Текст книги "Люди в красном. Сборник"
Автор книги: Джон Скальци
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
ГЛАВА 2
На «Интрепиде» четверых новеньких принял старшина Дел Сол и быстренько разогнал всех по местам службы. Даля же встречал лично старший офицер по науке К'рооль.
– Сэр! – воскликнул Даль, салютуя.
К'рооль отсалютовал в ответ.
– Энсин Даль, рад вас видеть! Я нечасто встречаю новичков, явившихся под мою команду, но по пути с вахты решил лично показать вам пост. У вас есть личные вещи, которые вы хотели бы отнести в каюту?
– Нет, сэр!
Его вещи, как и вещи прочих новоприбывших, отправили в службу безопасности корабля для проверки. Потом багаж доставят в каюты, чье расположение передадут на телефоны новичков.
– Как я понимаю, вы провели несколько лет на Форшане и выучили язык. Причем все четыре диалекта.
– Так точно, сэр.
– Я немного изучал его в академии, – признался К'рооль, прокашлялся и выдал: – Aaachka faaachklalhach ghalall chkalalal!
Даль напрягся, старясь, чтобы не дрогнул ни единый лицевой мускул. К'рооль попытался произнести на третьем диалекте приветствие правой секты: «Я предлагаю вам хлеб жизни». Но построил фразу и поставил ударения так, что фраза прозвучала как призыв насиловать кексики совместно. Даже не принимая во внимание то, что член правой секты вряд ли стал бы по своей воле разговаривать на третьем диалекте – поскольку на нем говорил основатель левой секты, отчего правая секта всячески избегала третьего диалекта, – совместное надругательство над кексиками отнюдь не являлось распространенной практикой на Форшане.
– Aaachkla faaachklalhalu faadalalu chkalalal, – выговорил Даль традиционный ответ на приветствие на третьем диалекте, что переводилось как: «Я преломлю хлеб жизни с тобой».
– Я правильно сказал? – спросил офицер.
– Сэр, ваш акцент несколько необычен.
– В самом деле. Думаю, при необходимости общаться с форшанцами будете вы.
– Есть, сэр!
– Энсин, следуйте за мной!
К'рооль зашагал прочь, Даль отправился следом, едва не вприпрыжку.
На «Интрепиде» кипела деятельность, туда-сюда сновали матросы и офицеры, каждый, очевидно, спешил по важнейшему делу. А К'рооль шагал вперед, будто рассекающий океанскую гладь лайнер: толпа магическим образом расступалась впереди и смыкалась за его спиной.
– Тут, похоже, час пик, – заметил Даль, оглядываясь.
– Думаю, вы скоро поймете, что команда нашего корабля высокопрофессиональна и эффективна. «Интрепид» – флагман Вселенского союза. Потому здесь – лучшие из лучших.
– Сэр, я в этом не сомневаюсь, – поддакнул Даль, осматриваясь.
За его спиной суета резко снижала градус, члены команды останавливались, глазея на новичка с К'роолем. Выражения их лиц были странные.
– Насколько я помню, вы еще в академии ходатайствовали о службе на «Интрепиде»? – осведомился К'рооль.
– Да, сэр! – поспешно ответил Даль, снова глядя на старшего офицера. – Ваш научный отдел занимается поистине передовыми исследованиями. Некоторые вещи, которые вы на борту умудряетесь делать, настолько за гранью, что нам их в академии, хоть ты тресни, повторить не удается.
– Искренне надеюсь, вы не имеете в виду, что мы тут ерундой страдаем? – В голосе офицера послышалась нотка угрозы.
– Вовсе нет, сэр! Ваша научная репутация абсолютно безупречна. А в работе, проводимой вашим отделом, чрезвычайно важны начальные условия, какие вне корабля воспроизвести трудно.
От этих слов К'рооль, кажется, немного смягчился.
– Космос огромен. Задача «Интрепида» – исследования. Мы в нашей работе – пионеры, первопроходцы. Находим, распознаем, описываем, выдвигаем гипотезы. Затем идем дальше, оставляя другим завершить начатое.
– Да, сэр! Меня привлекает именно передовая наука. Поиск нового.
– Хорошо. Вы видите себя членом группы высадки?
Прямо перед ними член экипажа споткнулся на ровном месте. Даль едва успел подхватить беднягу.
– Вы уж смотрите под ноги! – усмехнулся энсин, поддерживая незадачливого торопыгу.
Тот стремительно кинулся прочь, выдохнув на бегу «спасибо».
– Какой проворный и вежливый! – заметил Даль, улыбаясь, – но перестал улыбаться от офицерского взгляда.
Замерший на месте К'рооль буквально впился в него глазами.
– Сэр? – окликнул Даль осторожно.
– Группы высадки. Вы готовы покидать корабль с разведмиссиями?
– В академии я был больше известен как лабораторная крыса.
Офицер чуть нахмурился.
– Но я понимаю, что «Интрепид» – поисково-разведочный корабль, и с нетерпением жду возможности что-нибудь разведать.
– Замечательно, – отметил К'рооль и зашагал дальше. – Лабораторной крысой, как вы выразились, хорошо быть в академии и, вероятно, на других кораблях. Но множество открытий, столь заинтересовавших вас, команда «Интрепида» сделала только благодаря готовности членов экспедиций засучить рукава и заниматься настоящей полевой работой. Имейте это в виду.
– Так точно, сэр!
– Хорошо, – заключил К'рооль.
Он остановился перед дверью с надписью «Ксенобиология», открыл ее, демонстрируя лабораторию, и переступил порог. Следом вошел Даль.
Внутри никого не оказалось.
– Сэр, а где все?
– Всякий член команды «Интрепида» постоянно консультируется с коллегами из других отделов, а также зачастую имеет вторичные и дополнительные служебные обязанности. Например, вы – внештатный консультант отдела лингвистики по форшанскому языку. Так что люди не прикованы к своим основным рабочим местам.
– Ясно, сэр!
– Тем не менее… – пробормотал К'рооль, вынимая телефон и набирая номер. – Лейтенант Коллинз? Новый сотрудник вашей лаборатории явился к месту службы.
Пауза.
– Отлично. Это все, – подытожил офицер, пряча телефон. – В самом скором будущем лейтенант Коллинз явится поприветствовать вас.
– Спасибо, сэр!
Энсин Даль отдал честь. К'рооль кивнул, отсалютовал в ответ и вышел в коридор. Даль подошел к дверям и проводил офицера взглядом. Среди толпы К'рооль по-прежнему двигался в пустоте – все встречные явно старались держаться от него подальше.
– Э-эй, – послышалось за спиной.
Даль обернулся. Посреди лаборатории стоял человек.
Даль посмотрел на дверь, закрывшуюся за К'роолем, затем снова на незнакомца.
– Привет. Две секунды назад вас здесь не было.
– Да, с нами такое случается, – подтвердил тот, подходя к Далю и протягивая руку. – Джек Кассавэй.
– Энди Даль, – представился энсин, пожимая руку. – И каким образом такое с вами случается?
– Секрет фирмы, – ответил Джек.
В дальней стене открылась дверь, из нее вышла женщина.
– Вот и секрет фирмы, – прокомментировал Кассавэй.
– Что там? – спросил Даль, указывая на дверь.
– Склад.
– Вы прятались на складе?
– Мы не прятались, – поправила женщина, – мы проводили инвентаризацию.
– Энди Даль, это – Фиона Мбеке, – представил Джек.
– Привет, – сказал Даль.
– Вы бы лучше радовались, что инвентаризацию проводим мы, – заметила Мбеке. – А так бы на вас, как на новенького, повесили.
– Что ж, тогда спасибо, – ответил Даль.
– Но мы все равно отправим вас за кофе, – добавила Мбеке.
– Кто бы сомневался.
– Посмотрите-ка, вот и остальные! – объявил Кассавэй и кивнул на двоих, явившихся через переднюю дверь.
Женщина сразу подошла к Далю. Тот заметил лейтенантские значки на ее плече и отдал честь.
– Расслабься, – сказала Коллинз, но отсалютовала в ответ. – Мы друг дружке козыряем, только если заходит его величество.
– Вы имеете в виду коммандера К'рооля? – спросил энсин.
– Как видите, здесь игра слов, – пояснила лейтенант. – К'рооль – король.
– Да, мэм, – покорно отозвался Даль.
– Это такой нердский юмор, – пояснила лейтенант.
– Мэм, я понял, – улыбнулся Даль.
– Замечательно. Меньше всего нам здесь нужен очередной унылый зануда. Я вижу, вы уже познакомились с Мбеке и Кассавэем.
– Да, мэм.
– Думаю, вы уже поняли, что я ваш начальник. А это, – она указала на второго вошедшего, – Бен Трин, мой заместитель.
Тот шагнул к энсину, протягивая руку. Даль пожал ее.
– Вот и все мы, – подытожила лейтенант.
– За исключением Дженкинса, – вставила Мбеке.
– Думаю, встречаться с Дженкинсом он не захочет, – заметила лейтенант.
– Может, и захочет.
– Когда вы его видели в последний раз? – спросил Трин у Мбеке.
– Однажды мне почудилось, что я его вижу, но это оказался йети, – вставил Кассавэй.
– Хватит о Дженкинсе! – отрезала Коллинз.
– А кто такой Дженкинс? – спросил Даль.
– Он работает над особым независимым проектом, – ответила Коллинз. – Чрезвычайно напряженно. Большой проект. Забудьте о Дженкинсе, вы вряд ли с ним встретитесь… Так, а теперь, хм…
Она подхватила со стола планшет и включила его.
– Я вижу, вы прибыли к нам из академии с отличными оценками.
– Спасибо, мэм.
– Флавий Антонеску по-прежнему возглавляет факультет ксенобиологии?
– Да, мэм.
– Даль, пожалуйста, перестаньте прибавлять «мэм» к каждой своей фразе. Кажется, будто вы заикаетесь.
– Слушаюсь, – ответил Даль, улыбаясь.
Лейтенант кивнула и снова посмотрела в планшет.
– Удивительно, что Флавий рекомендовал вас на «Интрепид».
– Он поначалу не хотел, – признался Даль, вспоминая оживленную дискуссию с главой факультета. – Настаивал, чтобы я занялся исследовательской работой на Европе.
– И почему вы не занялись?
– Мне хотелось повидать Вселенную, а не торчать в шестидесятикилометровом ледяном туннеле, разглядывая европеанские микробы.
– Вы имеете что-то против европеанских микробов?
– Я уверен: как микробы – они чудесны. И несомненно, заслуживают того, кто искренне хочет их изучать.
– Наверное, вам стоило немалых усилий убедить Флавия передумать.
– Оказалось, мои оценки достаточно высоки, чтобы привлечь внимание коммандера К'рооля. И мне улыбнулась удача, тут как раз появилось место.
– Не удача, – заметила Мбеке.
– Это была логранийская ледовая акула, – сообщил печально Кассавэй.
– Что «удачей» никак не назовешь, – дополнила Мбеке.
– Ч-что? – выговорил Даль.
– Вы заменили нашего сотрудника Сида Блэка, – поведал Трин. – Он был членом группы высадки на ледяную планету Логран-семь. В ходе изучения заброшенного ледяного города на миссию напали акулы. Они схватили и унесли Сида Блэка. Больше его не видели.
– Его ногу видели, – напомнила Мбеке. – Во всяком случае, нижнюю ее часть.
– Успокойся, Фиона! – раздраженно скомандовала лейтенант Коллинз.
Она положила планшет на стол и посмотрела на Даля.
– Вы уже встречались с коммандером К'роолем, – сказала она.
– Встречался.
– Он говорил с вами про разведмиссии?
– Да. Спрашивал, заинтересован ли я в них.
– И что вы ответили?
– Сказал, что привык заниматься лабораторной работой, но предполагал, что придется участвовать и в полевой. А что?
– Он теперь на заметке у К'рооля, – сообщил Трин лейтенанту.
Даль посмотрел на Трина, потом на Коллинз.
– Мэм, я упускаю из виду что-то важное?
– Нет, – ответила та, глянув на Трина. – Но я хочу иметь возможность хотя бы проинструктировать своих новичков, прежде чем их заграбастает К'рооль. Только и всего.
– Разве здесь кроется некое философское противоречие?
– Не важно. Не забивайте себе голову, – посоветовала Коллинз. – Теперь о насущном. Ваше рабочее место вон там, в углу. Бен выдаст вам рабочий планшет и проинструктирует. Джек с Фионой подскажут что угодно, просто спросите. Также, подолгу новоприбывшего, вы отвечаете за кофе.
– Меня уже проинформировали.
– Замечательно! – похвалила Коллинз. – Мне как раз захотелось выпить чашечку. Бен, покажи ему, что да как.
– Итак, ребята, вас спрашивали про группы высадки? – осведомилась Дюваль, ставя поднос с едой на стол, за которым уже сидели Даль с Хэнсоном.
– Спрашивали, – ответил Хэнсон.
– И меня тоже, – подтвердил Даль.
– Это только мне кажется или на корабле действительно все шарахаются, когда упоминают про разведмиссии? – осведомилась Майя.
– Ты что имеешь в виду? – спросил Даль.
– Прибыв на место, я за пять минут услышала три истории про разных парней, давших дуба на разведмиссиях. Одного пришибло сверху камнем. Второй надышался ядовитой атмосферой. Третьего испарила его же импульсная пушка.
– Заклинило люк в шаттле, – добавил Хэнсон.
– Унесла ледяная акула, – подхватил Даль.
– Кто-кто унес? – спросила Дюваль, растерянно моргая. – Что это за хрень – ледяная акула?
– Вот-вот, я и сам понятия не имею.
– Это акула изо льда? Или акула, живущая во льду?
– Не уточнили, – признался Даль, цепляя кусок мяса с тарелки.
– Кажется мне, эта история про ледяную акулу – абсолютная брехня, – заметила Дюваль.
– Даже если детали размыты, – возразил Даль, – все подтверждает твое наблюдение: здешний люд только и думает о разведмиссиях.
– Потому что в них постоянно кто-то гибнет, – отметил Хэнсон.
– Джимми, отчего ты так считаешь? – Даль выгнул бровь.
– Ну, мы все здесь вместо выбывших членов команды, – ответил Хэнсон и указал пальцем на Дюваль. – Что случилось с тем, кого ты заменила? Его перевели?
– Нет. Импульсная пушка взорвалась.
– А моего выкинуло в космос из шаттла. А парня, которого заменил Энди, сожрала ледяная акула. Хочешь не хочешь, а подумаешь: здесь творится неладное. Об заклад бьюсь: если найдем Финна и Хестера, они то же самое расскажут про своих предшественников.
– Кстати, о них, – заметил Даль и ткнул вилкой воздух.
Дюваль с Хэнсоном увидели Хестера. Застыв у стойки с подносом в руках, он угрюмо осматривался.
– Явно не самый жизнерадостный человек в мире, – прокомментировала Дюваль.
– Да нормальный парень, – возразил Хэнсон и позвал Хестера.
Тот, заслышав свое имя, слегка подпрыгнул и снова застыл в замешательстве – видимо, размышлял, стоит ли присоединяться к подозрительной троице. Затем, решившись, зашагал к ним. Сел рядом и принялся уныло ковыряться в еде.
– Ну… Как дела? – нарушил в конце концов молчание Даль.
Хестер пожал плечами, копнул еду, затем скривился, отложил вилку и обвел взглядом сидящих за столом.
– Ну, что стряслось? – спросила Дюваль.
– Мне одному кажется или на корабле все основательно шизанулись на разведмиссиях? – осведомился Хестер.
ГЛАВА 3
Даль сидел на рабочем месте, классифицируя споры с Теты Ориона-12, когда запищал планшет Бена Трина. Тот глянул на монитор, сообщил, что пойдет выпить кофе, и скрылся за дверью.
«А что с моим кофе не так?» – мысленно удивился Даль, возвращаясь к работе.
Как и договаривались, уже неделю с момента прибытия на «Интрепид» Эндрю служил гарсоном: следил за кофеваркой на складе и доставлял питье коллегам, как только кто-нибудь из них звякнет пустой чашкой. Коллеги не злоупотребляли привилегией и чаще сами делали себе кофе – но время от времени с удовольствием гоняли новичка.
Даль подумал, что нужно бы проверить кофеварку. Кассавэй последним подходил к аппарату, и энсин поднял голову, чтобы спросить, не нужно ли его заправить.
И вдруг понял: в лаборатории он в одиночестве.
– Что за чертовщина? – пробормотал Даль.
Внешняя дверь скользнула в сторону, и в проем шагнули капитан Абернати с К'роолем.
Даль встал и козырнул.
– Здравия желаю, сэр капитан! Сэр коммандер!
К'рооль осмотрел лабораторию.
– Энсин Даль, где ваши коллеги?
– На заданиях, – ответил тот, промедлив секунду.
– Он справится, – сказал вдруг Абернати и решительно шагнул к энсину.
Он показал небольшой пузырек.
– Вы знаете, что это?
«Пузырек», – подумал Даль, а вслух лихо отрапортовал:
– Ксенобиологический образец, сэр!
– Отлично! – констатировал Абернати и протянул пузырек энсину. – Как вам известно, мы сейчас близ планеты Меровия, известной произведениями искусства, но, к сожалению, заселенной народом, из суеверий не признающим никакой медицины.
Он замолк, будто ожидая реакции.
– Да, сэр, известно, – с готовностью подтвердил Даль, предположив, что этого от него и ждут.
– К сожалению, сейчас на планете свирепствует чума, буквально косит население, – поведал К'рооль. – Вселенский союз опасается, что чума погубит цивилизацию Меровии. Целая планета погрузится в темную пучину упадка и уже не выкарабкается из нее.
– Правительство Меровии отказывается от любой медицинской помощи Вселенского союза, – подхватил Абернати. – Потому «Интрепиду» дали секретное задание: собрать образцы заразы и создать контрбактерию, которую можно будет занести на планету и победить тем самым чуму.
«Контрбактерию? – подумал Даль. – Они имеют в виду вакцину?»
Он хотел уточнить, но не успел, поскольку К'рооль изрек:
– Мы отправили засекреченную разведмиссию из двух человек собрать образцы, но в процессе они заразились. Меровианская чума уже унесла жизнь энсина Ли.
– От чертовой заразы у нее мясо разжижилось и стекло с костей, – угрюмо дополнил Абернати.
– Заразился еще один член команды «Интрепида» – лейтенант Керенский, – сказал К'рооль.
Оба старших офицера уставились на энсина, словно желая подчеркнуть непостижимую чудовищность известия о заражении лейтенанта Керенского.
– О нет! – с готовностью подхватил Даль. – Неужели Керенский?
– Вижу, вы понимаете, сколь важен пузырек, который вы держите в руках. Используйте его для создания контрбактерии. Если получится, спасете Керенского.
– И меровианцев, – добавил Даль.
– Да, их тоже, – подтвердил Абернати. – У вас шесть часов.
– Шесть часов? – Даль растерянно моргнул.
– Какие-то трудности, уважаемый? – спросил капитан сердито.
– Сэр, не слишком много времени вы мне отводите.
– Черт возьми, мы ведь про Керенского говорим! Про его жизнь! Если Бог сотворил целую Вселенную за шесть дней, вы уж как-нибудь справитесь с одной бактерией за шесть часов!
– Сэр, я попытаюсь!
– Просто пытаться – мало! – Капитан мощно хлопнул Даля по плечу. – Я хочу от вас услышать: «Будет сделано, сэр!»
Он крепко тряханул энсина.
– Будет сделано, сэр!
– Спасибо, энсин Диль! – торжественно произнес капитан.
– Даль, сэр!
– Даль, – повторил капитан и в следующее мгновение будто забыл о существовании энсина.
– К'рооль, пойдемте! Надо связаться по гиперволнам с адмиралом Дрезнером. Ситуация крайне рискованная.
И Абернати целеустремленно двинулся к двери. К'рооль поспешил следом, на ходу кивнув рассеянно Далю.
Тот в растерянности стоял с пузырьком в руке.
«Я, пожалуй, повторюсь, – подумал он. – Что за чертовщина?»
Дверь склада открылась, и вошли Кассавэй с Мбеке.
– Чего они хотели? – спросил Кассавэй.
– А, у вас опять инвентаризация? – осведомился Даль ехидно.
– Занимайтесь своим делом, – указала Мбеке.
– Так чего они хотели? – спросила Коллинз, бодро входя в главную дверь.
За нею вошел Трин с чашкой кофе в руке.
Даль подумал, как было бы здорово наораться всласть на коллег, но одернул себя и, собравшись с мыслями, показал пузырек.
– Они мне приказали вывести за шесть часов контрбактерию.
– Контрбактерию? – спросил Трин. – То есть вакцину?
– Я повторяю приказ дословно, – объяснил Даль. – Именно контрбактерию. За шесть часов.
– Шесть часов, – произнес Трин, задумчиво глядя на Коллинз.
– Именно, – подтвердил Даль. – И даже если бы я знал, что такое контрбактерия, шесть часов – это не время. На вакцину нужны недели.
– Даль, скажите мне, как говорили с вами К'рооль и Абернати? – попросила Коллинз.
– Что вы имеете в виду?
– Они пришли с четким заданием или несли всякую чушь, о которой вам знать необязательно?
– Несли немного, да, – признался Даль.
– Капитан впадал в драматизм? – спросила Коллинз.
– Что вы подразумеваете под драматизмом в данных обстоятельствах?
– Вот что, – сказала Мбеке, ухватила энсина за плечи, встряхнула и завопила: – Черт возьми, парень, просто пытаться – мало! Надо делать!
Даль осторожно положил пузырек на стол, чтобы нечаянно не выронить.
– Приблизительно так он и сказал.
– Любимая его присказка, – проворчала Мбеке, отпуская Даля.
– Ничего не понимаю, – посетовал Даль, глядя на коллег.
– Еще вопрос, – сказала Коллинз, пропустив его слова мимо ушей, – они велели изготовить контрбактерию за шесть часов, а объяснили зачем?
– Да. Нужно уложиться в это время, чтобы спасти лейтенанта.
– Какого лейтенанта?
– Не все ли равно?
– Энсин, отвечайте на вопрос! – потребовала Коллинз, впервые за неделю обращаясь к Далю по званию.
– Его фамилия Керенский.
Все умолкли.
– Бедолага. Вечно во все влипает, – сказала Мбеке.
– Но каждый раз поправляется! – Кассавэй фыркнул, затем уставился на Даля. – Кто-то ведь погиб?
– У энсина Ли разжижилось мясо.
– Вот видишь! – воскликнул Кассавэй, обращаясь к Мбеке.
– Да объясните же, что происходит, – попросил Даль.
– Время вытаскивать Ящик, – подытожил Трин, прихлебывая кофе.
– Да, – согласилась Коллинз и велела Кассавэю: – Джек, иди принеси.
Тот закатил глаза и отправился на склад.
– Скажите хоть, кто такой лейтенант Керенский! – взмолился Даль.
– Он с мостика. Официально – астроштурман, – пояснил Трин.
– Капитал с К'роолем сказали, он участвовал в высадке, собирал биологические образцы.
– Не сомневаюсь, так оно и было, – заметил Трин.
– Но зачем посылать на полевую работу астроштурмана?
– Теперь вы понимаете, почему я добавил «официально» к его должности, – заключил Трин, прихлебывая кофе.
Дверь склада отъехала, и показался Кассавэй с небольшим кубическим ящиком в руках. Он подошел к ближайшей индукционной поверхности, поставил. Прибор включился.
– Что это? – спросил энсин.
– Ящик, – ответил просто Кассавэй.
– А официального, номенклатурного названия у него нет?
– Наверное, есть.
Даль подошел, осмотрел устройство, открыл дверцу, заглянул внутрь.
– Похоже на микроволновку.
– Это не микроволновка, – возразил Кассавэй, вручая Далю пузырек с образцами.
– Что же это? – выговорил энсин, вопросительно глядя на командира.
– Ящик, – отрезала Коллинз.
– Просто «Ящик»? И все?
– Вам полегчает, если я скажу, что это экспериментальный квантовый компьютер с усовершенствованными возможностями и способностью искусственного интеллекта к индуктивному мышлению, принцип работы которого дошел до нас от весьма развитой, но уже вымершей расы воинов-инженеров? Так лучше?
– Это действительно так?
– Ну конечно, – подтвердила Коллинз и вручила пузырек Далю. – Поместите его в Ящик.
Даль глянул на флакончик, взял его в руки.
– Подготовить образец?
– В нормальных обстоятельствах следовало бы, – сказала Коллинз. – Но это же Ящик. Потому просто суйте внутрь.
Даль поставил пузырек в центр керамического диска на дне Ящика. Закрыл дверцу, глянул на панель управления. Там красовались три кнопки: зеленая, красная и белая.
– Зеленая кнопка запускает процесс, – пояснила лейтенант. – Красная кнопка останавливает процесс. Белая открывает дверцу.
– Обычно в подобных машинах все как-то посложнее, – пробормотал Даль.
– Обычно – да, – согласилась Коллинз. – Но это же…
– Ящик. Я уже понял.
– Тогда вперед! – приказала она.
Даль вдавил зеленую кнопку. Ящик низко загудел, внутри зажегся свет. Даль заглянул в окошко: поддон с флаконом вращался, будто карусель в парке.
– Да вы издеваетесь, – пробормотал энсин и, поглядев на начальницу, добавил: – И что теперь?
– Вы говорите, Абернати с К'роолем дали вам на все про все шесть часов?
– Все верно.
– Значит, где-то через пять с половиной часов Ящик оповестит вас о том, что средство готово.
– И как же он меня оповестит?
– Он скажет «динь-дон», – сообщила Коллинз и удалилась.
Через пять с половиной часов Ящик издал тихое спокойное «динь-дон». Карусель остановилась, свет погас.
– И что теперь? – спросил Даль, глядя на Ящик и не обращаясь ни к кому в особенности.
– Проверьте свой планшет, – посоветовал Трин, не отрываясь от работы.
Помимо Даля, он единственный еще оставался в лаборатории.
Даль схватил и включил планшет. На экране вращалась сложная органическая молекула, рядом ползла колонка данных. Энсин попытался расшифровать их.
– Это же белиберда какая-то, – сказал он через минуту. – Бесконечный поток белиберды.
– Все в порядке, – заметил Трин, оставляя свою работу и направляясь к младшему коллеге. – Теперь слушайте внимательно: прежде всего идите на мостик и покажите данные с планшета К'роолю.
– Зачем? Можно просто отправить их по почте.
– Так не сработает. – Трин покачал головой.
– Да что за… – начал было энсин, но Трин вскинул руку.
– Помолчите минуту и просто послушайте. Я понимаю, звучит бессмысленно и выглядит до крайности глупо. Но это единственный способ сделать дело. Принесите планшет к К'роолю, покажите ему данные. Когда посмотрит, скажите: «У нас почти все получилось, но еще остались вопросы с протеиновой оболочкой». После чего ткните пальцем в любую строчку на экране.
– Протеиновая оболочка?
– Необязательно. Можете сказать, что вам заблагорассудится: ошибка транскрипции энзимов, барахлит репликация РНК и прочее в том же роде. Я всегда называю протеиновую оболочку, потому что она проще в произношении. Главное, вы должны сказать, что почти все в порядке, но осталась одна нерешенная проблема. И после этих слов ткнуть в экран.
– И что мне это даст?
– Это даст повод К'роолю нахмуриться, поглазеть на данные с минуту и объявить, что вы просмотрели элементарную вещь, которую он, К'рооль, сейчас учтет и все поправит. После чего вы можете сказать что-нибудь вроде «конечно» либо «изумительно». А если хотите хорошенько лизнуть ему задницу, скажите: «Коммандер К'рооль, мы бы за миллион лет эту загадку не разгадали!» Он это любит, просто обожает, хоть и не признается.
Даль открыл рот, но Трин снова поднял руку.
– Или просто сделайте так, как делаем обычно все мы: убегайте с мостика как можно скорее. Подсуньте коммандеру данные, укажите на проблему, позвольте решить ее, спрячьте планшет и убирайтесь. Не привлекайте к себе внимания. Не пытайтесь умничать. Покажитесь, отчитайтесь и уносите оттуда ноги! В данной ситуации ничего умнее вы сделать не можете.
И Трин вернулся к своей работе.
– По мне, абсолютная бессмыслица, – выдал энсин.
– Да, бессмыслица. Я вам об этом еще не говорил?
– Может, кто-нибудь возьмет на себя труд объяснить мне, что тут происходит?
– Может, когда-нибудь я и объясню, – ответил Трин, усаживаясь. – Но не сейчас. Сейчас вам нужно мчаться на мостик к офицеру К'роолю. Ваши шесть часов почти истекли. Торопитесь!
Даль выскочил за дверь ксенобиологической лаборатории – и тут же врезался в кого-то, шлепнулся на пол и выронил планшет. Он встал и осмотрелся в поисках компьютера – планшет держала жертва столкновения. Финн.
– Никому не стоит носиться сломя голову, – заметил он.
Даль выхватил планшет.
– Ты бы тоже несся, если б без твоего вмешательства через десять минут кто-то превратился в жижу, – сообщил энсин, направляясь к мостику.
– Как драматично! – восхитился Финн, шагая рядом.
– Ты, случайно, не по делам шел?
– По делам. Я на мостик. Вместо шефа несу весть капитану Абернати.
– На этом корабле никто почтой не пользуется?
– На «Интрепиде» предпочитают личные контакты.
– Ты правда так думаешь? – спросил Даль, обходя группку членов экипажа.
– Почему ты спрашиваешь?
– Да так, – Даль пожал плечами, – не важно.
– Мне корабль нравится. Он уже мой шестой. На других офицеры прям зверствуют, помешаны на всяких формальностях и протоколе. А тут вольготно, будто на круизном лайнере. Черт возьми, мой босс от капитана бегает как ошпаренный, не хочет показываться на глаза.
Даль вдруг остановился. Финну пришлось отскочить, чтобы не столкнуться во второй раз.
– Бегает от капитана как ошпаренный, – повторил Даль задумчиво.
– Да прям свихнулся. К примеру, рассказывает про ночь с гордусианским гермафродитом и – упс! Уже удрал пить кофе. Как только босс слинял, на пороге объявляется капитан.
– Ты серьезно?
– А как думаешь, почему я разношу депеши?
Даль покачал головой и зашагал вперед. Финн – следом.
Мостик был хорошо оборудован и со вкусом обставлен, он напоминал фойе шикарного офисного небоскреба.
– Энсин Даль? – позвал старший офицер, не отходя от своего рабочего места. – Вижу, вы исполняете задания впритык.
– Спешил как только мог, – заверил Даль.
Он подошел к К'роолю, показал на планшете вращающуюся молекулу и столбик данных. Коммандер изучал их с минуту в молчании, затем прокашлялся и глянул вопросительно на энсина.
– Простите, сэр! – спохватился Даль. – Мы на девяносто девять процентов все сделали, но возникла проблема. Гм, с протеиновой оболочкой. Вот здесь.
Помедлив секунду, он указал на ползущую вверх колонку белиберды.
– У вашей лаборатории вечно проблемы с протеиновыми оболочками, – пробормотал К'рооль, снова уставившись в экран.
– Да, сэр.
– Если в следующий раз как следует изучите пептидные связи, – изрек К'рооль, ткнув пальцем в экран, – обнаружите, что решение у вас под носом.
Он повернул планшет к Далю. Вращение молекулы остановилось, несколько связей теперь были выделены красным и мигали. В остальном рисунок не изменился.
– Сэр, поразительно! – воскликнул Даль. – Не понимаю, как мы могли такое упустить!
– М-да, – хмыкнул К'рооль, перемещая данные с планшета на свою рабочую станцию. – К счастью, у нас еще есть время, чтобы отправить исправленные данные в синтезатор материи и спасти Керенского.
Коммандер вручил планшет Далю.
– Спасибо, энсин. Можете быть свободны.
Даль открыл было рот, но К'рооль посмотрел на него удивленно, и в памяти энсина всплыли Триновы слова: «Покажитесь, отчитайтесь и уносите ноги! В данной ситуации ничего умнее вы сделать не можете».
Потому Даль кивнул и унес ноги.
За мостиком его нагнал Финн.
– Я столько времени зря потратил. И это мне нравится, – сообщил он.
– С этим кораблем что-то не так. Причем совершенно.
– Да поверь мне, все с ним прекрасно! Это ж твое первое назначение, тебе не с чем сравнивать. Послушай старого эксперта. «Интрепид» – лучшее, что можно найти во флоте.
– Не думаю, что твоему экспертному мнению… – заговорил Даль и осекся.
Перед ним явилось волосатое нечто.
Оно сурово воззрилось на приятелей, затем ткнуло Даля в грудь.
– Ты! – выговорило существо с усилием, давя пальцем. – Тебе повезло. Ты не представляешь как. Послушай меня, Даль! Держись подальше от мостика. Избегай Сюжета! В следующий раз на мостике тебя обязательно засосет. И тогда с тобой все кончено.
Призрак глянул на Финна.
– И с тобой, халтурщик, тоже. Ты уж точно пойдешь на корм.
– Ты кто такой и какие таблетки забыл принять? – осведомился Финн.
Видение ухмыльнулось.
– Не думайте, что я стану снова вас предупреждать. Слушать или нет – дело ваше. Но если не послушаете – вы трупы. Трупы, понимаете? Так что решайте сами.
Призрак затопал прочь и нырнул в люк, ведущий в технический коридор.
– Что это было? – спросил удивленный Финн. – Йети?
Даль глянул на него, но не ответил. Он кинулся к люку и распахнул дверь.
Там было пусто.
– Что, ты говоришь, с этим кораблем? – осведомился Финн из-за спины Даля.
– С этим кораблем что-то не так. Причем совершенно, – повторил тот.
– Да. Кажется, ты прав.