, что служащая уже готова отказать. – И не несите чепухи вроде «все столики заняты», я вижу кучу свободных мест.

– Конечно, мадам, но все они зарезервированы. – Официантка насмешливо улыбнулась.

– Что?! Я недостаточно хороша для этого места, не так ли? – воскликнула Молли, немедленно пуская в ход свое мастерство гипнотизера.

Но, к сожалению, ничего не произошло. Оказывается, находясь в чужом теле, невозможно не только читать мысли, но и гипнотизировать.

– Сожалею, мадам, но у нас действительно нет мест, – резко возразила официантка.

– Дорогая, все в порядке?

Муж Софии, Уилт, последовал за ней. Он тоже весьма неуместно смотрелся в роскошном ресторане в своем длинном черном дождевике и берете. Молли опять заметила Микки, укрывшегося за тележкой с головками сыра. Она успокаивающе улыбнулась старику.

– Все отлично, Уилт. Я думаю, мы можем перекусить здесь.

Девочка-старушка покрепче сжала сумочку и сделала шаг к столу. И тут же увидела Теобальда Темникуса: он сидел за столиком возле окна и оживленно говорил с рыжеволосой дамой в модном костюме. На запястьях, в ушах и на шее дамочки сверкали золото и бриллианты. Молли сразу пожалела, что вселилась не в ее тело, поскольку красавица сидела очень, очень близко к сумке Темникуса, где, конечно же, находилась книга по гипнозу.

– Прошу прощения, мадам.

Высокомерной обслуге явно надоел этот спор. Она выдавила фальшивую улыбку, а в глубине глаз читалось раздражение.

– Отвали, – резко оборвала ее Молли. – Кем ты себя вообразила, мисс Задавака?

К ним подошел метрдотель. Плохо дело, поняла Молли. Скандал мог привлечь внимание Темникуса, а это совершенно не входило в ее планы.

Но метрдотель вдруг заявил:

– Фиона, эта леди – моя знакомая. Они с мужем поужинают здесь. За счет заведения.

«Да это же Микки вселился в тело метрдотеля!» – поняла Молли.

Фиона, казалось, потеряла дар речи от изумления.

– Значит, есть свободные места? – неуверенно поинтересовался Уилт, покосившись на жену.

– Да, сэр. Вы можете заказать любую еду и напитки.

* * *

Под козырьком шляпного магазина сидела белая бирманская кошка, мисс Ханро, вместе с мисс Дубтонн и мисс Терияки, тоже в кошачьем обличье.

Они неотрывно вглядывались в окна ресторана, следя за Темникусом и его собеседницей.

На другой стороне улицы, на автобусной остановке, только что появился ОЗИ-2, сверяясь с устройством слежения. Аппарат утверждал, что Молли Мун находится в огромном здании напротив. Охотник не находил себе места от волнения. Если он правильно разыграл свои карты, то он в двух шагах от великого события, которому суждено изменить всю историю Земли. И именно он станет творцом этого события.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю