Текст книги "Дома"
Автор книги: Джордж Сондерс
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
– Вы меня здорово обидели! – сказал я.
Не помню, как оказался на улице. Не шел, а почти бежал.
Потом меня снова занесло в тот магазин.
Там были два других парня, еще моложе, чем в прошлый раз. Может, старшеклассники. Я дал им бирку «MiiVOXМАХ».
– О, блин, ништяк! – сказал один. – А то мы думали, куда она подевалась.
– Уже списать собирались, – сказал другой, подходя с эспрессо и печеньем.
– Ценная? – спросил я.
– Ха, не то слово, – сказал первый парень, доставая специальную тряпочку из-под прилавка и смахивая с бирки пыль. Затем он положил ее под стекло на витрину.
– Что это? – спросил я.
– Проще объяснить, для чего, – сказал он.
– Ну для чего? – спросил я.
– Вообще-то, тебе, наверное, больше подойдет это, – сказал первый парень, подавая мне бирку «MiiVOXМIN».
– Я долго отсутствовал, – сказал я.
– Мы тоже, – сказал второй.
– Только что дембельнулись, – сказал первый.
Затем мы по очереди рассказали, кто где служил.
Оказалось, что с первым парнем мы служили практически рядом.
– Постой, так, может, ты и в Аль-Разе был? – спросил я.
– В Аль-Разе? Само собой, – сказал первый парень.
– Я в мочилове не участвовал, врать не стану, – сказал второй парень. – Только собаку однажды задавил, когда работал на вилочном электропогрузчике.
Я спросил у первого парня, помнит ли он козленка, выщербленную стену, орущего малыша в коляске, темный свод дверного проема, голубей, внезапно разлетавшихся из-под облупленного парапета, – мы это называли «голубиный взрыв».
– Я был в другой стороне, – сказал он, – ближе к реке. Где лодка перевернутая и еще эта маленькая семейка в красном, вечно мозолившая глаза.
Я отлично знал это место. Просто невероятно, сколько раз до и после голубиного взрыва я успевал заметить вдали, у самой реки, молящуюся, ползущую или убегающую фигуру в красном.
– А с собакой той нормально закончилось, – сказал второй парень. – Выжила, все о’кей. Мы с ней подружились даже. Потом вместе на электропогрузчике разъезжали.
В магазин вошла семья индейцев из девяти человек, и второй парень направился к ним с эспрессо и печеньем.
– Аль-Раз, надо же, – сказал я, зондируя почву.
– Ну, – сказал первый парень. – Хуже Аль-Раза у меня за всю службу ничего не было.
– Ага, и у меня тоже, однозначно, – сказал я.
– Я там здорово налажал, – сказал он.
У меня перехватило дыхание.
– Напарнику моему, Мелвину, – сказал он, – весь пах шрапнелью разворотило. Из-за меня. Надо было сообщить, а я тормознул. Там вроде праздник был – девчонки гуляли. Человек пятнадцать в магазине через дорогу. С детьми. Ну я и тормознул. А Мелвин поплатился.
Теперь была моя очередь рассказывать.
Я положил бирку «MiiVOXМIN» на прилавок, снова взял и снова положил.
– Щас-то у Мелвина тут порядок, – сказал он, постукивая двумя пальцами у себя между ног. – Дембельнулся, в универ поступил. Говорят, даже трахается.
– Рад за него, – говорю. – Наверное, и на электропогрузчике иногда вместе разъезжаете.
– Чего? – переспросил он.
Я посмотрел на часы на стене, но не увидел стрелок. Один расплывчатый желто-белый циферблат.
– Не знаешь, который час? – спросил я.
Парень перевел взгляд на часы и сказал:
– Шесть.
На улице я нашел телефон-автомат и набрал номер Рене.
– Извини, – сказал я. – Извини за кувшин.
– Да, ладно, – сказала она безразличным голосом. – Новый купишь.
В общем, мне стало ясно, что она ищет способа помириться.
– Нет, – сказал я. – Не буду я ничего покупать.
– Ты где, Микки? – спросила она.
– Нигде, – сказал я.
– Куда ты сейчас? – спросила она.
– Домой, – сказал я и повесил трубку.
Когда шел по Глисон-стрит, понял, что опять подступило. План действий еще не созрел, но руки-ноги уже знали, что делать: разбросать все/всех, что/кто окажется на пути, ворваться внутрь, устроить крушилово, вызвериться по полной, дальше по обстоятельствам.
На стыд я к тому моменту забил. Ну знаете, как это бывает. Однажды (я еще в школе учился) один мужик нанял меня очищать пруд от ила. Надо было соскребать ил граблями, потом подцеплять и отбрасывать в сторону. В какой-то момент грабли сорвались с черенка и улетели вслед за илом в общую кучу. Пойдя за ними, я обнаружил в куче, типа, миллион головастиков. Часть уже сдохла, часть еще нет, но все были как раз в том возрасте, когда у них брюшко разбухает, как у крошечных беременных женщин. И у дохлых, и у живых, подбрюшья были разорваны от нападавшего сверху ила. Но живые, в отличие от дохлых, еще дергались, судорожно шевелили лапками.
Я попробовал нескольких спасти, но они оказались настолько нежные, что мое прикосновение только усугубило их агонию.
Может, другой на моем месте и сказал бы мужику: типа, завязываю. Мне, типа, совесть не позволяет губить в таких количествах головастиков. Но я не смог. Насадил грабли на черенок и пошел чистить пруд дальше.
И каждый раз, отбрасывая ил, представлял, как в куче множатся окровавленные подбрюшья.
И чем дольше бросал, тем больше начинал ненавидеть этих ляг.
Получалось, типа: А) либо я мразь, раз способен снова и снова сознательно совершать убийство; В) либо это не убийство, а естественный порядок вещей, и, продолжая бросать, я доказывал себе, что занимаюсь самым обычным делом.
Нечто подобное я испытал спустя много лет в Аль-Разе.
А теперь передо мной был дом.
Дом, в котором они жрали, ржали, трахались. Дом, где в будущем при упоминании моего имени будет наступать неловкая тишина, и потом Джой будет объяснять, что, типа, нет, Эван не настоящий ваш папочка, но хоть это и так, мы с папочкой Эваном сочли, что лучше вам поменьше видеться с папочкой Майком, потому что нам с папочкой Эваном по-настоящему важно, чтобы вы выросли сильными и здоровыми, а ради этого мамам и папам иногда приходится создавать особую атмосферу.
Я надеялся увидеть у входа три тачки. Три тачки означало бы, что все дома. Хотел ли я, чтобы все были дома? Да. Пусть дети тоже станут свидетелями и участниками, пусть и они горько пожалеют о том, во что меня превратила война.
Но вместо трех тачек у входа стояло пять.
Эван, как и ожидалось, был на террасе. Кроме него, на террасе были Джой плюс две детские коляски. Плюс Ма.
Плюс Харис.
Плюс Райн.
Рене расхаживала перед домом, вся какая-то напряженная, с малышом на руках. За ней, прижимая платок ко лбу, семенила мать Райна. И отец Райна старался не отставать, несмотря на хромоту, которой я раньше не замечал.
«Вы? – пронеслось в голове. – Ничтожества! Шайка придурков! Неужели никого лучше вас у Господа не нашлось, чтобы меня остановить? Уржаться можно. Уссаться от смеха. Чем же вы меня остановите? Вашими телесами? Вашими благими намерениями? Вашими дешевыми джинсами? Вашими годами нахлебничества? Вашей уверенностью в том, что все в этом мире можно исправить с помощью слов, слов, слов – бесконечным, бессмысленным разеванием пасти?»
Контуры надвигающейся катастрофы расползлись, чтобы вобрать в себя гибель всех присутствующих.
Щеки стали гореть, и в висках застучало: давай, давай, давай…
В этот момент Ма попыталась встать со скамейки-качелей, но не смогла. Райн поспешно подхватил ее под локоть.
Тут во мне неожиданно все обмякло (возможно, при виде Ма, такой слабой, такой беспомощной), и, уронив голову на грудь, я покорно двинулся в сторону этих неучей, этих дикарей, повторяя как мантру: «Хорошо, хорошо, пусть вы отправили меня на войну, но помогите же вернуться. Если вы, засранцы, не сумеете сделать так, чтобы я вновь почувствовал себя здесь как дома, значит, вы и впрямь сборище самых ничтожных ублюдков, позор рода человеческого».
Перевод Василия Арканова