355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджетт Хейер » Найден мертвым. Тупое орудие » Текст книги (страница 7)
Найден мертвым. Тупое орудие
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:26

Текст книги "Найден мертвым. Тупое орудие"


Автор книги: Джорджетт Хейер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Глава восьмая

Сэр Адриан Харт расплатился с таксистом и, оставив чемоданы на попечение верного Притчарда, направился в дом в сопровождении пасынка.

– Погода испортилась, мой мальчик, – заметил он. – Рыба клевать перестала.

– Когда вы вернулись?

– Вчера вечером. И решил сразу приехать сюда. Тут такие события. – Он вставил в глазницу монокль и посмотрел на Джима с вопросительно-страдальческим выражением.

– Да, события весьма неприятные.

Сэр Адриан кивнул:

– Твоя мама будет переживать.

– Как она? – спросил Джим. – Есть от нее известия?

– Нет, – ответил сэр Адриан, следуя за ним в библиотеку, – никаких. А у тебя?

– Лишь открытка со странным обратным адресом. Может, с ней что-нибудь случилось?

– Не думаю, что есть основания для тревоги. Твоя мама не любит писать письма. Так что скоро объявится.

Он опустился в кресло. – Итак, мой мальчик, рассказывай. Насколько я понял, твое положение незавидное.

– Пожалуй, – согласился Джим. – Получается так, что смерть Клемента была мне на руку. Похоже, в полиции не верят в то, что я ничего не знал о наследстве.

– Признаюсь, твое неведение меня удивило, – заметил сэр Адриан.

– А вы знали, сэр?

– Естественно. Твоя мама рассказала мне об этом много лет назад. Извини за вопрос, но насколько ты стал богаче?

– Приблизительно на четверть миллиона, но налог на наследство огромный.

– Думаю, на жизнь тебе хватит.

Джим улыбнулся:

– С лихвой. Но теперь мои потребности увеличатся. Я помолвлен и скоро женюсь.

Сэр Адриан удивленно вскинул голову:

– Неужели? Почему же ты ничего не написал?

– Решил, что не совсем уместно объявлять об этом одновременно с известием о гибели Клемента.

– Да, ты у нас дипломат. – Он помолчал. – Я имею честь знать эту даму?

– Конечно. Это Патрисия Эллисон, компаньонка тети Эмили.

Сэр Адриан задумался.

– Вы познакомились в ваш последний приезд, напомнил Джим.

– Ну что ж, поздравляю. А твоя мать сочтет ее подходящей парой?

– Несомненно.

– Тогда все в порядке. – Сэр Адриан вопросительно посмотрел на Джима. – Кстати, я, случайно, не отправил сюда Тимоти?

– Да, он уже давно здесь.

– Я так и предполагал. Но, вернувшись вчера в Лондон, не мог вспомнить, действительно ли это было или мне показалось. Дело в том, что перед отъездом в Шотландию я отдал множество распоряжений. Ну ладно, давай теперь поговорим о более важном. Меня интересует коллекция старика Кейна.

– Разве у него была коллекция?

– Мой дорогой Джим, первый Кейн собрал уникальную коллекцию марок. Она по наследству перешла к Сайласу. Я несколько раз просил его продать мне три марки, но он отказывался. При этом к филателии Сайлас был равнодушен, но как истинный Кейн не желал выпускать из рук то, что туда попало. Надеюсь, ты не такой.

– Боже, Адриан, вы можете взять всю коллекцию, если хотите. Мне она совершенно не нужна.

Тот улыбнулся:

– Ну это уже слишком. Ты не представляешь, сколько она стоит. Неужели я стану грабить тебя, пользуясь невежеством?

В комнату влетел Тимоти.

– Послушай, Джим, я пригласил мистера Робертса… О, привет, папа, я тебя не заметил. – Отец и сын пожали друг другу руки. – Решил вернуться?

– В Шотландии пошли дожди. Я посидел несколько дней и отправился домой.

– Понятно. – Тимоти повернулся к брату: – Так вот, Джим, я пригласил мистера Робертса на чай. Встретил его у кинотеатра и позвал. Сказал ему, что ты возражать не будешь. Ты ведь не возражаешь?

– И я рискнул принять приглашение, – произнес Оскар Робертс, стоя в дверях. – Но если это некстати, вы только скажите, и я на следующем автобусе уеду обратно в Портло. Без обид.

– Да что вы, мистер Робертс. – Джим направился к нему. – Пожалуйста, проходите. – Он развернулся. – Адриан, позвольте представить вам мистера Робертса. Мистер Робертс, это мой отчим, сэр Адриан Харт.

– Рад познакомиться с вами, сэр Адриан. Мы с вашим младшим сыном прекрасно общаемся. Вернее, общались, пока не появился сержант из Скотленд-Ярда и не затмил меня в его глазах.

– О, сэр, это не так, – запротестовал Тимоти. – Просто мне захотелось посмотреть, как работают настоящие детективы.

Оскар Робертс потрепал его по плечу.

– Не волнуйся, сынок. Я пошутил. – Он посмотрел на Джима. – Мистер Кейн, я, пожалуй, пойду. У вас тут семейная встреча.

Сэр Адриан поднял руку.

– Все в порядке. Тимоти, пойдем ко мне в комнату. А вы, мистер Робертс, сможете спокойно побеседовать с Джимом.

Проводив их взглядом, Оскар Робертс сел в кресло, на которое указал Джим.

– Я пришел не для того, чтобы уговаривать вас принять мое предложение.

Джим рассмеялся:

– Рад слышать.

– Наверняка сегодня это уже делал один из ваших партнеров. – Робертс взял сигару из коробки, которую раскрыл перед ним Джим, и закурил, вглядываясь в него сквозь дым.

– Позвольте мне быть с вами совершенно откровенным, Кейн.

– Пожалуйста.

Робертс подался вперед, чтобы бросить в пепельницу горелую спичку.

– Да, я заинтересован, чтобы мое предложение приняла фирма «Кейн и Манселл», но не собираюсь докучать вам, если вы этого не хотите.

Джим слегка напрягся.

– Простите, я не совсем понял.

– Сейчас поймете. – Робертс устремил на него свой холодный немигающий взгляд. – В начале месяца трагически погиб хозяин этого дома, а совсем недавно – его наследник. И оба события странным образом совпадают с моим появлением здесь. Кое-кто может подумать, будто это и не совпадение, но я хочу, чтобы вы знали: я на Мэнселлов не давил. Насколько мне известно, они требовали немедленного ответа вначале от Сайласа Кейна, а затем и от Клемента. Теперь вот подбираются к вам. Так вот, я тут ни при чем. Разумеется, меня бы обрадовало положительное решение данного вопроса, однако, учитывая обстоятельства, я не собираюсь подталкивать вас к сделке, суть которой вы должным образом не понимаете и, возможно, потом будете жалеть. Так дела не делаются. Я хочу, чтобы вы все тщательно обдумали и посоветовались, с кем сочтете необходимым. А я готов ждать сколько потребуется. Буду считать это незапланированным отпуском.

– Очень любезно с вашей стороны, – произнес Джим. – Мне действительно нужно время, чтобы во всем разобраться, но не слишком ли долго вам придется ждать?

– Если есть шанс заключить сделку, я согласен и подождать. – Он с задумчивым видом принялся рассматривать свою сигару. – К тому же я тут не скучаю.

– Вас заинтересовало убийство моего кузена? – спросил Джим.

– Да. – Робертс кивнул. – Хотелось бы принять в расследовании посильное участие. Ведь полиции предстоит решить сложную задачу.

– Да, дело непростое. Теперь его передали Скотленд-Ярду.

– Сегодня утром я имел удовольствие побеседовать с инспектором Ханнасайдом.

– Мне показалось, он опытный детектив. Да и человек приятный.

– Я с вами согласен. Он не принял на веру версию о несчастном случае с Сайласом Кейном и возобновил расследование. Но убийца – если полагать, что таковой был, – сработал чисто, никаких улик не оставил.

– Вы с самого начала считали, что Сайласа убили? – спросил Джим.

– Ну, не совсем так. Я просто полагал, что его гибель следовало бы расследовать более тщательно.

– Да, сейчас это стало ясно, но тогда я так не думал.

– Полиции всегда сложно работать в подобных условиях. Инспектор из Лондона, несомненно, умен, но люди, которых он опрашивает, относятся к нему настороженно. Мне гораздо легче.

Джим рассмеялся:

– Да вы прирожденный детектив.

Оскар Робертс тоже улыбнулся, но промолчал.

– А вам удалось выяснить что-нибудь, о чем в полиции не знают? – поинтересовался он.

Робертс задумался.

– Я ничего от них не скрываю. Но имею кое-какие предположения, которые могут оказаться ошибочными. Просто так получилось, что я первым увидел вашего кузена мертвым. А приехал я в тот день к нему, чтобы выслушать ответ на мое предложение. И заранее знал, что мистер Клемент его отвергнет. Поговорить нам помешал преступник. Полагаю, это оправдывает мой интерес к расследованию.

– Я вовсе не возражаю, – произнес Джим. – И желаю удачи.

– Благодарю вас. – Робертс встал. – И еще я хотел бы сказать вам вот что. – Он замялся. – Прошу вас правильно понять меня, Кейн. Это всего лишь подозрения, однако я искренне советую вам быть осторожным.

Джим тоже поднялся.

– Неужели вы думаете, что Манселлы решили запугать меня, чтобы я согласился на их проект?

Оскар Робертс усмехнулся:

– Не знаю, сэр. Но на вашем месте я бы поостерегся сидеть у открытых окон. Легкая мишень вводит в искушение.

– Черт возьми, если бы я действительно верил, что мне угрожает какая-то опасность, то отверг бы австралийский проект прямо сейчас.

– А вот этого мне бы совершенно не хотелось. Я понимаю ваши чувства, но в мои задачи не входило настраивать вас против проекта.

– Попытаюсь мыслить непредвзято. И спасибо за предупреждение. А теперь прошу вас присоединиться в нашему чаепитию.

Робертс немного повозражал, но позволил уговорить себя.

Чай подали на террасе, где собралось много людей. Эмили, узнав о приезде сэра Адриана, спустилась к столу в своем лучшем черном шелковом платье – честь, оказываемая не многим, – и сидела рядом с ним с менее мрачным видом, чем обычно, внимательно вслушиваясь в его медленную речь. Она так до сих пор и не разобралась в этом человеке. Аристократ, с ее точки зрения, попросту бездельник, ни дня не проработавший в жизни. Но Эмили отчетливо ощущала недюжинный ум сэра Адриана, и беседовать с ним доставляло ей огромное удовольствие. Даже когда его суждения противоречили ее собственным.

Розмари и Бетти Пембл сидели рядом. Бетти провела в ее обществе больше часа, постоянно сочувственно поддакивая. И действительно, это же большое горе – унаследовать только личное состояние Клемента, а не богатства семьи Кейн. Этот растяпа не сумел быстро прибрать его к рукам. И Патрисия Эллисон, подумать только, такая нахалка. Когда была одна, навязывалась в подруги Розмари, а как только нашла богатого жениха, сразу заговорила по-другому.

Детей она усадила за небольшой столик, отдельно от остальных, на расстоянии. Время от времени покрик и вала на них, чтобы сидели тихо и не заталкивали в рот большие куски. Затем поворачивалась к Розмари и объясняла, что обычно они так себя не ведут.

Тимоти пристроился рядом с Патрисией. Рассеянно глядел в чашку, никак не реагируя на происходящее. Оживился лишь, когда на террасу вышли Джим и Оскар Робертс.

Эмили поздоровалась с Робертсом без особой сердечности. Преодолевать предубеждения было не в ее правилах, и тут исключения она делать не собиралась. Манеру Робертса сдвигать вместе каблуки и кланяться, когда он брал ее руку, Эмили с презрением оценивала как «иностранную». Для нее это прилагательное имело уничижительный смысл.

Она бросила ему короткое «Здравствуйте» и немедленно повернулась к сэру Адриану:

– Так чем же занимается ваша жена, слоняясь по Африке? Это в ее-то годы.

– Честно говоря, не знаю, – ответил сэр Адриан с улыбкой.

– А следовало бы! – Подобные ответы ее озадачивали. Она считала, что мужья должны знать, чем занимаются их жены.

– Вы не боитесь, что Норма может попасть там на обед к каннибалам в качестве одного из блюд?

– Нет. – Сэр Адриан беззаботно взмахнул рукой. – Надо ее знать. Это поразительная женщина. Встретив там каннибалов, она приструнит их и заставит себе прислуживать. Ее энергии позавидует любой молодой человек, не говоря уже о женщинах. – Он бросил взгляд на Тимоти, затем на Джима. – А вот сыновья напористость матери не унаследовали.

– Может, оно и лучше, – сказала Эмили. – Что вы собираетесь делать со своим мальчиком?

– В каком смысле?

– Куда вы намереваетесь его определить?

– Ах, вот вы о чем. Мне кажется, думать об этом пока рано. К тому же любая профессия, какая только приходит на ум, мне кажется для него неподходящей.

Она хрипло рассмеялась.

– А вам известно, что в полиции подозревают Джима?

Сэр Адриан с безучастным видом принялся протирать свой монокль.

– Ну, для них это вполне естественно.

– А по мне, так идиотизм.

С сэром Адрианом разговаривать на эту тему было бесполезно. Он вел себя странно, словно судьба Джима его не тревожила, да и собственного сына, Тимоти, тоже. Он со всеми общался одинаково ровно, поглядывая на них сквозь туман отчуждения, которым окружил себя, как бы отгораживаясь от людей. Казалось, его больше интересует коллекция марок, чем убийство Клемента.

Когда позднее Джим рассказал ему о разговоре с Робертсом, он лишь пожал плечами.

– От такого предупреждения становится жутковато, правда?

– Да, – ответил Джим. – Потому что это абсурд. Да, Сайласу и Клементу не нравился австралийский проект, но уверен, погибли они по другой причине.

– То есть ты спокоен?

– А чего мне нервничать? Я у открытых окон не сижу.

– Могу только добавить: маловероятно, чтобы убийца решился на третье преступление в тот момент, когда детективы расследуют два первых.

– Да, – кивнул Джим, – с его стороны это была бы неслыханная наглость. Странная складывается ситуация. Я наследовал состояние Кейнов, следовательно, у меня был мотив избавиться от предшественника, а может, и двух, и вместе с тем я сам являюсь кандидатом на устранение.

Сэр Адриан тронул его за руку.

– Мой мальчик, не воспринимай эту опасность серьезно.

Он рассмеялся.

– Мне и прежде, когда я чего-либо боялся, всегда хотелось прийти и взять вас за руку. С вами спокойно, как ни с кем. – Джим вздохнул. – Видимо, мне придется вникать в дела фирмы, хотя очень не хочется.

– Не сомневаюсь, твоя мама тебя бы к этому поощрила.

– Ну конечно. Иначе как же я смогу финансировать ее экспедицию на Северный полюс?

– В Китай, – поправил сэр Адриан. – Если память мне не изменяет, следующую поездку она планирует совершить в Центральный Китай.

Позднее, перед ужином, Патрисия, встретившись в гостиной с сэром Адрианом, спросила:

– Как вы думаете, способны Манселлы на убийство ради заключения выгодной сделки?

– Нет. Разумеется, легко поддаться искушению и поверить, что младший Манселл ради наживы способен на любое преступление. Согласен, в нем мало приятного, но нельзя позволять предубеждениям управлять своими суждениями.

– Я повторяю себе это снова и снова, понимая, что мои тревоги сильно преувеличены, но когда речь идет о жизни дорогого мне человека, эмоции меня захлестывают.

Сэр Адриан вопросительно вскинул брови:

– Надеюсь, вы не считаете меня бессердечным отчимом из сказок?..

Она улыбнулась:

– Конечно, нет. Но Джим – мой жених, а вам он приемный сын.

– Да, это так, но они мне оба одинаково дороги. Что родной сын, что приемный. И я радуюсь, глядя на Тимоти. С возрастом он все больше становится похожим на Джима.

– Вы хороший отец, сэр Адриан.

– Не хороший, а какой положено.

– Вы считаете, сейчас Джиму опасность не угрожает?

– Нет. Признаюсь, я не слишком силен в вопросах бизнеса, но, насколько мне известно, организация филиала фирмы «Кейн и Манселл» в Австралии убедительным мотивом для совершения трех убийств служить не может. Однако существует иная возможность.

– Какая?

– Вряд ли об этом сейчас надо говорить во всеуслышание. Это всего лишь догадка, которую следует подтвердить. Завтра я намерен поговорить с инспектором из Скотленд-Ярда. Попрошу дворецкого утром позвонить ему.

– Сэр Адриан, объясните, что вам нужно, и я передам Притчарду.

– Да, будьте любезны, скажите, чтобы он пригласил инспектора в особняк в течение дня, когда ему удобно. Если он найдет время, я буду ему весьма обязан.

За ужином Патрисия призналась Джиму, что после общения с его отчимом ее страхи слегка отступили.

– Ты его любишь, Джим?

– Очень.

– А он тебя?

– Думаю, да. А почему ты спрашиваешь?

– Он кажется замкнутым, углубленным в себя, а на самом деле добрый и отзывчивый. Как хорошо, что он приехал. Зачем ему понадобилось встретиться с инспектором?

– Понятия не имею. Но пусть встретится, поговорит.

– Надеюсь, у инспектора найдется хотя бы небольшая доля здравого смысла, чтобы исключить тебя из списка подозреваемых.

Сержант Хемингуэй мыслил почти так же, как Патрисия.

– Не представляю, шеф, – сказал он, встретившись утром с инспектором Ханнасайдом, – чтобы такой достойный молодой человек, как Джеймс Кейн, затеял убивать своих родственников.

– Я с вами согласен, но сбрасывать со счета мотив нельзя. А он у него был, и причем веский.

Сержант почесал подбородок.

– Да, но его мотив лежит на поверхности. А мне кажется, разгадка запрятана гораздо глубже. Кстати, кто такой сэр Адриан, который хочет с вами встретиться?

– Отец вашего приятеля.

– Кого? Тимоти? Да что вы. Если сынок пошел в отца, то вас ожидает веселое утро, шеф.

Однако позднее инспектор Ханнасайд убедился, что отец и сын совершенно не похожи. Он прибыл в особняк в одиннадцать часов и встретил на террасе Тимоти. Мальчик был вежлив, но угрюм.

– Чего не весел? – улыбнулся Ханнасайд. – Плохо продвигается расследование?

На эту шутку Тимоти отреагировал с холодным достоинством:

– Настроение не повышается, когда вами так пренебрегают.

– А в чем дело?

– Я давно просил Джима взять меня прокатиться на его быстроходном катере, а он предпочел Патрисию. Это просто свинство.

Инспектор улыбнулся:

– Стоит ли так расстраиваться? Для занятого расследованием детектива увеселительные прогулки по морю – пустая трата времени.

– Вы правы, но мне обидно.

Ханнасайд расстался с мальчиком, отметив, что подозреваемый в убийстве Джеймс Кейн, видимо, не переживает. Раз решил развлечься со своей невестой прогулкой на катере.

Сэр Адриан Харт принял инспектора в библиотеке. Вставив монокль, он одарил Ханнасайда своим спокойным взглядом.

– Доброе утро, инспектор. Прошу вас, садитесь.

Тот сел в кресло.

– Доброе утро, сэр. Вы хотели меня видеть?

– Да. – Сэр Адриан сел, потянув на коленях свои идеально отглаженные брюки. – Я собирался обсудить с вами один из аспектов этой весьма неприятной проблемы. Известно ли вам, что некий джентльмен по фамилии Робертс счел целесообразным предупредить моего приемного сына, что тот может оказаться третьей жертвой убийцы?

– Нет, сэр, – ответил Ханнасайд.

– Я так и предполагал. Что за причины подвигли мистера Робертса на подобный шаг, я не знаю. Но мне представляется крайне нежелательным, чтобы дело засоряли такого рода загадки.

Инспектор кивнул:

– Совершенно с вами согласен. А мистер Робертс намекнул, кого он подозревает в убийстве?

– Намекнул, и весьма прозрачно. Заявил, будто Манселлы не позволят Джиму препятствовать в воплощении их замыслов.

– Речь идет об австралийском проекте, сэр? Можно ли было усмотреть в поведении мистера Робертса личную заинтересованность?

– Ни в коей мере. По словам Джима, он искренне сожалел, что его предложение фирме могло спровоцировать преступные действия.

– Да, он мне тоже говорил, – сказал инспектор. – Полагаю, сэр, что все это притянуто за уши.

– Согласен с Вами. Но к мистеру Робертсу следует присмотреться. Надеюсь, вы подробно ознакомились с завещанием Мэттью Кейна? – Он замолчал, вынул из глаза монокль, протер его и вернул на место. – Кто унаследует состояние Кейнов в случае смерти Джима?

Ханнасайд кивнул, словно ожидал этого вопроса:

– Миссис Лейтон, сэр.

– Вы уверены?

– Да.

Сэр Адриан слегка нахмурился:

– Но если Манселлы пожелают установить полный контроль над бизнесом, даму не сложно будет уговорить продать свою долю. С Джимом это им не удалось.

– А что, Манселл ему предлагал такое? Интересно. И еще… мистер Кейн серьезно отнесся к предупреждению мистера Робертса?

– Нет, – спокойно ответил сэр Адриан. – Он положился на мой совет.

– И какой же он был, позвольте полюбопытствовать?

– Я сказал ему, что маловероятно, чтобы убийца набрался смелости решиться на очередной шаг у вас под носом.

– Да, это было бы большим нахальством, – заметил Ханнасайд. – И я рад, сэр, что вы поделились со мной своими соображениями.

– Я всегда стремлюсь для большей верности посоветоваться со знающим человеком.

– Вы хотите, чтобы полиция обеспечила мистеру Кейну защиту?

– Как вы решите, сэр. Думаю, что защита вряд ли необходима.

Ханнасайд встал.

– Это все, что вы хотели мне сообщить, сэр?

– Да. Спасибо. – Сэр Адриан направился к двери проводить гостя.

Они вышли в холл. Надевая шляпу, Ханнасайд невольно вздрогнул, когда снаружи раздался громкий крик. Он посмотрел на сэра Адриана, но тот оставался совершенно невозмутимым, только приподнял брови.

– Думаю, это мой сын.

Теперь уже можно было разобрать, что кричит Тимоти:

– Мама!

Сэр Адриан кивнул:

– Видимо, приехала моя жена.

Глава девятая

Сэр Адриан неторопливо двинулся на веранду. Из такси, нагруженного побитыми жестяными ящиками и брезентовыми сумками, вышла дама среднего роста, хорошо сложенная, с загорелым обветренным лицом и горячо обняла Тимоти. Водруженная на копну густых седоватых волос потрепанная фетровая шляпа придавала ей франтоватый вид. Хотя жакет и юбка из светлого твида были изрядно помяты. Ансамбль завершали тяжелые спортивные ботинки и шейный платок.

– Дорогая, ты явилась весьма неожиданно, – произнес сэр Адриан, направляясь к ней.

Леди Харт отпустила Тимоти и приветствовала мужа чуть хрипловатым бодрым голосом:

– Привет, мой дорогой Адриан! Я вижу, ты похудел в мое отсутствие.

Она порывисто поцеловала его и повернулась посмотреть, как идут дела с разгрузкой багажа, которой занимались водитель такси и молодой слуга.

– Этот большой ящик сразу несите наверх, – скомандовала она, – и поосторожнее с вон тем рюкзаком. Сумки оставьте внизу, они мне не скоро понадобятся. Нет, подождите. Кажется, в эту я положила кожу питона. Оставьте ее в холле, я распакую сама. Адриан, представляешь, в первый день сафари мне посчастливилось наткнуться на крупного питона. Прекрасная кожа и почти без повреждений. Прикончила его одним выстрелом из нового ружья «грант и ланг». Чучело можно будет использовать как подставку под лампу. Нет, тот ящик тоже оставьте внизу, он мне пока не понадобится. Адриан, там замечательные головы, включая и соболью. Повешу дома, когда доберусь туда. И вообще, столько всего нужно сделать, голова идет кругом. А где Джим?

– Наверное, катается на катере. Что заставило тебя вернуться так неожиданно, Норма?

– Скажу через минуту, – ответила жена. – А пока мне нужно проследить, чтобы все нормально выгрузили. Вот брезентовую ванну я, кажется, привезла сюда зря. Надо было оставить ее в городе. В гараже или еще где-нибудь. Да и флягу тоже. Понимаешь, после приземления все происходило в такой спешке, у меня не было времени разобрать вещи. Впрочем, это значения не имеет. Тут помещений много, войдет все.

– Мама, когда ты приехала? – воскликнул Тимоти. – Убили кузена Сайласа и кузена Клемента, представляешь? И я был здесь, когда это случилось, мама. Ты только послушай.

– Я слушаю, мой дорогой котик. Не берите этот чемодан за ручку, она сломана. Да, Тимоти, я знаю, такой ужас. Ты мне обо всем потом подробно расскажешь.

К слуге присоединился Притчард, и леди Харт с легкой душой оставила его руководить разгрузкой, взяла мужа под руку и направилась в дом.

– Рада видеть тебя, Адриан. Газеты я не читала уже несколько недель, но все новости узнала в городе. Бедный Клемент.

Узнав, что в особняке сейчас находится инспектор Скотленд-Ярда Ханнасайд, она потребовала, чтобы ее немедленно познакомили с ним. Энергично пожала ему руку и пообещала пообщаться с ним, как только устроится.

– Но если у вас есть вопросы, то можете задавать их прямо сейчас. Я не имею привычки откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня. Однако позвольте вначале хотя бы снять шляпу и умыться.

Ханнасайд сказал, что подождет, не надо торопиться, но она заявила:

– Все в порядке. Садитесь и чувствуйте себя как дома. Вам долго ждать не придется. Мне не терпится поглубже вникнуть в это дело.

Ханнасайд поблагодарил ее и по совету сэра Адриана вернулся в библиотеку.

Минут через тридцать к нему явились супруги Харт. Норма избавилась от поношенной фетровой шляпы и шейного платка и причесала свои короткие с проседью волосы.

– Инспектор, вы не возражаете против моего присутствия? – спросил сэр Адриан.

– Ни в коем случае, сэр. Я уверен, что леди Харт понимает, с чем связаны мои вопросы. Она родственница погибших.

– Превосходно. – Норма прошагала к столу и достала из пачки сигарету. – Со мной не нужно церемониться. Я не против откровенных разговоров. И не бойтесь меня обидеть, инспектор, это не получится. Дай мне прикурить, Адриан.

Тот чиркнул спичкой. Она затянулась, слегка вскинув голову, выдохнула дым и уселась за стол, раздвинув ноги, по-прежнему обутые в тяжелые туристские ботинки. Ее серые, слегка прищуренные глаза, привыкшие к ослепительному сиянию тропического солнца, не моргнув встретили взгляд Ханнасайда.

– Итак, инспектор, слушаю вас.

– Когда вы приземлились в Англии, мадам? – спросил он.

– Простой вопрос, проще не бывает. Девятого августа. Самолет прилетел вовремя. Кстати, Адриан, – добавила она, оглянувшись, – мне понравилось летать. Так что больше по морю я никуда не отправлюсь.

– Девятого августа, – повторил Ханнасайд. – За день до гибели мистера Клемента Кейна.

– Дорогая Норма, – подал голос сэр Адриан, – я не сомневаюсь, что у тебя была веская причина для столь поспешного возвращения. Может, ты раскроешь ее нам?

– Адриан, ну ты просто неисправим! – резко произнесла леди Харт. – Разве ты не видел в газетах сообщение о болезни Джорджа Диксона? И пожалуйста, не смотри на меня так. Ты, верно, забыл, что мы ждали этого много месяцев.

– Джордж Диксон? – удивился тот. – А кто он?

– Депутат от Восточного Мэдингли.

– О…

– Да, он слагает с себя полномочия члена палаты общин. Я была на сафари и узнала об этом с большим запозданием. Пришлось свернуть лагерь и отправиться пешком в Кьенго-Бварра. Там я с большим трудом нашла грузовик и несколько часов провела в жуткой тряске, пока не добралась до аэропорта.

– Боже!

Она встала и принялась ходить по комнате, затягиваясь сигаретой.

– Мне предстоит борьба, но я привыкла преодолевать трудности. Этому научили меня путешествия по диким местам. К тому же кандидат от социалистов плохой оратор, и программа у него никуда не годится. Я уверена, что пройду. Кое с кем из избирательного штаба мне уже удалось встретиться…

Сэр Адриан повернулся к инспектору:

– Моя жена намерена баллотироваться в парламент.

– Этой мой долг, – проговорила Норма, – от которого я никогда не уклонялась.

– Мадам, вернувшись, вы сразу отправились в Восточный Мэдингли?

– Нет, не сразу. У меня было полно дел в городе. В свой избирательный округ я поехала вечером следующего дня.

– Теперь понятно, почему ты не предупредила о своем приезде, – сказал сэр Адриан.

– Как не предупредила? Разве ты не получил телеграмму?

Он с улыбкой покачал головой.

– Как же так? – воскликнула Норма. – Я совершенно уверена, что посылала тебе телеграмму. Тебе, Джевонсу и сэру Арчибальду. Но, конечно, в спешке могла что-то забыть. Впрочем, значения это не имеет. Ты ведь находился в Шотландии.

– Позвольте узнать, мадам, куда вы направились после приземления в Англии?

– Спрашивайте меня что хотите. – Она жестом показала, что открыта для вопросов. – Ездила по городу, встречалась то с одним, то с другим. Сначала нужно было оформить на таможне ружья, затем повидалась с сэром Арчибальдом, потом ринулась покупать перчатки…

– А ночь вы провели дома?

– Нет. Домой, конечно, заехала, поставила вещи. Большинство слуг сейчас в отпуске. Там только дворецкий с женой. А я, признаюсь, не терплю, когда вся мебель покрыта полотняными чехлами. Так что быстро вывела из гаража машину и двинулась в Патни, где живет одна женщина. Она много лет работала у меня служанкой. – Леди Харт посмотрела на Ханнасайда. – Не надо удивляться. Почему бы мне не провести у нее ночь, зная, что внимания мне тут уделят больше, чем в любом отеле?

– Понимаю, понимаю, – кивнул тот. – Значит, вы заночевали у своей преданной старой служанки…

– Да она практически член семьи! Вырастила с младенчества старшего сына, и младшего тоже.

– То есть вы провели у нее ночь и почти весь следующий день?

Леди Харт посмотрела на него, не скрывая раздражения:

– Если вы думаете, что я просидела в ее доме весь день, то ошибаетесь. Утром я моталась по Лондону, делая покупки, затем поехала обратно в Патни, собрала чемодан и помчалась на вокзал Кинг-Кросс, чтобы успеть на поезд в семь пятнадцать.

– Вы уже знали о гибели Сайласа Кейна?

– Да, нянька мне рассказала. Но меня это не сильно удивило. У него было слабое сердце.

– Вы пробовали связаться с сыном или еще с кем-либо в особняке?

Она покачала головой:

– Не успела. Для меня было очень важно вовремя попасть в свой избирательный округ. А горю я все равно помочь не могла. Общественные дела выше личных – мой принцип.

– Когда вы узнали о гибели мистера Клемента Кейна?

– Вчера вечером, вернувшись в город. Обычно я имею обыкновение прочитывать «Таймс» от первой страницы до последней, но тогда мои мысли занимали неотложные дела. Няня рассказала мне об этом, как только я приехала. Пришлось отправляться на Понт-стрит, спешно собирать багаж, и сегодня утром мне удалось успеть на десятичасовой поезд в Портло. – Она выбросила окурок в окно и великодушно добавила: – Если хотите что-то знать еще, то не церемоньтесь, спрашивайте.

– Спасибо, мадам. Расскажите, пожалуйста, как вы провели десятое августа.

– День, когда убили Клемента? Естественно, вы должны об этом знать. – Она подошла к столу и достала из пачки новую сигарету. Муж дал ей прикурить, и Норма снова выдохнула дым, чуть вскинув голову. – Понимаете, трудно вспомнить все магазины, где я побывала. Значит, какой-то парфюмерный на Бромптон-роуд, потом, кажется, универмаг «Харродз» и еще куча других.

– Это несущественно, мадам. Мне бы очень помогло, если бы вы вспомнили, где обедали.

– В каком-то кафе на Пиккадилли.

– Там было много посетителей?

– Да. Если бы не спешка, я бы поехала в свой клуб на Кавендиш-сквер. Но не захотела терять время.

– А дальше?

– Пришлось вернуться в Патни, не сделав всех покупок. Понимаете, это была суббота, магазины закрылись раньше. – Она вдруг рассмеялась. – Конечно, подтвердить свои слова я ничем не могу. А на старую няньку не надейтесь, что она что-нибудь расскажет. Все перепутает, благослови ее Господь. Знаете, в моей жизни случалось всякое, но меня еще никогда не подозревали в убийстве. Только поймите меня правильно. Я против этого не возражаю и обязательно упомяну в книге, над которой начала работать.

Ханнасайд не удержался от улыбки.

– Вам известны условия завещания Мэттью Кейна, мадам?

– Вы имеете в виду, знаю ли я, что мой сын в цепочке наследования стоит за Клементом? Разумеется.

– Вы обсуждали это с сыном?

– Нет.

– Почему?

– Дело в том, что шансов стать наследником у него практически не было. Да, признаться, мне не очень-то и хотелось, чтобы такое случилось. Потому что я не считаю благом, когда на молодого человека сваливается богатство. Он должен пробить себе дорогу сам. Я всегда следовала данному принципу. Пусть и мои мальчики так же упорно добиваются своей цели.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю