355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджетт Хейер » Найден мертвым. Тупое орудие » Текст книги (страница 10)
Найден мертвым. Тупое орудие
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:26

Текст книги "Найден мертвым. Тупое орудие"


Автор книги: Джорджетт Хейер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

Глава двенадцатая

Тимоти приставал ко всем, навязывая обсуждение вероятных причин гибели «Чайки», пока его не остановила мать, запретив при ней говорить об этом. А вот Эмили Кейн, услышав мельком о его опасном приключении, потребовала подробного рассказа и так разволновалась, что Патрисия едва ее успокоила.

Старуха подбадривала себя, объявив абсурдной мысль, что жизни Джима что-то угрожает, и полагала, что подобных глупостей Тимоти набрался у своей матери. Норма посмеивалась, но не обижалась.

– Вы ошибаетесь, тетя Эмили, моего сына поощряет его приятель Робертс. А я тоже полагаю это глупостью.

Старуха усмехнулась:

– Этот тип? Не знаю, как от него отвязаться. Нахальный. Он меня выводит из себя.

Джим вошел в комнату, услышав последние слова.

– Вам кто-то докучает, бабушка?

– Очень хотелось бы послать его заниматься своими проблемами, – ответила та.

– Кого?

– Робертса. Твой кузен не хотел иметь с его дурацким проектом ничего общего. Не знаю, чего ему здесь надо, но ведет он себя по-хозяйски.

Замечание показалось Джиму несправедливым.

– Он пытается разгадать тайну гибели Клемента. Что в этом плохого?

Эмили крепче сжала рукоятку трости.

– Надо же, какой наглец. Сует нос в наши дела.

– Если Робертсу удастся раскрыть преступление, то я возражать не стану. Ведь полицейские, как мне кажется, не очень стараются.

– А по-моему, они слишком стараются, – сердито заметила она. – Донимают всех вопросами и копаются там, где лучше ничего не трогать.

– Они выполняют свою работу, бабушка.

Эмили помолчала, плотно сжав губы и глядя в пространство перед собой.

– А что это за глупости, что тебе угрожает опасность?

– Вы правильно сказали, – ответил Джим. – Именно глупости.

– Опять Робертс выдумал? Вбивает в голову Тимоти всякую ерунду. И тебе тоже.

– Насчет Тимоти не знаю, но меня он предупредил. Конечно, чушь, но все же любезно с его стороны.

Эмили рассмеялась:

– Да он преследует свои цели, пытаясь склонить тебя на свою сторону. Надеюсь, ты в спешке ничего ему не пообещал?

Джим улыбнулся:

– Нет.

– А что Манселлы? Они к тебе пристают?

– Пока нет. Сегодня я случайно встретил в Портло Джозефа Манселла. Он сказал, что хочет со мной кое-что обсудить. Мы договорились встретиться завтра утром в офисе. Видимо, он снова поднимет вопрос о проекте.

– Что ты собираешься ответить?

– Пока не знаю. Я говорил насчет этого с Адрианом и…

Эмили усмехнулась:

– А он что, в таких делах разбирается?

– О, Адриан разбирается во многих вопросах, – вмешалась леди Харт.

– Он посоветовал мне поговорить с адвокатами Эверардом и Доусоном, что я и сделаю, как только тут все немного успокоится.

Эмили вновь погрузилась в молчание.

– Патрисия знает, что ты завтра поедешь на встречу с Джо? – спросила леди Харт.

– Нет. Я ей не сообщил.

– Почему? Ведь она будет волноваться и воображать всякие ужасы.

– Что со мной там может случиться? Даже если Манселлы жаждут моей крови, едва ли они решатся прикончить меня прямо в офисе. Но ты права, Патрисия почему-то волнуется, поэтому я решил ее зря не тревожить.

Леди Харт задумалась.

– Разумеется, страхи по этому поводу абсурдны, но все же лучше было бы подготовиться. Ты носишь с собой пистолет?

Он рассмеялся:

– Нет, моя дорогая, не ношу.

– На твоем месте я бы носила. В Африке, разбивая лагерь вблизи деревни, я взяла себе за правило выставлять бутылки в ряд и на виду у туземцев практиковаться в стрельбе. После этого у меня никогда никаких проблем не возникало.

– Спасибо, мама, но здесь не африканские дебри, и я сомневаюсь, что моя меткость произведет на кого-нибудь впечатление.

– Ну смотри, тебе решать.

На следующее утро Джим отправился в Портло без оружия, один. Одиночеством он был обязан отчиму, который избавил его от общества Тимоти.

Джим застал сэра Адриана в гараже, неуклюже пытающегося заправить зажигалку из большой канистры с бензином. Как большинство людей, привыкших работать головой, а не руками, он ухитрился усложнить нехитрую операцию до предела.

– Как хорошо, что ты пришел! – воскликнул он.

– Почему вы не заправили зажигалку в табачной лавке? – удивился Джим.

– А разве там можно? Эту адскую штуковину, – он показал на зажигалку, – мне подарила твоя мама. Ее щедрость не знает границ. – Он вытер руки о промасленную ветошь. – Ты едешь на встречу с Джозефом Манселлом? Твоя мама настаивает, чтобы ты носил при себе пистолет. Но я надеюсь, что ты не заразился паранойей, которая охватила этот дом.

– К счастью, нет, – ответил Джим, убирая канистру. – Патрисия поехала гулять с бабушкой Эмили?

– Она отправилась на автобусе в Портло. А миссис Кейн сопровождает твоя мама.

– Это хорошо. Ей полезно прокатиться в большом, респектабельном «даймлере». Вам что-нибудь нужно в городе?

– Ничего, спасибо. И послушай… – Сэр Адриан принялся полировать свой монокль. – Ни в коем случае ни во что не влезай.

– Я и не собираюсь.

– В разговоре со старшим Манселлом упирай на то, что пока недостаточно разбираешься в финансах. А с младшим сдерживайся от желания дать ему по лицу.

Джим рассмеялся:

– Адриан, может, вы поедете со мной?

– Поверь мне, дорогой мальчик, я буду там лишним.

В гараж вбежал Тимоти.

– О, Джим уезжает… Папа, можно мне с ним?

– Нет. Джим едет в Портло по делам.

– Так я его подожду.

– Наверное, тебе это покажется странным, но ты там не нужен.

– Пусть едет, если хочет, – произнес Джим, заводя двигатель. – Я не возражаю.

– Тебе без него будет спокойнее, – сказал сэр Адриан. – А Тимоти останется здесь.

– Но, папа, почему…

Сэр Адриан одарил сына холодным взглядом и спокойно ответил:

– Потому, Тимоти.

Мальчик со вздохом подчинился.

– Как вам удается добиться таких результатов, сэр? – спросил Джим, выезжая из гаража. – В вашем взгляде таится какая-то неведомая сила?

Сэр Адриан сдержанно улыбнулся:

– Просто не надо ему во всем потакать.

Догадавшись, что говорят о нем, Тимоти обиженно вздохнул и вышел.

Пять миль по огибающей бухту дороге Джим миновал на обычной скорости, а затем уже медленнее двинулся по улицам города в сторону офиса фирмы «Кейн и Манселл». Полицейский пресек его желание оставить автомобиль на улице, и пришлось въехать во двор.

Здесь уже стоял спортивный автомобиль Пола Манселла. Джим поставил свой «бентли» рядом и вошел в здание через заднюю дверь. С расположением комнат он знаком не был и долго плутал, вызывая восторг женского персонала, как только они узнавали в нем нового главу фирмы. Наконец одна из самых сообразительных служащих вызвалась проводить Джима до кабинета мистера Мэнселла.

Джозеф Манселл приветствовал своего молодого партнера с преувеличенным радушием. Принялся похлопывать по плечу, усадил на самое удобное место, предложил коробку с сигарами. Его первыми словами были:

– Мой мальчик, мне кажется, вы немного растеряны.

И Джим понял, что разговор предстоит нелегкий. Первые полчаса старший Манселл наставлял его относительно структуры фирмы и ее нынешнего положения. Джим внимательно слушал и задал несколько вопросов, которые привели Джозефа в восторг.

После чего он перешел к делу:

– Мы очень заинтересованы принять предложение австралийцев. Позвольте мне изложить его суть.

Джим вежливо ответил, что был бы очень благодарен, если бы ему объяснили существо дела. И затем молча наблюдал, как Джозеф по-отечески пытается навесить на его уши лапшу, ощущая, что уже ненавидит этот проект, который предлагали ему принять с таким лицемерным радушием. Он уже знал, что не позволит Манселлу взять контроль над фирмой. Ведь это означало предать всех, начиная с основателя фирмы Мэттью Кейна и кончая Клементом. Первый раз в жизни в нем взыграла фамильная гордость.

Джозеф видел, как отвердевает челюсть молодого человека, как появляется стальной блеск в глазах, как он становится неприятно похожим на своего кузена Сайласа. Подавляя раздражение, он приготовился сказать, как высоко ценит его точку зрения, но раздался короткий стук в дверь. А затем, не дожидаясь ответа, в кабинет стремительно вошел Оскар Робертс.

Джим с облегчением вздохнул, потому что ожидал увидеть Пола Мэнселла. Джозеф с кислым видом поздоровался и объяснил, что у него приватная беседа с новым главой фирмы.

– Да, мне так и сказали, – произнес Робертс без смущения. – Полагаю, вы обсуждали мой проект? – Он пожал руку Джиму. – Так кто же, если не я, сможет как следует объяснить мистеру Кейну его суть?

– Естественно, естественно, Робертс, – кивнул Джозеф. – Вы… пришли в самый подходящий момент. Мы действительно обсуждали ваше предложение.

– Надо же, как все чудесно сложилось. – Тот огляделся. – Я не вижу вашего сына. Он вышел?

Джозеф чуть покраснел.

– У него много дел. Его присутствие тут не нужно.

– А я надеялся его увидеть, – с притворным сожалением произнес Робертс, усаживаясь в кресло. – Так что вас интересует, мистер Кейн?

– Спасибо, – ответил Джим. – Мне ничего рассказывать больше не нужно. – Он посмотрел на разложенные перед ним машинописные листы. – Тут все сказано. Мистер Манселл, позвольте взять их с собой. Я все внимательно изучу в свободное время.

– Разумеется, Джим. Но время, как говорится, не терпит. Мы должны дать ответ мистеру Робертсу.

– Обо мне не беспокойтесь, – отозвался тот. – Я предпочитаю, чтобы мистер Кейн разобрался во всем сам и принял решение без давления со стороны. Если ему не захочется принять проект, я его пойму и отправлюсь искать счастья в другом месте.

Джозефу Манселлу пришлось согласиться. Они побеседовали еще несколько минут и распрощались.

– Вы что, решили стать моим телохранителем, сэр? – спросил Джим, когда они вышли в коридор.

– Ну почему же так, – уклончиво произнес Робертс.

– Я не понимаю, что вы ожидали обнаружить в кабинете Джозефа Манселла. Мой труп?

Робертс рассмеялся:

– У вас богатое воображение, Кейн. Однако следует смотреть иногда под ноги. Чтобы не споткнуться.

– Не хочу показаться неблагодарным, но вы меня уже достали. Учтите, Джозеф Манселл был другом нашей семьи уже полвека и…

– В таком случае все прекрасно, – невозмутимо прервал его Робертс.

– И пожалуйста, не пугайте мою невесту.

– Мне очень жаль, что я ее расстроил. Она волнуется?

– Да. Особенно после происшествия с катером.

Робертс внимательно посмотрел на него:

– А в чем дело?

– Тимоти вообразил, будто кто-то намеренно повредил катер, зная, что на нем поплыву я. И Патрисия с тех пор нервничает. Он даже сказал об этом инспектору Ханнасайду.

– Понятно, понятно, – пробормотал Робертс.

Джим поднял голову:

– Вы тоже верите в этот бред?

– Ну не то чтобы верю, но на вашем месте я бы с ходу данную версию не отвергал. Уловка с катером больше не повторится, так что тревожиться нет основания.

– Но вы-то сами, сэр, как думаете? Могло быть такое или нет?

– Честно говоря, мне это в голову не приходило. А как считает инспектор?

– Неужели он станет обращать внимание на глупые догадки Тимоти?

– Он человек основательный, – заметил Робертс, – и наверняка добьется успеха.

Они вышли во двор.

– Вас подвезти куда-нибудь? – спросил Джим, шагая к автомобилю.

– Спасибо, мне идти недалеко. Когда изучите мои материалы, – он показал на папку под мышкой у Джима, – звоните. Я приеду, обсудим.

– Я так и сделаю, сэр, – кивнул тот, пожимая ему руку.

Он двинулся по направлению к главной улице. Затормозил перед тем, как влиться в поток машин, и увидел Патрисию, нагруженную сумками, ожидающую автобус на остановке. Через полминуты подъехал и встал рядом.

– Такси заказывали, мисс?

– Боже, откуда ты взялся? – воскликнула она. – Я не знала, что ты собираешься… – Патрисия замолчала и укоризненно посмотрела на него. – Ты был в офисе?

– Да.

– А почему мне не сказал?

– Не хотел тебя расстраивать.

– Ну я еще не совсем спятила, чтобы расстраиваться, когда ты едешь в офис своей фирмы. Там, уверена, тебе никакая опасность не угрожает. И пожалуйста, не гони сто миль в час.

– Моя дорогая, я не превышаю допустимую скорость.

– Знаю, но все равно не торопись. Я хочу с тобой поговорить.

– Хорошо, милая, я потащусь до самого дома со скоростью тридцать миль в час. Лишь бы тебя не тревожить.

– Я вообще-то не тревожусь, ты опытный водитель. Но дорога тянется вдоль берега, и мне немного страшновато.

После этого автомобиль поехал так медленно, что вскоре Патрисия не выдержала:

– Дорогой, там что, впереди катафалк?

– Тебе не угодишь, – проворчал Джим и на крутом повороте слегка прибавил газ. – Вначале бранила меня за то, что еду быстро, а теперь…

Он замолчал, почувствовав, что машина не слушается руля. Сбавил газ, начал тормозить. Патрисия вначале вопросительно посмотрела на него, затем охнула. Автомобиль вел себя как-то странно.

– Осторожно! Мы свалимся в канаву.

В следующее мгновение она вылетела из салона в куст боярышника, а следом за ней и Джим. Он быстро сориентировался и успел ее подхватить.

– Ты ушиблась?

– Нет, – ответила Патрисия с достойным восхищения спокойствием. – А что случилось?

– Руль вышел из строя. Слава Богу, мы двигались медленно. Иначе бы уже были покойниками. Ты поцарапала щеку, дорогая.

– И еще ушибла плечо. – Она промокнула щеку платочком и посмотрела на автомобиль, лежащий на боку в канаве. – Почему отказал руль?

– Понятия не имею, – ответил Джим, отряхивая брюки. – Узнаю, когда его вытащат. Теперь тебе придется добираться домой на автобусе. К счастью, вон остановка.

– А что ты собираешься делать?

– Пойду в гараж и приведу сюда механиков. Пригоним машину на буксире и будем разбираться.

Она кивнула:

– Хорошо. Я пошлю за тобой «даймлер», как только миссис Кейн вернется с прогулки.

– Попроси Джексона съездить в гараж Лэма. И дома поменьше об этом говори.

– Ладно. Скажу только, что машина сломалась. – Вдали показался автобус. – Мне очень не хочется оставлять тебя здесь, Джим.

Он поцеловал ее.

– Все в порядке, со мной ничего не случится.

Садясь в автобус, Патрисия заставила себя улыбнуться.

Джим постоял несколько минут, задумчиво разглядывая автомобиль. Затем, недоуменно пожав плечами, быстрым шагом направился в город.

Через полчаса «бентли» вытащили из канавы и на буксире привезли в гараж. Сейчас он стоял посредине мастерской, поднятый на домкратах. Джим с мастером и двумя механиками осматривали рулевую тягу.

– Вы потеряли муфту, сэр, которая держит шариковый шарнир, – объяснил пожилой механик. – Давайте я вам покажу. Понимаете, муфту крепит шплинт. Но если его вытащить, она постепенно отвинтится.

– Мистеру Кейну не нужны твои объяснения, – заметил мастер и обратился к Джиму: – Странная ситуация, сэр. Не пойму, как это случилось.

– Да.

– И резьба на рулевой тяге замазана грязью.

– Вижу.

Мастер повернулся к пожилому механику и дал ему какое-то поручение. Тот ушел. Остался молодой механик, серьезный немногословный шотландец. Он стоял в стороне и ждал.

– Мистер Кейн, просто так это случиться не могло, – сказал мастер. – Я знаю вашу машину. Шплинт никогда не выскочит сам по себе, и грязь не появится просто так, без причины. Похоже, в автомобиле покопался какой-то злоумышленник.

Молодой шотландец удивленно поднял голову.

– Да, – кивнул Джим. – Дайте мне какой-нибудь автомобиль, сэр. Я хочу вернуться на место, где слетела муфта, и поискать.

– Правильно, сэр. Я пошлю с вами Энди.

Энди заговорил, только когда нашел муфту недалеко от того места, где «бентли» потерял управление.

– Должно быть, эта, сэр, – сказал он, протягивая муфту на своей грязной ладони. Затем помолчал и, собравшись с силами, добавил с тяжелым шотландским акцентом: – Вся замазана грязью.

Больше до самого гаража он не проронил ни слова. Когда Джим остановил машину, Энди словно очнулся и произнес:

– Это сделал плохой человек.

Мастер взял муфту.

– Все ясно. А шплинт, конечно, вам найти не удалось, сэр.

Джим покачал головой:

– Я и не ожидал найти. Послушайте, Мейсон, я прошу вас никому не говорить об этом.

– Мистер Кейн, готов поклясться, что в вашем автомобиле кто-то копался. Нужно сообщить в полицию.

– Обязательно. И они придут сюда, чтобы вас допросить.

– Пожалуйста. Я скажу им, что ваш автомобиль был в полном порядке, когда я проверял его два дня назад. Это вообще замечательная машина. – Он ласково погладил помятое крыло. – Не то что дешевые жестянки с колесами, которые теперь попадаются чуть ли не на каждом шагу. Кроме того, вы не из тех водителей, кто плохо обращается со своим автомобилем. Кто-то намеренно вытащил шплинт, освободил муфту и вывел рулевое управление из строя. Что скажешь, Энди?

– Да, – подтвердил механик.

Вскоре в мастерскую вошел шофер миссис Кейн.

– Я пригнал автомобиль, сэр.

Он осмотрел «бентли» взглядом профессионала и вздохнул.

– Что скажете, Джексон? – спросил Джим.

Шофер изучил муфту, которую протянул ему механик.

– Это дело рук злоумышленника, сэр. Само по себе такое не случается. Боже, неужели кто-то решил вас убить? Похоже, что мистер Тимоти прав.

– Да, – пробормотал Джим. – Отвезите меня в полицейский участок. Мне нужно встретиться с инспектором.

Ему повезло. Когда они подъехали, Ханнасайд как раз вышел из участка и остановился на ступеньках.

– Добрый день, мистер Кейн. Вы случайно не ко мне?

– К вам. У вас найдется десять минут?

– Конечно. Заходите.

Джим последовал за ним в небольшой, скромно обставленный кабинет, расположенный за помещением регистрации арестованных. Ханнасайд закрыл дверь.

– Садитесь, мистер Кейн. Чем могу быть полезен?

– Я только что попал в аварию на автомобиле, которая могла стоить жизни мне и моей невесте.

– Вот как? – Ханнасайд сел за стол. – Продолжайте, мистер Кейн. Где это случилось и когда?

– По пути домой из Портло. К счастью, рядом сидела мисс Эллисон, и поэтому я ехал медленно. На крутом повороте руль перестал слушаться, и автомобиль съехал в канаву. Если бы я двигался со своей обычной скоростью, мы бы скорее всего погибли. А так отделались легкими ушибами. Вы разбираетесь в машинах?

– Не очень хорошо.

– Дайте мне, пожалуйста, карандаш. Спасибо. Так вот, когда автомобиль вытащили из канавы и привезли на буксире в гараж Лэма, там обнаружилось, что рулевая тяга с одной стороны отсоединена от колес. С каждой стороны рулевой тяги крепится шаровая опора и вот в этом месте удерживается муфтой. Видите? А муфту дополнительно крепит специальный шплинт. При осмотре автомобиля оказалось, что с левой стороны муфты нет. Я вернулся на место аварии с механиком гаража, который нашел на дороге муфту. Вымазанную грязью.

– Вы предполагаете, что это было сделано намеренно?

– Я совершенно уверен в этом. Автомобиль поврежден специально. Кто-то вытащил крепящий муфту шплинт, а затем, видимо, отвинтил муфту, оставив только две последние нитки резьбы, обмазал ее маслом и грязью и оставил. Уловка сработала на первом крутом повороте, когда в полной мере задействовано рулевое управление. Обычно я еду по этой дороге миль пятьдесят в час, не менее, и наверняка бы разбился насмерть. Мисс Эллисон попросила меня ехать медленнее, и это нас спасло.

Ханнасайд внимательно изучил рисунок, который сделал Джим.

– Да, все ясно. Где, по-вашему, это произошло? У вас дома или в другом месте?

– В другом месте. Иначе муфта слетела бы еще на пути в Портло.

– Где вы оставляли машину в Портло?

– Примерно час автомобиль простоял во дворе фирмы «Кейн и Манселл» на Бридж-стрит.

Глава тринадцатая

Джиму показалось, что Ханнасайд молчит слишком долго. Инспектор задумчиво разглядывал рисунок, аккуратно постукивая по нему карандашом, а затем, словно очнувшись, проговорил:

– Во дворе фирмы «Кейн и Манселл». И больше нигде?

Джим покачал головой.

– Из окон машину можно было видеть?

– В принципе да, – ответил Джим. – Но я поставил ее под навес у стены. Впрочем, вряд ли кто-нибудь рискнул бы копаться в ней прямо во дворе.

– Я заеду туда и все осмотрю, – сказал Ханнасайд. – Вы во дворе никого не встретили?

– Ни души.

– Вас ждали в офисе?

– Да. Мистер Манселл просил меня заехать обсудить кое-какие вопросы.

– В том числе и австралийский проект?

– В основном именно его.

– Если не секрет, вы намерены его принять?

– Пожалуй, нет. Проект мне не нравится, и я не хочу, чтобы мной манипулировали.

– Иными словами, вам не нравится также, что Манселлы на вас давят. Я правильно понял?

Джим кивнул:

– Да. Но их можно понять. Они в нем очень заинтересованы, поэтому торопят. Однако доводы Джозефа Манселла мне показались не слишком убедительными. Закрадывается подозрение, что он хочет вытеснить меня из бизнеса или сделать пассивным наблюдателем. И тут его тоже можно понять. Пожилой, опытный человек столько лет фактически вершит дела фирмы, и вдруг ему на голову сваливается новый старший партнер, да еще такой молодой.

– Но вы пассивным наблюдателем становиться не намерены?

– Нет. Фирма основана Кейном, и я не имею права передавать ее в руки Манселлов.

– Вы им намекнули об этом?

– Нет, но дал ясно понять, что отходить от дел не собираюсь.

– А о своем отношении к австралийскому проекту?

Джим помолчал.

– Я не намерен его принимать. Тем более что моим предшественникам, Сайласу и Клементу, проект не нравился. Думаю, отец и сын Манселлы догадываются, что меня невозможно будет уговорить.

– Допустим, вы приняли проект, – произнес Ханнасайд. – Это потребует от вас вложения каких-то значительных средств?

– В том-то и дело. Туда надо заранее вложить приблизительно двадцать тысяч фунтов.

– А Пол Манселл присутствовал при вашем утреннем разговоре?

– Нет. Сегодня я его вообще не видел. Но полагаю, он находился где-то в помещении фирмы, поскольку его автомобиль стоял во дворе.

– Не так давно вы беседовали с ним у себя в особняке, а потом к вам заехал Оскар Робертс и предупредил об опасности. Это так?

– Да.

– Вы как-то отреагировали на предупреждение? У вас были причины считать, что посещать офис фирмы «Кейн и Манселл» рискованно?

– Конечно, нет. Я думаю, для меня это самое безопасное место, даже если предположить, что они решили убрать меня с дороги. А вот насчет поломки машины… Такое мне в голову не приходило. Кстати, и Робертсу тоже. Он, кажется, склонен полагать, что меня прикончат, ударив палкой по голове.

Ханнасайд нахмурился:

– Он вам так и сказал?

– Нет, но он вошел, когда мы беседовали с мистером Манселлом. И вид у него был уж слишком решительный. Честно говоря, Робертс мне изрядно надоел. Однако после аварии я начинаю думать, что он прав. На мою жизнь действительно кто-то покушался.

– Мистер Кейн, как по-вашему, Манселлы способны убить нескольких человек ради выгоды в бизнесе?

– Нет! – воскликнул Джим. – Они не преступники, хотя надеются хорошо заработать на австралийском проекте. Правда, нельзя отмахиваться от факта, что на мою жизнь покушались один раз, а может, дважды. При этом если бы я потонул на катере или сегодня разбился на автомобиле, вам было бы очень трудно доказать злой умысел. И в том и в другом случае причину катастрофы обнаружить не удалось бы.

– Я с вами полностью согласен, мистер Кейн. Но вы уверены, что никто больше не имел доступа к вашей машине?

– Как я могу быть уверен? Она стояла во дворе, и покопаться в ней мог любой. Только кому это нужно?

– А в особняке?

– Но зачем? – Джим пожал плечами. – Впрочем, это было невозможно. Вчера я поздно вечером запер автомобиль в гараже, а сегодня рано утром шофер моей бабушки мыл «даймлер» и покинул гараж только после одиннадцати. Вскоре туда пришел я и застал там отчима. Гараж пустовал всего пять минут.

Ханнасайд помолчал.

– А что делал в гараже ваш отчим?

– Заправлял зажигалку. Но он-то тут при чем?

– Я просто отмечаю каждого, кто находился вблизи вашей машины.

– Прошу вас сразу исключить отчима из списка подозреваемых. Это абсурд. Наши отношения иначе как прекрасными не назовешь. И так было всегда. С тем же успехом вы могли бы подозревать моего младшего брата.

– Я не намерен никого подозревать, мистер Кейн. Но оправдывать кого-то с ваших слов тоже не имею права. Как я понял, вы хотите, чтобы я расследовал попытку покушения на вашу жизнь. Если так, то вы должны мне позволить интересоваться всем, что я сочту необходимым. Вы сказали, что сэр Адриан заправлял зажигалку. Мне это представляется странным. Зажигалки обычно заправляют в табачных лавках.

Джим улыбнулся:

– Если бы вы знали моего отчима получше, то не усмотрели бы в этом ничего необычного. Такое для него типично.

Ханнасайд кивнул, как бы принимая это утверждение.

– Он был единственным, которого вы заметили вблизи гаража?

– Да… хотя нет, туда вскоре прибежал брат. Просился поехать со мной.

– Но вы его не взяли?

– Нет, сэр Адриан сказал ему… – Джим помолчал, а затем рассмеялся. – Ну, это уже совсем нелепо.

– И что ему сказал ваш отчим?

– Что не нужно мне докучать. И был прав. Но если серьезно, инспектор, отчима нужно исключить. Хотя бы потому, что у него нет мотивов.

– Вас очень любит мама, – проговорил Ханнасайд. – И не скрывает этого. Он мог ревновать.

– Нет! – с жаром возразил Джим.

– Хорошо, мистер Кейн. – Ханнасайд встал. – Я обещаю внимательно во всем разобраться. И не обижать сэра Адриана.

– Спасибо. – Джим тоже поднялся и пожал ему руку. – Тогда я, пожалуй, пойду.

– Вы не боитесь, мистер Кейн?

– Нет. Похоже, провидение меня пока хранит.

Ханнасайд с ним согласился и, проводив к двери, вернулся посовещаться с детективом Карлтоном, а затем позвал сержанта Хемингуэя обедать.

Сержант был не в духе – ему не удалось ничего вытянуть из старой няни Джеймса Кейна, кроме точного подтверждения рассказа ее хозяйки, – но он оживился, узнав, что произошло с машиной Джима.

– В любом случае одним подозреваемым меньше, – заметил он. – Я бы исключил также старуху и леди Харт.

– Не торопитесь, – произнес Ханнасайд. – Я пока не намерен никого исключать.

– И даже самого Джеймса Кейна?

– Пока нет. Наверное, он рассказал мне правду, но мы не должны исключать версию, что он сам инсценировал аварию, чтобы сбить нас со следа.

Сержант поморщился:

– Он не из таких, шеф. И вы это знаете.

– Хемингуэй, – строго проговорил инспектор, – вы считаете, что если человек прекрасно играет в футбол и попал в полуфинал чемпионата страны по гольфу среди любителей, то он не может быть убийцей?

Сержант покраснел.

– А как же психологический портрет?

– Чепуха! Но я обещал расследовать аварию, а Карлтон приставит к нему одного из своих молодых сотрудников. Сразу после обеда пойду посмотрю его автомобиль, побеседую с механиками. А потом поеду в особняк. Вы отправляйтесь в офис фирмы «Кейн и Манселл», внимательно осмотрите здание и двор, попробуйте что-нибудь выяснить у персонала.

Пока инспектор и сержант обсуждали свои проблемы за обеденным столом, «даймлер» миссис Кейн благополучно довез Джима домой. К обеду он опоздал и, входя в столовую, сразу почувствовал, что Патрисии не удалось успокоить родственников. Бормоча извинения, он занял свое место, и тут же мать приказала:

– Давай, Джим, рассказывай, что у тебя стряслось. И не ходи вокруг да около.

– А что рассказывать? – пожал плечами Джим, разворачивая салфетку. – У «бентли» сломалось рулевое управление, и мы съехали в канаву. Но все закончилось благополучно.

– Перестань юлить, Джим, – требовательно проговорила леди Харт. – Мои нервы выдержат любую правду. Я видела столько опасностей, что…

– Нервы! – раздраженно прервала ее Эмили. – В мои молодые годы никто даже слова такого не знал.

– Вот и чудесно! – воскликнула леди Харт. – Итак, Джим, я настаиваю, чтобы ты рассказал нам обо всем.

– Да нечего рассказывать, мама. Муфта, которая крепила шаровую опору, развинтилась и выпала.

– Это, конечно, все объясняет, – успокоился сэр Адриан, накладывая себе салат, – но все же просвети нас, несведущих, мой мальчик.

– Я не хочу ничего слышать о муфтах и шарнирах, – поморщилась Эмили. – Если кто-нибудь сломал что-то в твоей машине, так и скажи.

Джим встретился взглядом с Патрисией.

– Так что, автомобиль действительно кто-то сломал? – спросила она. – Я пыталась объяснить, что это случайная авария, но никто не поверил. Если это не так, мы должны знать.

– Разумеется, это не случайно, – с видом знатока объявил Тимоти. – И теперь вы обязаны поверить, что на катере я ни на какие подводные камни не наталкивался.

– Мне кажется, Джим, – спокойно произнес сэр Адриан, – тебе лучше рассказать, что произошло. Зачем плодить домыслы?

– Да, мою машину действительно повредил какой-то злоумышленник.

– Тревожный факт. – Сэр Адриан вздохнул. – Немедленно сообщи в полицию, если ты этого еще не сделал.

– Уже сообщил. Поэтому и опоздал к обеду. Инспектор начал расследование.

– Да, уж он разберется, – проворчала Эмили. – Не знаю, куда катится мир.

– Я все жду, – наконец подала голос Розмари, – что в этом обвинят Трэвора. А возможно, даже меня.

Ее реплику присутствующие оставили без внимания. Лишь Эмили буркнула, что чем меньше здесь будут говорить о Дермотте, тем лучше, и этим лишила Розмари возможности развивать дальше тему.

– Я до сих пор не считала себя паникершей, – проговорила леди Харт, – но так просто сидеть сложа руки тоже нельзя. Мы должны что-то предпринять. Это уже не шутки. Кого подозревает полиция?

– Адриана, – произнес Джим с веселой улыбкой.

Все рассмеялись, даже Эмили. Норма всплеснула руками.

– В полиции так считают? Адриан не понимает в автомобилях ничего!

– Меня огорчает, что я произвел такое скверное впечатление на инспектора, – заметил сэр Адриан, аккуратно посыпая салат петрушкой. – И какие у меня могут быть мотивы, Джим?

– Комплекс отчима, сэр. Вас терзает ревность.

– О да, конечно, – кивнул тот. – Но прожить с тобой бок о бок все эти годы и выбрать момент для убийства, когда ты собрался уехать из моего дома?

– Вообще-то, – произнесла Розмари, которую эта коллизия очень заинтересовала, – люди, сдерживающие свои чувства, часто ведут себя нерационально.

Эмили посмотрела на нее с откровенной неприязнью:

– Если вы не можете сказать ничего дельного, то лучше придержите язык.

– Вот именно! – возмущенно воскликнула леди Харт. – Я не собираюсь слушать глупости, которые говорят о моем муже. Это очень обидно, поскольку Адриан был Джиму прекрасным отцом.

– Полностью согласен, – сказал Джим.

– Спасибо, дорогой, – отозвался сэр Адриан.

– Но надо что-то делать, – продолжила Норма. – Джим, теперь тебе нужно всегда носить с собой пистолет.

– У меня его нет. А кроме того, недавние события указывают, что меня решили прикончить, имитируя несчастный случай.

– Убийца дважды прокололся, – сказал Тимоти. – И теперь мы должны быть готовы ко всему. Это здорово, правда, Джим?

– Да, очень мило.

– Моя интуиция указывает на Манселлов, – сказала Розмари. – А я ей доверяю.

– Неужели действительно Манселлы? – Норма посмотрела на сына.

– Джозеф Манселл глуповат и таким был всегда, – проговорила Эмили. – Но от него никогда не было никакого вреда, а я знаю Джозефа свыше пятидесяти лет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю