355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Марко » Великий план (Нарский Шакал - 2) » Текст книги (страница 16)
Великий план (Нарский Шакал - 2)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:39

Текст книги "Великий план (Нарский Шакал - 2)"


Автор книги: Джон Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 45 страниц) [доступный отрывок для чтения: 17 страниц]

– Неплохо будет выбраться из замка, – сказал ему Симон. – Нам обоим.

И на следующее утро Ричиус и Симон выехали из Фалиндара. Более странной пары дворец еще не видел. Они были одеты в традиционную одежду трийцев – не в синие куртки воинов, а в простую одежду обычных работников. Ричиус оставил дома свой драгоценный меч, поменяв его на острый топор. Такой же нес и Симон. Огонь, конь Ричиуса, первым спускался по длинной извилистой горной дороге, а за ним рысил Симон на мощном мерине. Позади шли два мула – крепкие серые животные, достаточно сильные, чтобы тащить повозку, которую предстояло нагрузить бревнами. На повозку помещалось два больших дерева – результат труда как минимум целого дня.

Утро было погожим, небо – безоблачным. Ричиус выдыхал облачка пара. На горизонте символом сурового постоянства высились скалистые горы Таттерака. У их подножия лежали изумрудные пятна леса.

Ричиус радовался предстоящей поездке. Они ехали не торопясь, чтобы не утомить мулов, но вскоре уже оказались среди леса. Узкая дорога вилась среди деревьев, уходя в сторону долины Дринг и южных районов Люсел-Лора. В этот день дорога была пустой и тихой, и в кронах деревьев чирикали птицы, не улетевшие в теплые края. Дорога была усыпана опавшей листвой, наметенной кучами по обочинам бездумным ветром.

Ричиус и Симон ехали, почти не разговаривая. Симон держался позади и следил за мулами, которые послушно брели по дороге, не проявляя никакого интереса к окружающему. Когда путники довольно сильно углубились в лес, Ричиус повернулся к своему спутнику и заговорил.

– Красиво, правда? – спросил он. – Я имею в виду лес. Немного похоже на родину.

– Довольно мило, – сухо ответил Симон. – Холодно, но мило.

– О, это еще не холод, Симон. Скоро станет гораздо холоднее.

– Тогда нам стоит перестать любоваться окрестностями и заняться дровами, так? – Нарец обвел лес взглядом новичка. – Мне кажется, это место не хуже других подходит для того, чтобы начать валить деревья. Ричиус покачал головой:

– Нет. Немного дальше. Давай еще немного обследуем лес. Лично я рад выбраться из крепости. Чем дольше мы туда не вернемся, тем лучше. И за один день нам все равно не управиться.

Симон удивленно поднял брови:

– Тебе тут не слишком нравится, Вэнтран? Я заметил.

– Это потому, что на самом деле это не дом. По крайней мере мне не дом. И Дьяне тоже. По-моему, нам всем в Фалиндаре не место. Даже Люсилеру. – Ричиус пожал плечами, выражая смирение перед судьбой. – Но, похоже, мы тут застряли. Поехали, уже недалеко.

Симон согласился: ему было все равно, где именно они найдут дрова. Он апатично следовал за Ричиусом, словно старший брат, которого младший втянул в детские игры, и молчал, пока Ричиус осматривал лес. Однако Ричиус ощущал на себе взгляд Симона, постоянное наблюдение. Это был прямой взгляд, без злобы, и Ричиус оставил попытки его расшифровать. После того как он привез Симона в Фалиндар, он решил поверить его рассказу – главным образом потому, что Симон не дал ему повода усомниться в его правдивости, – и странные манеры старшего нарца стали объяснимыми. Ричиусу уже давно не приходилось жить в окружении себе подобных, и он почти забыл, какими бывают задумчивыми нарцы.

Они проехали еще около мили или чуть больше, пока наконец вязы и березы не поредели, а потом и вовсе исчезли: путники оказались в дубовой роще. Лесные гиганты поднимались к осеннему небу, властно заполняя мир своими высокими толстыми стволами. При виде их Ричиус улыбнулся. Именно ради этого он так далеко углубился в лес.

– Вот! – гордо объявил он. Он натянул поводья и, остановив коня, спрыгнул на землю, осматриваясь. Место было безмятежным, как сладкая греза. Он отстегнул от седла топор и улыбнулся Симону. – Мы на месте. Здесь то, что нам нужно.

Симон равнодушно спешился. Роща явно не произвела на него впечатления. Взяв свой топор, он подошел к Ричиусу.

– Которое? – спросил он.

– Не знаю, – ответил Ричиус. – Выбирай.

– Это ты у нас лесной житель, Вэнтран. Для меня они все одинаковые. Он подышал себе на руки, демонстрируя, как ему неуютно. – Откровенно говоря, мне наплевать, которое мы срубим. Главное, чтобы оно нас согревало.

– Ты быстро согреешься, орудуя этим топором, – уверил его Ричиус. – Ну же, выбирай ты. Только не слишком близко к дороге. Я не хочу ее перегораживать.

Привязав лошадей и мулов, Ричиус сошел с дороги и углубился в лес, велев Симону идти следом. Тот засмеялся и покачал головой: было видно, что энтузиазм Ричиуса его забавляет, однако вежливость не позволила ему сказать что-нибудь обидное. Ричиус придержал язык, твердо решив увлечь Симона работой. Ему хотелось – нет, необходимо было иметь друга его собственной крови, и Симон был единственной возможностью. Хочется того Симону или нет, но он выберет для них дерево.

– Вот неплохой, – предложил Ричиус, указывая на крепкий дуб, стоявший чуть поодаль от остальных. – Вокруг достаточно места, чтобы можно было замахнуться топором. И к тому же большой. Что ты думаешь?

– Хорошо, – сразу же сказал Симон. – Как скажешь.

– Ну же, Симон. Вложи в это немного чувства. Что ты думаешь? На самом деле.

Симон посмотрел Ричиусу в глаза.

– Я думаю, что это – дерево. Я думаю, что если мы разрубим его на части, оно будет гореть. С меня этого достаточно.

Ричиус постарался не выказать обиды. Симон заметил, как он слегка сдвинул брови и вздохнул.

– Я просто не любитель лесов, понимаешь? Я хочу сказать – а, черт! Я согласился тебе помогать только для того, чтобы ненадолго уехать из замка, подышать свежим воздухом. И вот мы здесь, да? Давай просто срубим эту деревяшку, и дело с концом.

– Хорошо, – сказал Ричиус.

Он перехватил поудобнее топор и направился к дубу.

Симон молча пошел следом. Сухие листья шуршали у них под ногами, словно подчеркивая воцарившееся между ними холодное молчание. Ричиус поднял топор и приготовился сделать первый удар, но Симон неожиданно остановил его.

– Погоди, – сказал Симон. – Погоди. – Он презрительно посмотрел на дуб и покачал головой. – Не этот. Он слишком...

– Слишком – что?

Симон хмыкнул:

– Слишком маленький. Да, слишком маленький. Этой штуки не хватит нам и на неделю.

– Слишком маленький? Этот дуб очень даже большой! Ну же, Симон, прекрати играть в игры.

– А я говорю, он слишком маленький. – Симон воткнул топор в землю и скрестил руки на груди. – Я этот рубить не буду. Я хочу сам выбрать.

– Боже правый...

– Ты сказал, что мне можно выбирать! – огрызнулся Симон.

Он взял топор и ушел глубже в лес.

– И насколько большой ты ищешь? – крикнул Ричиус ему вслед.

– Большой! – со смехом бросил Симон через плечо. – Такой, как Фалиндар. Или больше!

– О, вот как? И кто его завалит? Мы с тобой? Одни?

– Я не такой слабый, как тебе кажется, Вэнтран! Я покажу тебе, как валят деревья!

Огонь, мерин и мулы остались позади, но Ричиус не обратил на это внимания. Впервые за много месяцев ему было по-настоящему легко и весело. Симон останавливался у некоторых деревьев, внимательно оглядывая их, а потом отворачивался с наигранным отвращением.

– Найдите мне гиганта! – театрально провозгласил он, размахивая топором.

А потом Симон вдруг остановился, и его взгляд устремился к небу. Перед ним, заслоняя солнце и небо, стоял огромнейший, высочайший дуб – чудовище, рядом с которым остальные деревья леса казались карликами. Этот дуб старше гор, старше самой Земли – стоял перед ними, являя собой символ вечности, перед которой время бессильно.

– Этот, – прошептал потрясенный Симон.

– Этот? – недоверчиво переспросил Ричиус. – Ты с ума сошел! Это дерево нам с тобой не срубить. Нам двоим надо будет биться с ним целый день. Боже, да он в обхвате шире Арамура!

Но Симон был непреклонен.

– Этот, – снова повторил он. – Да. Никакого сомнения быть не может. Именно этот хмырь мне и нужен.

– Симон, будь благоразумен! У нас всего одна повозка!

– За остальным можно будет вернуться, – возразил Симон.

Он не отрывал взгляда от дерева, говорил очень тихо. Он был заворожен. И было нечто еще. В его глазах загорелся нехороший огонь. Теперь, когда он поворачивал топорище, он делал это медленно, рассеянно, изучая стоящую перед ним жертву. Ричиус издал громкий раздосадованный вздох.

– Он слишком старый, – сказал он. – По-моему, нам не следует его рубить. Посмотри, какой он красивый. Наверное, он стоит здесь уже столетия.

Симон мрачно кивнул:

– Да. Столетия.

– Нам следует оставить его в покое, проявить к нему уважение.

– Нет. Я не стану этого делать. Он слишком старый. Непристойно старый. – Симон обвиняюще ткнул в дерево топором. – Взгляни на него. Ему следовало бы умереть уже очень давно, но он – обманщик. Он крадет жизнь, на которую у него уже не осталось права, словно жирный нарский лорд.

Ричиус почувствовал глубочайшую грусть.

– По-моему, он очень красив, – сказал он. – Я не хочу его рубить.

– Красив? – засмеялся Симон. – Снаружи, может, и красив. Но внутри, под шкурой... Нет. Он прожил слишком долго, чтобы не быть всего лишь мерзкой свиньей. Ты сказал, что я могу выбрать дерево. Ну так я выбрал этого старого паскудника. Если хочешь, помогай мне. А не хочешь – не помогай. Мне все равно.

И, не сказав больше ни слова, Симон замахнулся топором на древний дуб, вонзил лезвие в его кору и нанес глубокую рану. Он сделал еще удар и еще и вскоре из гигантского ствола полетели щепки, оставляя небольшие щербины на броне шириной в десять футов. Ричиус наблюдал за Симоном, удивляясь той злобе, которая вдруг его охватила. Симон замахивался топором, не делая передышек. И наконец, сам не понимая почему, Ричиус занял место по другую сторону огромного ствола и тоже начал его рубить. Симон остановился. Его глаза встретились с глазами Ричиуса, а по губам пробежала улыбка. Он подождал, чтобы Ричиус завершил свой удар, и только потом взмахнул своим топором. Через два удара они вошли в ритм: Ричиус, потом Симон, потом Ричиус, потом Симон – и медленно, очень медленно они начали подрубать древний дуб.

Эта задача оказалась чудовищно трудной. Прошло всего несколько минут и на лбу Ричиуса выступили капли пота. Симон уже начал тяжело дышать. Однако они обменивались подбадривающими взглядами и продолжали сражаться с упрямой корой и каменной древесиной, с хрипом напрягая мышцы до предела. Они работали не меньше часа, и когда на стволе наконец появилась глубокая впадина, Симон поднял руку, сдаваясь.

– Боже, ну я и устал! – прохрипел он, смеясь.

Он оперся на топор. Его лицо и рубашка вымокли от пота. Им удалось подрубить только часть ствола, и впереди их ждали еще часы работы.

– Ты уверен, что это была хорошая мысль? – съязвил Ричиус.

Он бросил топор и направился туда, где они оставили лошадей. Мехи, которые они взяли с собой, были полны прохладной влагой. Ричиус принес их к дубу вместе с едой. Ему не просто хотелось пить. Тяжелая работа принесла с собой чувство острого голода. А впереди оставалось еще гораздо больше. Сначала им надо будет завалить гигантское дерево, а потом разрубить его на части, которые еще надо будет отволочь к повозке. Ричиус тихо чертыхался, ругая себя за то, что позволил Симону выбрать дерево. Но потом он вспомнил, с какой решимостью нарец смотрел на дуб и с какой яростью замахивался топором, и подумал, что предоставить Симону право выбора было разумно. Какой бы гнев он ни испытывал, теперь он изливался через его топор на старый дуб, и казалось, будто они действительно земляки – а может, даже друзья.

Ричиус поспешил обратно с водой и едой. Он обнаружил, что Симон снова принялся за работу и рубит ствол дерева. Он помахал ему рукой, призывая остановиться, и поднял мехи с водой. Симон с удовольствием бросил топор и, взяв воду, сделал большой глоток, вытерев губы рукавом.

– Хорошо! – вздохнул он. – Спасибо. А это что? Еда?

– Моя жена запаковала нам кое-что. Есть хочешь?

– Всегда! – ухмыльнулся Симон. Он посмотрел на дерево. – Но у нас много работы. Может, стоит повременить?

Ричиус уселся на землю и начал рыться в мешке.

– Можешь повременить, если хочешь. А я буду сидеть и смотреть, как ты работаешь. Ладно?

– Ну уж нет! – ответил Симон, снова бросая топор. Вытянув шею, он попытался заглянуть в мешок. – Что там у тебя?

Ричиус начал вынимать из мешка еду. Две пресные лепешки, немного овощей, немного вяленого мяса, фрукты, похожие на яблоки. Это была трийская еда, но Ричиус давно успел к ней привыкнуть, а Симон, который, похоже, был готов есть что угодно, нетерпеливо уселся за трапезу. Схватив один из плодов, он откусил большой кусок и радостно вздохнул, ощутив его вкус.

– Что это? – спросил он. – Вкусно!

– Трийцы называют его "шибо", – объяснил Ричиус. – Плод любви. Его дает дерево, которое растет здесь неподалеку. Их собирают осенью, как яблоки.

Симон вытащил из-за пояса кинжал и начал отрезать куски плода. Он протянул один кусок Ричиусу. Сезон шибо как раз недавно начался. Ричиус оторвал кусок трийской лепешки и подал Симону. Нарец поднес хлеб к носу и понюхал. Ноздри у него все еще были распухшие, но он уже ощущал запахи.

– Боже, до чего приятно снова видеть еду! – сказал он. – Да еще так много. Не понимаю, чем ты здесь недоволен, Вэнтран. Ты тут недурно устроился – бывает намного хуже.

– Наверное, – пожал плечами Ричиус. – Но в жизни есть не только еда, знаешь ли. Иногда человеку нужно нечто больше, чем крыша над головой и вдоволь еды. – Он поднял взгляд, вглядываясь Симону в лицо. – Ты так не считаешь?

– Человеку нужно очень мало, – заявил Симон. – Ты – королевских кровей. Ты не знаешь, каково это – не иметь ничего. А я знаю. И когда я ем хороший хлеб, наверное, я чувствую больше, чем ты. Ты ведь привык, что тебе все подносят на блюде, правда? Я не хочу тебя обидеть, честно. Но это истина. Я прав?

– Ты ошибаешься. Когда я воевал в долине Дринг, у нас ничего не было даже провизии из империи. И я никогда не хотел становиться королем. Это случилось, когда погиб мой отец, и от меня тут ничего не зависело. И никто не давал мне ни Дьяны, ни Шани. Мне пришлось сражаться, чтобы их вернуть. Заплатил я за это тем, что меня изгнали из Нара. К тому же я потерял Арамур. Так что не думай, будто я много чем владею, Симон, потому что это не так. Теперь – не так.

Симона это не убедило. Он демонстративно отрезал кинжалом еще кусок плода любви и положил его в рот прямо с лезвия. Начав жевать, он лукаво улыбнулся:

– Хочешь обменяться печальными историями, Шакал? Не советую. Ты проиграешь.

– Возможно. Но я не хочу, чтобы ты заблуждался насчет меня. Что бы ты ни слышал обо мне в Наре или от Блэквуда Гэйла, это ложь. Я не какой-то балованный мальчишка-принц. Здесь, в Люсел-Лоре, мы вели тяжелые бои. Мне пришлось повидать немало ужасов. И я потерял друзей. Не заставляй меня вступаться за их память, Симон. Тогда проиграешь ты.

Симон вскинул руки, шутливо показывая, что сдается.

– Ладно. Как я уже сказал – я не хочу тебя обидеть. Но ты слоняешься по замку с таким видом, словно на тебе лежит груз всего мира.

– Ты даже себе не представляешь, – тихо проговорил Ричиус.

– Возможно. Почему бы тебе меня не просветить?

– Спасибо, нет. Это личное.

– Возможно, нам предстоит долго быть вместе, – сказал Симон. – Я уже кое-что рассказал тебе о себе, о том, почему дезертировал. Теперь твоя очередь.

– Мы с тобой не в игры играем, Симон. Я не обязан ничего тебе рассказывать. Симон ухмыльнулся:

– Знаешь, что я вижу, когда смотрю на тебя, Вэнтран?

–Что?

Симон откинулся назад, устраиваясь поудобнее.

– Тебе по-настоящему надоело жить с трийцами. Это заметно. Тебе хочется снова оказаться в Наре, среди своих. И ты не можешь не гадать о том, что сейчас происходит в Арамуре, правда? Я это знаю, потому что у меня самого те же мысли. Мне тоже хотелось бы знать, что происходит в империи, а особенно дома, в Дории. Но я оставил все это позади. А ты не оставил. Не желаешь оставить.

– Не могу, – возразил Ричиус. – Ты ведь не король Дории, Симон. Ты не бросил людей на смерть. В глазах Симона загорелся пытливый огонь.

– А ты бросил?

Это был ужасающий вопрос. Ричиус отвернулся, глядя на землю и недбеденный кусок лепешки.

– Да, – прошептал он. – Я оставил там жену. Ты уже это знаешь. Блэквуд Гэйл ее убил. Гэйл и Бьяджио. – Он закрыл глаза, и перед ним предстало ее лицо. – Ее звали Сабрина.

– Она была очень красивая, – сказал Симон. – Об этом слышали все, кто служил с Гэйлом. То, что он с ней сделал, – это варварство. Мне очень тебя жаль.

– Убийство совершил Гэйл. Теперь он погиб. И, благодарение Богу, от моей руки. Но не тот второй дьявол, Бьяджио. Именно он отдал такой приказ. Они с Аркусом отдали Арамур Талистану. – Ричиус поднял взгляд на Симона и увидел его полное печали лицо. – И я не могу с этим жить. Вот что ты видишь, глядя на меня, Симон. Это не грусть. Это месть.

– Как я уже сказал, мне тебя жаль, – повторил Симон. Как это ни странно, при этом он посмотрел на дерево. – Месть – это страшная штука. Она пожирает человека. И если ты это допустишь, она пожрет и тебя.

– Это уже случилось, – признался Ричиус. – Я не могу думать ни о чем, кроме мести Бьяджио. А потом – об Арамуре. Я поклялся, что когда-нибудь его освобожу, снова верну себе.

Симон насмешливо хохотнул:

– Это серьезная клятва, Вэнтран. Тебе следовало бы поосторожнее относиться к клятвам. Делай их маленькими, чтобы не умереть, пытаясь их сдержать.

– Я сдержу ее, – совершенно серьезно сказал Ричиус. – Я знаю, что это кажется невозможным, но я ее сдержу. Когда-нибудь. – Он пожал плечами. Как-нибудь.

– С этой клятвой тебе придется умереть, – пообещал ему Симон. – Ты не представляешь себе, с чем пытаешься бороться. Ты когда-нибудь бывал в Наре?

– Меня там короновали, – ответил Ричиус. – Я виделся с императором.

– Правда? Тогда у тебя должно было бы хватить ума, чтобы понять, с чем ты имеешь дело. Нар ведь не просто армия или нация. Нар – это даже не легионы. Это образ жизни. Вот что такое Черный Ренессанс, Вэнтран. Он похож на живое существо. И никто не может его остановить. А тем более ты. – Лицо Симона помрачнело. – Один человек просто не может что-то настолько сильно изменить.

– Они промывают мозги вам, легионерам. Они заставляют вас думать, будто без них вы ничто. Но ты ошибаешься. Один человек может все изменить, и очень сильно. Я уже это доказал. И я по-прежнему не буду давать империи покоя, и когда-нибудь я освобожу Арамур. Вот увидишь.

– Один человек против Нара – это сухой листок, Вэнтран. Ты просто слишком молод и наивен, чтобы это увидеть. Может быть, когда-нибудь ты поймешь.

Ричиус понял, что этот спор бесплоден, так что он молча оторвал еще кусок лепешки и запихнул его в рот, запив глотком воды. Тут он заметил, что Симон перестал есть. Нарец задумчиво смотрел на дуб, на огромную рану в стволе дерева, и его взгляд был отрешенным, словно он смотрел сквозь дуб на что-то невидимое Ричиусу.

– Симон! – окликнул его Ричиус. – Ешь.

Симон встал. Он подошел к тому месту, где бросил свой топор, и, подняв инструмент, перевел взгляд с его острого лезвия на обнаженное брюхо дерева.

– Можешь есть дальше, – сказал он. – А мне надо срубить дерево.

15

Сирота

Их называли "Локвальские горы" – и они были великолепны. Высокие и зеленые, плодородные и безмятежные, они славились по всей империи не только своей растительностью и мирной музыкой, но и тем, что за ними скрывался величайший город из всех когда-либо построенных. Только обладатели огромных денег, которых хватает, чтобы нанять корабль, могли попасть в столицу империи, не переходя Локвальские горы. Все остальные, кто совершал паломничество в столицу Нара – Черный город, – пересекали Локвалу. И при этом они шли на риск, ибо никто не мог увидеть эти горы, не изменившись навечно.

Локвальские горы были раем. Именно их художники и поэты Нара называли самым великолепным местом империи, оазисом природы, не тронутым расположенным за ними металлическим городом. В Локвальских горах не чувствовалась едкая вонь столицы, не слышался гул плавилен, где делали медь и чугун. Это был идеальный уголок, не тронутый человеком, – и таким его сделал указ последнего императора Нара, того, который назвался Аркусом Великим. Этот император был неравнодушен к розам и питал неукротимую жажду прекрасного, и хотя он любил механическое чудовище, воздвигнутое им на берегах моря Дхун, он оставался прагматиком и понимал, что аристократам Нара, живущим в Черном городе, будут надоедать башни и уличные нищие и они начнут томиться по свежему воздуху и высоким деревьям. Локвальские горы оставались нетронутыми в течение многих поколений, и порубка дерева или мусор на дороге по-прежнему считались серьезными преступлениями, за которые полагалась смертная казнь. Даже архиепископ Эррит, ставший фактическим правителем Нара после смерти Аркуса, соблюдал этот закон. Говорили, что Эррит считает Локвалу святым местом, которое сам Господь приказал Аркусу оставить нетронутым. Ни один житель Черного города, будь он верующим или сторонником прежнего порядка, не собирался ставить под вопрос этот указ. Локвальские горы принадлежали всем, и большинству людей было достаточно просто знать, что они существуют.

Сидя на спине своего пони, Лорла протянула руку и сорвала с ветки сухой лист. Она знала о правилах Локвальских гор, но решила, что один лист роли не играет. И к тому же лист был сухим, как и все листья в это время года. Он захрустел у нее между пальцами, и это ее немного развлекло. Локвала была прекрасна, но Лорла ехала по горам уже целый день, и ей надоели склоны и заросшие деревьями дороги. Фантом – пони, на котором она приехала из Гота, – спокойно рысил вперед, следуя за кавалькадой. Впереди на черном боевом коне ехал суровый Энли. В последние недели он стал очень замкнутым, и Лорла перестала его понимать. Он по-прежнему был по-своему, немного нетерпеливо, добр к ней, но почти перестал с ней разговаривать. После отъезда с Драконьего Клюва Энли сильно изменился. Теперь он был возбужден, сух и раздражителен со своими людьми, которые вплотную окружали его, держа наготове арбалеты.

Лорла скучала по Драконьему Клюву. Ей не хватало Нины, множества книг и отдельной спальни. Ей не хватало прогулок по Красной башне и недолгой дружбы с дочерью герцога, но больше всего ее удручало, что у нее нет места – никакого места, – которое она могла бы назвать домом. Дорога с Драконьего Клюва оказалась долгой. Когда попадались гостиницы, Энли платил за ночлег и постели и их хорошо кормили, но даже хорошие дороги в Наре были опасны и утомительны и совсем не подходили для такой маленькой девочки. В последнее время Лорла видела себя именно так – как маленькую девочку. Несмотря на свой почти взрослый возраст, она оставалась всего лишь ребенком, простой пешкой в игре, которую вел ее Господин. Энли уже сказал ей, что она должна будет говорить и делать, когда они приедут в Черный город. А когда она спросила, сможет ли снова увидеть военные лаборатории, он сделал ей выговор.

– Ты не должна даже упоминать о военных лабораториях, – решительно заявил он. – Забудь, что ты вообще о них знаешь. Теперь ты – Лорла Лон с Драконьего Клюва. Сирота. Помни о Господине, Лорла. Он на тебя рассчитывает.

Они все теперь на нее рассчитывали, и это давило на нее тяжелым грузом. Даже Нина и та на нее рассчитывала. Дочь герцога поцеловала ее и обняла на прощание, но только после того, как сказала, что Лорла должна добиться успеха. На Драконьем Клюве теперь шла война. И Господин на нее полагается.

Господин. Всегда Господин.

Лорла никогда не встречалась с графом Ренато Бьяджио, но у нее не было никого, кто больше походил бы на отца. Именно его голос она слышала, когда задумывалась о себе, это его приказы звенели у нее в ушах, словно церковные колокола. В военных лабораториях ее приучили думать, что Бьяджио – это источник всех знаний и всего блага и что он очень сильно ее любит. И Лорлу удивляло, что сама она тоже любит Бьяджио. По крайней мере она предполагала, что это именно любовь. На самом деле она точно не знала, какой бывает любовь. Однако когда она думала о Господине, то испытывала страх и нечто похожее на благодарность за то, что по его приказу ее сделали особенной. Это не могла не быть любовь!

Герцог Энли мало рассказывал ей о том, что происходило на Драконьем Клюве, но Л орла смогла сама догадаться. Сложить полную картину было несложно, и уклончивость Нины только помогла Лорле заполнить пробелы. Герцог ненавидел своего брата. Герцог наполнил свой дворец и его округу солдатами. А теперь они едут в Нар, чтобы попросить епископа о помощи и выпросить в Черном городе солдат. Какой бы хитроумный план ни привел в действие Господин, Лорда твердо знала, что Драконьему Клюву уже не стать прежним. Два ответвления теперь воевали. Она даже подслушала, как люди Энли говорили, что Энеас мертв. Лорла пыталась угадать, жалеет ли Энли о брате. Однако Энли молчал. Он передал ей приказы Бьяджио и больше ничего не добавил.

Лорла насупилась. Энли ехал спиной к ней – в последнее время она видела только его спину. Она пыталась быть хорошей гостьей, однако он ею пренебрег. Ей было больно гадать, что именно он о ней думает. Однако она молчала и не пыталась привлечь к себе внимание герцога. Это было бесполезно. Герцог Энли замкнулся в своем мрачном мире. Даже его люди не могли с ним разговаривать. Он был на удивление печален.

Имея в качестве компании только своего пони, Лорла ехала в самом конце кавалькады и разглядывала деревья. Скоро покажется столица Нара. Прошло уже много-много месяцев с тех пор, как Лорла покинула свою комнату в военной лаборатории и стала жить в Готе. Она вытянула шею, пытаясь проникнуть взглядом за вершины, но пока не было видно даже малейших признаков Черного города.

Но одной мысли о том, что Нар близко, было достаточно, чтобы она держалась. Ей не терпелось закончить путь. Герцог Энли обещал, что Эррит будет ее холить и лелеять. Он заверил ее, что епископ не сможет перед ней устоять. Это утверждение ее смутило. Неужели она настолько прекрасна? Или слуги Бьяджио из лабораторий создали ее специально для Эррита? Лорла чуть вздрогнула, испугавшись за себя. Она слышала, что Эррит – ненасытное чудовище. Лорла вдруг испугалась, не распространяются ли его аппетиты на маленьких девочек.

В конце дня, когда солнце стало садиться, а в воздухе почувствовалась прохлада, герцог Энли впервые за много часов заговорил, заставив свой отряд остановиться. Скоро должно было стемнеть. Пора было разбивать лагерь. Герцог помог своим солдатам снять припасы с вьючных лошадей, пока другие его люди разжигали огонь у дороги на поляне, где можно было переночевать. Лорла, которая уже успела хорошо узнать распорядок, развернула свою постель у огня, а потом ушла в лес, чтобы помочь набрать хворосту для горящего всю ночь костра. Адъютант герцога Фарен приготовил обед и, пока люди ели, развлекал их малоприличными шутками. Фарен был человеком простым, и Лорле он нравился. А еще он был человеком опасным, красивым и даже немного заносчивым. Однако по отношению к ней он был добр и щедро оделял ее водой и едой. Этого было достаточно, чтобы Лорла не боялась спать рядом с ним. Она никогда не ложилась рядом с герцогом, потому что Энли держался особняком даже на привалах и никогда не приближался к остальным. Этим вечером герцог поел один: он ушел со своей жестяной тарелкой в сторону и устроился под низкими ветвями темного дерева, рассеянно слушая смех своих людей. Лорла украдкой поглядывала на него во время еды: ей было его жалко. Как быстро он растерял веселые искры, которые горели в его глазах, когда они впервые встретились! Теперь глаза у него были мертвыми. А еще он быстро худел и почти не прикасался к еде. И по утрам он неизменно вставал первым, словно радовался возможности сбросить беспокойный сон. Его люди не решались шептаться у него за спиной, но Лорла знала, что они заметили происшедшие в нем перемены.

После еды солдаты остались у огня за разговорами. Лорла сидела с ними и молча слушала. При этом она думала о Черном городе и своем новом доме у Эррита. Энли ушел пройтись в одиночестве и вернулся только через час. В свете костра его лицо казалось пепельно-серым. Лорла смотрела на него через дым.

– Лорла, – мягко сказал он, – иди сюда.

Лорла послушалась и встала, стряхивая грязь с одежды. Фарен и солдаты проводили ее взглядами, а потом быстро вернулись к разговору. Герцог протянул Лорле руку. Она оказалась большой и холодной, и Лорла приняла ее с опаской.

– Пройдись со мной, – сказал он, уводя ее от света. Лорла попыталась улыбнуться, но не смогла. Они ушли в темноту под ветвями берез. Энли приостановился и посмотрел в небо, на кроваво-красную луну. В лунном огне его рыжая борода и красные губы словно пылали. Он крепко стиснул Лорле пальцы.

– Завтра мы будем в городе, – сказал он. – Я передам тебя Эрриту, и мы больше не увидимся. Лорла кивнула:

– Знаю.

– Ты делаешь очень важное дело. Не забывай об этом.

– Не забуду.

Герцог улыбнулся ей с высоты своего роста.

– Знаю, что не забудешь. Все, что я о тебе слышал, оказалось правдой. Ты очень необычная девочка, Лорла. А теперь ты сделаешь очень необычное дело. Возможно, ты не понимаешь всего, что требует от тебя Господин, но тебе дали очень важное поручение. То, что ты сделаешь в эти следующие недели, войдет в историю.

От груза этих слов у Лорлы подкосились колени.

– Я сделаю, что смогу, герцог Энли. Спасибо вам.

– Так ты знаешь, что делать?

– Да, – ответила Лорла.

Они говорили об этом уже раз десять. Она – Лорла Лон, осиротевшая из-за войны на Драконьем Клюве. Герцог Энеас напал на них. Ее родителей убили люди Энеаса. И теперь, чтобы выжить, ей нужна помощь Эррита. Если Энли правильно оценивает ситуацию, епископ не сможет перед ней устоять.

– Сколько до твоего дня рождения? – натаскивал он ее.

– Две недели.

– А как называется улица, где живет игрушечных дел мастер?

– Высокая, – ответила она. – На углу, рядом со свечной лавкой.

Энли вздохнул.

– Хорошо. – Он медленно отпустил ее руку и уставился в небо. – Тебе только надо сыграть свою роль, – продолжал он. – Эррит тебя полюбит. Бьяджио прав. Он знает епископа лучше, чем все мы, и у него есть шпионы. Войди Эрриту в доверие. Заставь его отвести тебя к игрушечных дел мастеру. Остальное сделает Бьяджио.

– Я все сделаю, – пообещала Лорла.

– Я тебе верю, – сказал герцог. – Правда. – Он снова вздохнул. На этот раз вздох был громким, и слышать его было мучительно. Энли опустился на одно колено прямо на грязную землю и взял Лорлу за плечи. Его огромные руки обхватили ее, словно он был питоном, однако его прикосновение оказалось мягким и бережным. – Я хочу кое-что тебе сказать, – проговорил он. – И я прошу тебя внимательно меня выслушать. Это нечто, что ты имеешь право знать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю