Текст книги "Найден мертвым. Тупое орудие"
Автор книги: Джорджетт Хейер
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Глава двенадцатая
Тимоти приставал ко всем, навязывая обсуждение вероятных причин гибели «Чайки», пока его не остановила мать, запретив при ней говорить об этом. А вот Эмили Кейн, услышав мельком о его опасном приключении, потребовала подробного рассказа и так разволновалась, что Патрисия едва ее успокоила.
Старуха подбадривала себя, объявив абсурдной мысль, что жизни Джима что-то угрожает, и полагала, что подобных глупостей Тимоти набрался у своей матери. Норма посмеивалась, но не обижалась.
– Вы ошибаетесь, тетя Эмили, моего сына поощряет его приятель Робертс. А я тоже полагаю это глупостью.
Старуха усмехнулась:
– Этот тип? Не знаю, как от него отвязаться. Нахальный. Он меня выводит из себя.
Джим вошел в комнату, услышав последние слова.
– Вам кто-то докучает, бабушка?
– Очень хотелось бы послать его заниматься своими проблемами, – ответила та.
– Кого?
– Робертса. Твой кузен не хотел иметь с его дурацким проектом ничего общего. Не знаю, чего ему здесь надо, но ведет он себя по-хозяйски.
Замечание показалось Джиму несправедливым.
– Он пытается разгадать тайну гибели Клемента. Что в этом плохого?
Эмили крепче сжала рукоятку трости.
– Надо же, какой наглец. Сует нос в наши дела.
– Если Робертсу удастся раскрыть преступление, то я возражать не стану. Ведь полицейские, как мне кажется, не очень стараются.
– А по-моему, они слишком стараются, – сердито заметила она. – Донимают всех вопросами и копаются там, где лучше ничего не трогать.
– Они выполняют свою работу, бабушка.
Эмили помолчала, плотно сжав губы и глядя в пространство перед собой.
– А что это за глупости, что тебе угрожает опасность?
– Вы правильно сказали, – ответил Джим. – Именно глупости.
– Опять Робертс выдумал? Вбивает в голову Тимоти всякую ерунду. И тебе тоже.
– Насчет Тимоти не знаю, но меня он предупредил. Конечно, чушь, но все же любезно с его стороны.
Эмили рассмеялась:
– Да он преследует свои цели, пытаясь склонить тебя на свою сторону. Надеюсь, ты в спешке ничего ему не пообещал?
Джим улыбнулся:
– Нет.
– А что Манселлы? Они к тебе пристают?
– Пока нет. Сегодня я случайно встретил в Портло Джозефа Манселла. Он сказал, что хочет со мной кое-что обсудить. Мы договорились встретиться завтра утром в офисе. Видимо, он снова поднимет вопрос о проекте.
– Что ты собираешься ответить?
– Пока не знаю. Я говорил насчет этого с Адрианом и…
Эмили усмехнулась:
– А он что, в таких делах разбирается?
– О, Адриан разбирается во многих вопросах, – вмешалась леди Харт.
– Он посоветовал мне поговорить с адвокатами Эверардом и Доусоном, что я и сделаю, как только тут все немного успокоится.
Эмили вновь погрузилась в молчание.
– Патрисия знает, что ты завтра поедешь на встречу с Джо? – спросила леди Харт.
– Нет. Я ей не сообщил.
– Почему? Ведь она будет волноваться и воображать всякие ужасы.
– Что со мной там может случиться? Даже если Манселлы жаждут моей крови, едва ли они решатся прикончить меня прямо в офисе. Но ты права, Патрисия почему-то волнуется, поэтому я решил ее зря не тревожить.
Леди Харт задумалась.
– Разумеется, страхи по этому поводу абсурдны, но все же лучше было бы подготовиться. Ты носишь с собой пистолет?
Он рассмеялся:
– Нет, моя дорогая, не ношу.
– На твоем месте я бы носила. В Африке, разбивая лагерь вблизи деревни, я взяла себе за правило выставлять бутылки в ряд и на виду у туземцев практиковаться в стрельбе. После этого у меня никогда никаких проблем не возникало.
– Спасибо, мама, но здесь не африканские дебри, и я сомневаюсь, что моя меткость произведет на кого-нибудь впечатление.
– Ну смотри, тебе решать.
На следующее утро Джим отправился в Портло без оружия, один. Одиночеством он был обязан отчиму, который избавил его от общества Тимоти.
Джим застал сэра Адриана в гараже, неуклюже пытающегося заправить зажигалку из большой канистры с бензином. Как большинство людей, привыкших работать головой, а не руками, он ухитрился усложнить нехитрую операцию до предела.
– Как хорошо, что ты пришел! – воскликнул он.
– Почему вы не заправили зажигалку в табачной лавке? – удивился Джим.
– А разве там можно? Эту адскую штуковину, – он показал на зажигалку, – мне подарила твоя мама. Ее щедрость не знает границ. – Он вытер руки о промасленную ветошь. – Ты едешь на встречу с Джозефом Манселлом? Твоя мама настаивает, чтобы ты носил при себе пистолет. Но я надеюсь, что ты не заразился паранойей, которая охватила этот дом.
– К счастью, нет, – ответил Джим, убирая канистру. – Патрисия поехала гулять с бабушкой Эмили?
– Она отправилась на автобусе в Портло. А миссис Кейн сопровождает твоя мама.
– Это хорошо. Ей полезно прокатиться в большом, респектабельном «даймлере». Вам что-нибудь нужно в городе?
– Ничего, спасибо. И послушай… – Сэр Адриан принялся полировать свой монокль. – Ни в коем случае ни во что не влезай.
– Я и не собираюсь.
– В разговоре со старшим Манселлом упирай на то, что пока недостаточно разбираешься в финансах. А с младшим сдерживайся от желания дать ему по лицу.
Джим рассмеялся:
– Адриан, может, вы поедете со мной?
– Поверь мне, дорогой мальчик, я буду там лишним.
В гараж вбежал Тимоти.
– О, Джим уезжает… Папа, можно мне с ним?
– Нет. Джим едет в Портло по делам.
– Так я его подожду.
– Наверное, тебе это покажется странным, но ты там не нужен.
– Пусть едет, если хочет, – произнес Джим, заводя двигатель. – Я не возражаю.
– Тебе без него будет спокойнее, – сказал сэр Адриан. – А Тимоти останется здесь.
– Но, папа, почему…
Сэр Адриан одарил сына холодным взглядом и спокойно ответил:
– Потому, Тимоти.
Мальчик со вздохом подчинился.
– Как вам удается добиться таких результатов, сэр? – спросил Джим, выезжая из гаража. – В вашем взгляде таится какая-то неведомая сила?
Сэр Адриан сдержанно улыбнулся:
– Просто не надо ему во всем потакать.
Догадавшись, что говорят о нем, Тимоти обиженно вздохнул и вышел.
Пять миль по огибающей бухту дороге Джим миновал на обычной скорости, а затем уже медленнее двинулся по улицам города в сторону офиса фирмы «Кейн и Манселл». Полицейский пресек его желание оставить автомобиль на улице, и пришлось въехать во двор.
Здесь уже стоял спортивный автомобиль Пола Манселла. Джим поставил свой «бентли» рядом и вошел в здание через заднюю дверь. С расположением комнат он знаком не был и долго плутал, вызывая восторг женского персонала, как только они узнавали в нем нового главу фирмы. Наконец одна из самых сообразительных служащих вызвалась проводить Джима до кабинета мистера Мэнселла.
Джозеф Манселл приветствовал своего молодого партнера с преувеличенным радушием. Принялся похлопывать по плечу, усадил на самое удобное место, предложил коробку с сигарами. Его первыми словами были:
– Мой мальчик, мне кажется, вы немного растеряны.
И Джим понял, что разговор предстоит нелегкий. Первые полчаса старший Манселл наставлял его относительно структуры фирмы и ее нынешнего положения. Джим внимательно слушал и задал несколько вопросов, которые привели Джозефа в восторг.
После чего он перешел к делу:
– Мы очень заинтересованы принять предложение австралийцев. Позвольте мне изложить его суть.
Джим вежливо ответил, что был бы очень благодарен, если бы ему объяснили существо дела. И затем молча наблюдал, как Джозеф по-отечески пытается навесить на его уши лапшу, ощущая, что уже ненавидит этот проект, который предлагали ему принять с таким лицемерным радушием. Он уже знал, что не позволит Манселлу взять контроль над фирмой. Ведь это означало предать всех, начиная с основателя фирмы Мэттью Кейна и кончая Клементом. Первый раз в жизни в нем взыграла фамильная гордость.
Джозеф видел, как отвердевает челюсть молодого человека, как появляется стальной блеск в глазах, как он становится неприятно похожим на своего кузена Сайласа. Подавляя раздражение, он приготовился сказать, как высоко ценит его точку зрения, но раздался короткий стук в дверь. А затем, не дожидаясь ответа, в кабинет стремительно вошел Оскар Робертс.
Джим с облегчением вздохнул, потому что ожидал увидеть Пола Мэнселла. Джозеф с кислым видом поздоровался и объяснил, что у него приватная беседа с новым главой фирмы.
– Да, мне так и сказали, – произнес Робертс без смущения. – Полагаю, вы обсуждали мой проект? – Он пожал руку Джиму. – Так кто же, если не я, сможет как следует объяснить мистеру Кейну его суть?
– Естественно, естественно, Робертс, – кивнул Джозеф. – Вы… пришли в самый подходящий момент. Мы действительно обсуждали ваше предложение.
– Надо же, как все чудесно сложилось. – Тот огляделся. – Я не вижу вашего сына. Он вышел?
Джозеф чуть покраснел.
– У него много дел. Его присутствие тут не нужно.
– А я надеялся его увидеть, – с притворным сожалением произнес Робертс, усаживаясь в кресло. – Так что вас интересует, мистер Кейн?
– Спасибо, – ответил Джим. – Мне ничего рассказывать больше не нужно. – Он посмотрел на разложенные перед ним машинописные листы. – Тут все сказано. Мистер Манселл, позвольте взять их с собой. Я все внимательно изучу в свободное время.
– Разумеется, Джим. Но время, как говорится, не терпит. Мы должны дать ответ мистеру Робертсу.
– Обо мне не беспокойтесь, – отозвался тот. – Я предпочитаю, чтобы мистер Кейн разобрался во всем сам и принял решение без давления со стороны. Если ему не захочется принять проект, я его пойму и отправлюсь искать счастья в другом месте.
Джозефу Манселлу пришлось согласиться. Они побеседовали еще несколько минут и распрощались.
– Вы что, решили стать моим телохранителем, сэр? – спросил Джим, когда они вышли в коридор.
– Ну почему же так, – уклончиво произнес Робертс.
– Я не понимаю, что вы ожидали обнаружить в кабинете Джозефа Манселла. Мой труп?
Робертс рассмеялся:
– У вас богатое воображение, Кейн. Однако следует смотреть иногда под ноги. Чтобы не споткнуться.
– Не хочу показаться неблагодарным, но вы меня уже достали. Учтите, Джозеф Манселл был другом нашей семьи уже полвека и…
– В таком случае все прекрасно, – невозмутимо прервал его Робертс.
– И пожалуйста, не пугайте мою невесту.
– Мне очень жаль, что я ее расстроил. Она волнуется?
– Да. Особенно после происшествия с катером.
Робертс внимательно посмотрел на него:
– А в чем дело?
– Тимоти вообразил, будто кто-то намеренно повредил катер, зная, что на нем поплыву я. И Патрисия с тех пор нервничает. Он даже сказал об этом инспектору Ханнасайду.
– Понятно, понятно, – пробормотал Робертс.
Джим поднял голову:
– Вы тоже верите в этот бред?
– Ну не то чтобы верю, но на вашем месте я бы с ходу данную версию не отвергал. Уловка с катером больше не повторится, так что тревожиться нет основания.
– Но вы-то сами, сэр, как думаете? Могло быть такое или нет?
– Честно говоря, мне это в голову не приходило. А как считает инспектор?
– Неужели он станет обращать внимание на глупые догадки Тимоти?
– Он человек основательный, – заметил Робертс, – и наверняка добьется успеха.
Они вышли во двор.
– Вас подвезти куда-нибудь? – спросил Джим, шагая к автомобилю.
– Спасибо, мне идти недалеко. Когда изучите мои материалы, – он показал на папку под мышкой у Джима, – звоните. Я приеду, обсудим.
– Я так и сделаю, сэр, – кивнул тот, пожимая ему руку.
Он двинулся по направлению к главной улице. Затормозил перед тем, как влиться в поток машин, и увидел Патрисию, нагруженную сумками, ожидающую автобус на остановке. Через полминуты подъехал и встал рядом.
– Такси заказывали, мисс?
– Боже, откуда ты взялся? – воскликнула она. – Я не знала, что ты собираешься… – Патрисия замолчала и укоризненно посмотрела на него. – Ты был в офисе?
– Да.
– А почему мне не сказал?
– Не хотел тебя расстраивать.
– Ну я еще не совсем спятила, чтобы расстраиваться, когда ты едешь в офис своей фирмы. Там, уверена, тебе никакая опасность не угрожает. И пожалуйста, не гони сто миль в час.
– Моя дорогая, я не превышаю допустимую скорость.
– Знаю, но все равно не торопись. Я хочу с тобой поговорить.
– Хорошо, милая, я потащусь до самого дома со скоростью тридцать миль в час. Лишь бы тебя не тревожить.
– Я вообще-то не тревожусь, ты опытный водитель. Но дорога тянется вдоль берега, и мне немного страшновато.
После этого автомобиль поехал так медленно, что вскоре Патрисия не выдержала:
– Дорогой, там что, впереди катафалк?
– Тебе не угодишь, – проворчал Джим и на крутом повороте слегка прибавил газ. – Вначале бранила меня за то, что еду быстро, а теперь…
Он замолчал, почувствовав, что машина не слушается руля. Сбавил газ, начал тормозить. Патрисия вначале вопросительно посмотрела на него, затем охнула. Автомобиль вел себя как-то странно.
– Осторожно! Мы свалимся в канаву.
В следующее мгновение она вылетела из салона в куст боярышника, а следом за ней и Джим. Он быстро сориентировался и успел ее подхватить.
– Ты ушиблась?
– Нет, – ответила Патрисия с достойным восхищения спокойствием. – А что случилось?
– Руль вышел из строя. Слава Богу, мы двигались медленно. Иначе бы уже были покойниками. Ты поцарапала щеку, дорогая.
– И еще ушибла плечо. – Она промокнула щеку платочком и посмотрела на автомобиль, лежащий на боку в канаве. – Почему отказал руль?
– Понятия не имею, – ответил Джим, отряхивая брюки. – Узнаю, когда его вытащат. Теперь тебе придется добираться домой на автобусе. К счастью, вон остановка.
– А что ты собираешься делать?
– Пойду в гараж и приведу сюда механиков. Пригоним машину на буксире и будем разбираться.
Она кивнула:
– Хорошо. Я пошлю за тобой «даймлер», как только миссис Кейн вернется с прогулки.
– Попроси Джексона съездить в гараж Лэма. И дома поменьше об этом говори.
– Ладно. Скажу только, что машина сломалась. – Вдали показался автобус. – Мне очень не хочется оставлять тебя здесь, Джим.
Он поцеловал ее.
– Все в порядке, со мной ничего не случится.
Садясь в автобус, Патрисия заставила себя улыбнуться.
Джим постоял несколько минут, задумчиво разглядывая автомобиль. Затем, недоуменно пожав плечами, быстрым шагом направился в город.
Через полчаса «бентли» вытащили из канавы и на буксире привезли в гараж. Сейчас он стоял посредине мастерской, поднятый на домкратах. Джим с мастером и двумя механиками осматривали рулевую тягу.
– Вы потеряли муфту, сэр, которая держит шариковый шарнир, – объяснил пожилой механик. – Давайте я вам покажу. Понимаете, муфту крепит шплинт. Но если его вытащить, она постепенно отвинтится.
– Мистеру Кейну не нужны твои объяснения, – заметил мастер и обратился к Джиму: – Странная ситуация, сэр. Не пойму, как это случилось.
– Да.
– И резьба на рулевой тяге замазана грязью.
– Вижу.
Мастер повернулся к пожилому механику и дал ему какое-то поручение. Тот ушел. Остался молодой механик, серьезный немногословный шотландец. Он стоял в стороне и ждал.
– Мистер Кейн, просто так это случиться не могло, – сказал мастер. – Я знаю вашу машину. Шплинт никогда не выскочит сам по себе, и грязь не появится просто так, без причины. Похоже, в автомобиле покопался какой-то злоумышленник.
Молодой шотландец удивленно поднял голову.
– Да, – кивнул Джим. – Дайте мне какой-нибудь автомобиль, сэр. Я хочу вернуться на место, где слетела муфта, и поискать.
– Правильно, сэр. Я пошлю с вами Энди.
Энди заговорил, только когда нашел муфту недалеко от того места, где «бентли» потерял управление.
– Должно быть, эта, сэр, – сказал он, протягивая муфту на своей грязной ладони. Затем помолчал и, собравшись с силами, добавил с тяжелым шотландским акцентом: – Вся замазана грязью.
Больше до самого гаража он не проронил ни слова. Когда Джим остановил машину, Энди словно очнулся и произнес:
– Это сделал плохой человек.
Мастер взял муфту.
– Все ясно. А шплинт, конечно, вам найти не удалось, сэр.
Джим покачал головой:
– Я и не ожидал найти. Послушайте, Мейсон, я прошу вас никому не говорить об этом.
– Мистер Кейн, готов поклясться, что в вашем автомобиле кто-то копался. Нужно сообщить в полицию.
– Обязательно. И они придут сюда, чтобы вас допросить.
– Пожалуйста. Я скажу им, что ваш автомобиль был в полном порядке, когда я проверял его два дня назад. Это вообще замечательная машина. – Он ласково погладил помятое крыло. – Не то что дешевые жестянки с колесами, которые теперь попадаются чуть ли не на каждом шагу. Кроме того, вы не из тех водителей, кто плохо обращается со своим автомобилем. Кто-то намеренно вытащил шплинт, освободил муфту и вывел рулевое управление из строя. Что скажешь, Энди?
– Да, – подтвердил механик.
Вскоре в мастерскую вошел шофер миссис Кейн.
– Я пригнал автомобиль, сэр.
Он осмотрел «бентли» взглядом профессионала и вздохнул.
– Что скажете, Джексон? – спросил Джим.
Шофер изучил муфту, которую протянул ему механик.
– Это дело рук злоумышленника, сэр. Само по себе такое не случается. Боже, неужели кто-то решил вас убить? Похоже, что мистер Тимоти прав.
– Да, – пробормотал Джим. – Отвезите меня в полицейский участок. Мне нужно встретиться с инспектором.
Ему повезло. Когда они подъехали, Ханнасайд как раз вышел из участка и остановился на ступеньках.
– Добрый день, мистер Кейн. Вы случайно не ко мне?
– К вам. У вас найдется десять минут?
– Конечно. Заходите.
Джим последовал за ним в небольшой, скромно обставленный кабинет, расположенный за помещением регистрации арестованных. Ханнасайд закрыл дверь.
– Садитесь, мистер Кейн. Чем могу быть полезен?
– Я только что попал в аварию на автомобиле, которая могла стоить жизни мне и моей невесте.
– Вот как? – Ханнасайд сел за стол. – Продолжайте, мистер Кейн. Где это случилось и когда?
– По пути домой из Портло. К счастью, рядом сидела мисс Эллисон, и поэтому я ехал медленно. На крутом повороте руль перестал слушаться, и автомобиль съехал в канаву. Если бы я двигался со своей обычной скоростью, мы бы скорее всего погибли. А так отделались легкими ушибами. Вы разбираетесь в машинах?
– Не очень хорошо.
– Дайте мне, пожалуйста, карандаш. Спасибо. Так вот, когда автомобиль вытащили из канавы и привезли на буксире в гараж Лэма, там обнаружилось, что рулевая тяга с одной стороны отсоединена от колес. С каждой стороны рулевой тяги крепится шаровая опора и вот в этом месте удерживается муфтой. Видите? А муфту дополнительно крепит специальный шплинт. При осмотре автомобиля оказалось, что с левой стороны муфты нет. Я вернулся на место аварии с механиком гаража, который нашел на дороге муфту. Вымазанную грязью.
– Вы предполагаете, что это было сделано намеренно?
– Я совершенно уверен в этом. Автомобиль поврежден специально. Кто-то вытащил крепящий муфту шплинт, а затем, видимо, отвинтил муфту, оставив только две последние нитки резьбы, обмазал ее маслом и грязью и оставил. Уловка сработала на первом крутом повороте, когда в полной мере задействовано рулевое управление. Обычно я еду по этой дороге миль пятьдесят в час, не менее, и наверняка бы разбился насмерть. Мисс Эллисон попросила меня ехать медленнее, и это нас спасло.
Ханнасайд внимательно изучил рисунок, который сделал Джим.
– Да, все ясно. Где, по-вашему, это произошло? У вас дома или в другом месте?
– В другом месте. Иначе муфта слетела бы еще на пути в Портло.
– Где вы оставляли машину в Портло?
– Примерно час автомобиль простоял во дворе фирмы «Кейн и Манселл» на Бридж-стрит.
Глава тринадцатая
Джиму показалось, что Ханнасайд молчит слишком долго. Инспектор задумчиво разглядывал рисунок, аккуратно постукивая по нему карандашом, а затем, словно очнувшись, проговорил:
– Во дворе фирмы «Кейн и Манселл». И больше нигде?
Джим покачал головой.
– Из окон машину можно было видеть?
– В принципе да, – ответил Джим. – Но я поставил ее под навес у стены. Впрочем, вряд ли кто-нибудь рискнул бы копаться в ней прямо во дворе.
– Я заеду туда и все осмотрю, – сказал Ханнасайд. – Вы во дворе никого не встретили?
– Ни души.
– Вас ждали в офисе?
– Да. Мистер Манселл просил меня заехать обсудить кое-какие вопросы.
– В том числе и австралийский проект?
– В основном именно его.
– Если не секрет, вы намерены его принять?
– Пожалуй, нет. Проект мне не нравится, и я не хочу, чтобы мной манипулировали.
– Иными словами, вам не нравится также, что Манселлы на вас давят. Я правильно понял?
Джим кивнул:
– Да. Но их можно понять. Они в нем очень заинтересованы, поэтому торопят. Однако доводы Джозефа Манселла мне показались не слишком убедительными. Закрадывается подозрение, что он хочет вытеснить меня из бизнеса или сделать пассивным наблюдателем. И тут его тоже можно понять. Пожилой, опытный человек столько лет фактически вершит дела фирмы, и вдруг ему на голову сваливается новый старший партнер, да еще такой молодой.
– Но вы пассивным наблюдателем становиться не намерены?
– Нет. Фирма основана Кейном, и я не имею права передавать ее в руки Манселлов.
– Вы им намекнули об этом?
– Нет, но дал ясно понять, что отходить от дел не собираюсь.
– А о своем отношении к австралийскому проекту?
Джим помолчал.
– Я не намерен его принимать. Тем более что моим предшественникам, Сайласу и Клементу, проект не нравился. Думаю, отец и сын Манселлы догадываются, что меня невозможно будет уговорить.
– Допустим, вы приняли проект, – произнес Ханнасайд. – Это потребует от вас вложения каких-то значительных средств?
– В том-то и дело. Туда надо заранее вложить приблизительно двадцать тысяч фунтов.
– А Пол Манселл присутствовал при вашем утреннем разговоре?
– Нет. Сегодня я его вообще не видел. Но полагаю, он находился где-то в помещении фирмы, поскольку его автомобиль стоял во дворе.
– Не так давно вы беседовали с ним у себя в особняке, а потом к вам заехал Оскар Робертс и предупредил об опасности. Это так?
– Да.
– Вы как-то отреагировали на предупреждение? У вас были причины считать, что посещать офис фирмы «Кейн и Манселл» рискованно?
– Конечно, нет. Я думаю, для меня это самое безопасное место, даже если предположить, что они решили убрать меня с дороги. А вот насчет поломки машины… Такое мне в голову не приходило. Кстати, и Робертсу тоже. Он, кажется, склонен полагать, что меня прикончат, ударив палкой по голове.
Ханнасайд нахмурился:
– Он вам так и сказал?
– Нет, но он вошел, когда мы беседовали с мистером Манселлом. И вид у него был уж слишком решительный. Честно говоря, Робертс мне изрядно надоел. Однако после аварии я начинаю думать, что он прав. На мою жизнь действительно кто-то покушался.
– Мистер Кейн, как по-вашему, Манселлы способны убить нескольких человек ради выгоды в бизнесе?
– Нет! – воскликнул Джим. – Они не преступники, хотя надеются хорошо заработать на австралийском проекте. Правда, нельзя отмахиваться от факта, что на мою жизнь покушались один раз, а может, дважды. При этом если бы я потонул на катере или сегодня разбился на автомобиле, вам было бы очень трудно доказать злой умысел. И в том и в другом случае причину катастрофы обнаружить не удалось бы.
– Я с вами полностью согласен, мистер Кейн. Но вы уверены, что никто больше не имел доступа к вашей машине?
– Как я могу быть уверен? Она стояла во дворе, и покопаться в ней мог любой. Только кому это нужно?
– А в особняке?
– Но зачем? – Джим пожал плечами. – Впрочем, это было невозможно. Вчера я поздно вечером запер автомобиль в гараже, а сегодня рано утром шофер моей бабушки мыл «даймлер» и покинул гараж только после одиннадцати. Вскоре туда пришел я и застал там отчима. Гараж пустовал всего пять минут.
Ханнасайд помолчал.
– А что делал в гараже ваш отчим?
– Заправлял зажигалку. Но он-то тут при чем?
– Я просто отмечаю каждого, кто находился вблизи вашей машины.
– Прошу вас сразу исключить отчима из списка подозреваемых. Это абсурд. Наши отношения иначе как прекрасными не назовешь. И так было всегда. С тем же успехом вы могли бы подозревать моего младшего брата.
– Я не намерен никого подозревать, мистер Кейн. Но оправдывать кого-то с ваших слов тоже не имею права. Как я понял, вы хотите, чтобы я расследовал попытку покушения на вашу жизнь. Если так, то вы должны мне позволить интересоваться всем, что я сочту необходимым. Вы сказали, что сэр Адриан заправлял зажигалку. Мне это представляется странным. Зажигалки обычно заправляют в табачных лавках.
Джим улыбнулся:
– Если бы вы знали моего отчима получше, то не усмотрели бы в этом ничего необычного. Такое для него типично.
Ханнасайд кивнул, как бы принимая это утверждение.
– Он был единственным, которого вы заметили вблизи гаража?
– Да… хотя нет, туда вскоре прибежал брат. Просился поехать со мной.
– Но вы его не взяли?
– Нет, сэр Адриан сказал ему… – Джим помолчал, а затем рассмеялся. – Ну, это уже совсем нелепо.
– И что ему сказал ваш отчим?
– Что не нужно мне докучать. И был прав. Но если серьезно, инспектор, отчима нужно исключить. Хотя бы потому, что у него нет мотивов.
– Вас очень любит мама, – проговорил Ханнасайд. – И не скрывает этого. Он мог ревновать.
– Нет! – с жаром возразил Джим.
– Хорошо, мистер Кейн. – Ханнасайд встал. – Я обещаю внимательно во всем разобраться. И не обижать сэра Адриана.
– Спасибо. – Джим тоже поднялся и пожал ему руку. – Тогда я, пожалуй, пойду.
– Вы не боитесь, мистер Кейн?
– Нет. Похоже, провидение меня пока хранит.
Ханнасайд с ним согласился и, проводив к двери, вернулся посовещаться с детективом Карлтоном, а затем позвал сержанта Хемингуэя обедать.
Сержант был не в духе – ему не удалось ничего вытянуть из старой няни Джеймса Кейна, кроме точного подтверждения рассказа ее хозяйки, – но он оживился, узнав, что произошло с машиной Джима.
– В любом случае одним подозреваемым меньше, – заметил он. – Я бы исключил также старуху и леди Харт.
– Не торопитесь, – произнес Ханнасайд. – Я пока не намерен никого исключать.
– И даже самого Джеймса Кейна?
– Пока нет. Наверное, он рассказал мне правду, но мы не должны исключать версию, что он сам инсценировал аварию, чтобы сбить нас со следа.
Сержант поморщился:
– Он не из таких, шеф. И вы это знаете.
– Хемингуэй, – строго проговорил инспектор, – вы считаете, что если человек прекрасно играет в футбол и попал в полуфинал чемпионата страны по гольфу среди любителей, то он не может быть убийцей?
Сержант покраснел.
– А как же психологический портрет?
– Чепуха! Но я обещал расследовать аварию, а Карлтон приставит к нему одного из своих молодых сотрудников. Сразу после обеда пойду посмотрю его автомобиль, побеседую с механиками. А потом поеду в особняк. Вы отправляйтесь в офис фирмы «Кейн и Манселл», внимательно осмотрите здание и двор, попробуйте что-нибудь выяснить у персонала.
Пока инспектор и сержант обсуждали свои проблемы за обеденным столом, «даймлер» миссис Кейн благополучно довез Джима домой. К обеду он опоздал и, входя в столовую, сразу почувствовал, что Патрисии не удалось успокоить родственников. Бормоча извинения, он занял свое место, и тут же мать приказала:
– Давай, Джим, рассказывай, что у тебя стряслось. И не ходи вокруг да около.
– А что рассказывать? – пожал плечами Джим, разворачивая салфетку. – У «бентли» сломалось рулевое управление, и мы съехали в канаву. Но все закончилось благополучно.
– Перестань юлить, Джим, – требовательно проговорила леди Харт. – Мои нервы выдержат любую правду. Я видела столько опасностей, что…
– Нервы! – раздраженно прервала ее Эмили. – В мои молодые годы никто даже слова такого не знал.
– Вот и чудесно! – воскликнула леди Харт. – Итак, Джим, я настаиваю, чтобы ты рассказал нам обо всем.
– Да нечего рассказывать, мама. Муфта, которая крепила шаровую опору, развинтилась и выпала.
– Это, конечно, все объясняет, – успокоился сэр Адриан, накладывая себе салат, – но все же просвети нас, несведущих, мой мальчик.
– Я не хочу ничего слышать о муфтах и шарнирах, – поморщилась Эмили. – Если кто-нибудь сломал что-то в твоей машине, так и скажи.
Джим встретился взглядом с Патрисией.
– Так что, автомобиль действительно кто-то сломал? – спросила она. – Я пыталась объяснить, что это случайная авария, но никто не поверил. Если это не так, мы должны знать.
– Разумеется, это не случайно, – с видом знатока объявил Тимоти. – И теперь вы обязаны поверить, что на катере я ни на какие подводные камни не наталкивался.
– Мне кажется, Джим, – спокойно произнес сэр Адриан, – тебе лучше рассказать, что произошло. Зачем плодить домыслы?
– Да, мою машину действительно повредил какой-то злоумышленник.
– Тревожный факт. – Сэр Адриан вздохнул. – Немедленно сообщи в полицию, если ты этого еще не сделал.
– Уже сообщил. Поэтому и опоздал к обеду. Инспектор начал расследование.
– Да, уж он разберется, – проворчала Эмили. – Не знаю, куда катится мир.
– Я все жду, – наконец подала голос Розмари, – что в этом обвинят Трэвора. А возможно, даже меня.
Ее реплику присутствующие оставили без внимания. Лишь Эмили буркнула, что чем меньше здесь будут говорить о Дермотте, тем лучше, и этим лишила Розмари возможности развивать дальше тему.
– Я до сих пор не считала себя паникершей, – проговорила леди Харт, – но так просто сидеть сложа руки тоже нельзя. Мы должны что-то предпринять. Это уже не шутки. Кого подозревает полиция?
– Адриана, – произнес Джим с веселой улыбкой.
Все рассмеялись, даже Эмили. Норма всплеснула руками.
– В полиции так считают? Адриан не понимает в автомобилях ничего!
– Меня огорчает, что я произвел такое скверное впечатление на инспектора, – заметил сэр Адриан, аккуратно посыпая салат петрушкой. – И какие у меня могут быть мотивы, Джим?
– Комплекс отчима, сэр. Вас терзает ревность.
– О да, конечно, – кивнул тот. – Но прожить с тобой бок о бок все эти годы и выбрать момент для убийства, когда ты собрался уехать из моего дома?
– Вообще-то, – произнесла Розмари, которую эта коллизия очень заинтересовала, – люди, сдерживающие свои чувства, часто ведут себя нерационально.
Эмили посмотрела на нее с откровенной неприязнью:
– Если вы не можете сказать ничего дельного, то лучше придержите язык.
– Вот именно! – возмущенно воскликнула леди Харт. – Я не собираюсь слушать глупости, которые говорят о моем муже. Это очень обидно, поскольку Адриан был Джиму прекрасным отцом.
– Полностью согласен, – сказал Джим.
– Спасибо, дорогой, – отозвался сэр Адриан.
– Но надо что-то делать, – продолжила Норма. – Джим, теперь тебе нужно всегда носить с собой пистолет.
– У меня его нет. А кроме того, недавние события указывают, что меня решили прикончить, имитируя несчастный случай.
– Убийца дважды прокололся, – сказал Тимоти. – И теперь мы должны быть готовы ко всему. Это здорово, правда, Джим?
– Да, очень мило.
– Моя интуиция указывает на Манселлов, – сказала Розмари. – А я ей доверяю.
– Неужели действительно Манселлы? – Норма посмотрела на сына.
– Джозеф Манселл глуповат и таким был всегда, – проговорила Эмили. – Но от него никогда не было никакого вреда, а я знаю Джозефа свыше пятидесяти лет.