Текст книги "Пятьдесят на пятьдесят"
Автор книги: Джон Гилстрап
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
Глава 9
Сэмюэл нисколько не удивился, увидев другую машину. Заметив ее за деревьями, он решил, что это машина Босса, и направился дальше, к тому самому месту, где они должны были сыграть в свою игру. Снег все падал и падал, огромные снежинки ложились на куртку Сэмюэла. Малыш Джастин прижался к нему теснее, зарылся носом в его рубашку. Он так и не издал ни звука.
Сомнения все сильнее одолевали Сэмюэла. Может, он и не захочет выполнять дальше работу Джейкоба. Может, он вообще не будет больше работать на Босса. Тогда зачем он туда идет? Надо поворачивать обратно, отвезти Джастина домой, и все.
Какой же ты кретин. Босс ведь знает, где ты живешь.
– Не смей меня так называть! Заткнись!
Услышав крик Сэмюэла, Джастин заплакал. Сэмюэлу стало ужасно стыдно.
– Да я это не тебе. Я с Джейкобом разговаривал.
– С кем это, черт подери, ты беседуешь? – раздался голос из темноты.
Сэмюэл обернулся, светя себе фонариком:
– Кто там?
Перехватив мальчика и фонарик в левую руку, правой он вытащил из кармана пистолет.
– Эй, Сэмми! Ты с этой пушкой поосторожнее! – послышался другой голос, на этот раз откуда-то слева.
Сэмюэл направил туда луч фонарика и увидел под деревом молодого человека, тоже с пистолетом. Голос показался ему знакомым.
– Вы и есть Босс?
– Нет, Босс – я, – сказал первый голос. Навстречу Сэмюэлу шагнул огромный рыжеволосый мужчина. – У тебя для меня посылка.
Отдай ему мальчишку, приказал Сэмюэлу Джейкоб.
Сэмюэл помотал головой. Все это ему очень не понравилось. Ему не понравилось, какими глазами смотрели эти люди. Он отступил назад.
– Ты что это, Сэмми, вздумал нас покинуть? – спросил мужчина с пистолетом.
Именно об этом Сэмюэл и подумал.
Сара пятнадцать лет проработала лесником, но ни разу за все эти годы ей не приходилось наводить оружие на людей. Револьвер, положенный ей по должности, она считала скорее украшением, чем оружием, такой же эмблемой, как медвежонок Смоуки у нее на шляпе.
Гарднер изумился тому, что она точно знала, где искать «эксплорер».
– Я прикинула и поняла, они могут быть только тут, – объяснила Сара.
Они шли вверх по Поуайт-трейл, по следам, которые еще не успел засыпать снег, и Сара уже корила себя за излишнюю решительность. Эти люди – убийцы, а она совсем не готова к ночной перестрелке. Хорошо, конечно, что у Гарднера игрушка 12-го калибра, но от меткого выстрела она ее не защитит.
– Мне что-то не по себе, – сказал Гарднер как бы между прочим. – Может, все-таки подождем полицейских, пусть они сами разбираются, а?
Как ей хотелось согласиться, но она помотала головой.
– При хорошей погоде они добираются сюда минут за двадцать. Сегодня времени им понадобится в два раза больше. Уж не знаю, утешит ли это тебя, но я, Гард, сегодня тоже не готова ни к самоубийству, ни к самопожертвованию.
– Да уж, утешила. Просто окрылила.
На стволах деревьев все еще висели обрывки ленты, которой огораживают место преступления. Не будь их, Бобби вряд ли бы точно вспомнил, где они ставили палатку. Здесь теперь все было иначе. Вдалеке по-прежнему шумела река, но снег засыпал все кругом, приглушил все звуки.
Когда они вышли на поляну, Бобби навел луч фонаря на дерево, под которым он оставил труп. И с облегчением увидел, что там его больше нет.
– Стивен!
Услышав крик Сьюзен, он вздрогнул.
– Где он? Где?
– Я знаю, родной мой, ты здесь! Иди к мамочке!
Тогда он понял, что она никого не увидела. Просто надеялась. А еще – привлекала к себе внимание. Зачем? Вдруг тот человек где-то поблизости? Впрочем, если они будут вести себя совсем тихо, то точно никого не найдут.
– Отдай нам мальчика. – В голосе Рики Тиммонса звучала угроза.
Сэмюэл отступил назад. Эти люди хотят обидеть малыша.
– Не… не подходи! – пробормотал он.
– Ну все, довольно! Не разводи бодягу! – пророкотал рыжеволосый.
Сэмюэл увидел, как Рики поднимает руку с пистолетом, и сделал то же самое. Рики выстрелил первым, и грохот выстрела сотряс лес. «Ругер» Сэмюэла тоже не смолчал. Рукоятка больно ударяла в ладонь, но Сэмюэл стрелял еще и еще. При вспышке очередного выстрела ему показалось, что тот, другой, упал.
Показалось, но уверен Сэмюэл не был – он уже мчался через лес вниз по склону. За спиной он слышал новые выстрелы, но бежал не оглядываясь. Времени не было оглядываться. Надо было спасать малыша Джастина.
Луч фонарика прорезал лес, деревья отбрасывали причудливые тени, и Сэмюэл то нырял под ветки, то перепрыгивал через кусты и камни.
Мальчик не мешал ему, даже помогал. Он замер, прижавшись к его груди.
К груди, мокро поблескивавшей в ночи.
Услышав пальбу, Сьюзен завизжала. Выстрелы раздавались где-то совсем рядом, но эхо разносило звуки по лесу, и откуда именно стреляют, было не разобрать.
– По-моему, где-то там, – Бобби показал на склон холма.
– Нет, вон там, левее.
Они свернули с тропы и двинулись к реке. Сьюзен хотела бежать, но Бобби удержал ее.
– Если мы сами будем шуметь, то ничего не услышим.
– Но там Стивен! Я знаю, его ранили. Я чувствую.
– Надеюсь, нет, – шепнул Бобби. – А если ранен, мы сможем ему помочь, только если найдем его.
Выйдя на тропу, Сара и Гарднер услышали выстрелы и ускорили шаг, почти побежали вверх по склону.
– Где-то близко, – проговорила она, задыхаясь. – Будь начеку.
– Я все время начеку – жду не дождусь полицейских, – ответил Гарднер.
– Малыш, ты что, ранен?!
Сэмюэл на бегу распахнул куртку и взглянул на мальчика. Его пижамные штанишки были в крови.
– Ой, нет! Только не это! Ты ранен?
Но с Джастином, похоже, все было в порядке. Он только ежился от холода.
Да не он, идиот. А ты.
Сэмюэл судорожно вздохнул, и кишки его словно огнем обожгло. Он взвыл по-звериному.
– Ты наврал мне, Джейкоб! Наврал! – прохрипел Сэмюэл, продолжая спускаться по склону. – Обещал, что это будет просто игра. Ты мне обещал!
Ноги Сэмюэла налились свинцовой тяжестью. Он брел, спотыкаясь, дальше, думая лишь о том, как бы не рухнуть.
Если он упадет, мальчик ударится. Так нельзя.
Очень болел живот. Кровь шла горлом, и он непрерывно кашлял. Но все же упорно шел вперед. Слезы полились по щекам – Сэмюэл понял, насколько глуп он был.
– Похоже, там человек, – насторожилась Сьюзен, и оба замерли.
Бобби кивнул. Точно, кто-то пробирается по лесу.
Вот теперь пора бежать.
Расселл отдал пилоту листок бумаги, на котором он утром записал радиочастоты, и попросил:
– Настройте радио.
Теперь погода всерьез беспокоила летчиков. Сказать они ничего не сказали, но Расселл прочел это по их лицам.
Частоту поймали, Расселл услышал в наушниках знакомый шорох.
– «Орел-один» вызывает отряд лесников заповедника Катоктин. Есть прием?
– Говорите, «Орел-один», – раздался в ответ запыхавшийся голос.
Расселл улыбнулся:
– Полагаю, это лесник Роджерс?
– Они здесь! – закричала она. – Они на месте преступления, была стрельба.
– Кто-нибудь ранен?
– Не знаю. Стреляли не в нас, но где-то неподалеку.
– Подмогу вызвали?
– Вызвали. Но они еще не скоро доберутся.
– Понятно, Сара. Оставайтесь на связи. – Он обратился к пилотам: – Разверните ко мне карту.
Второй пилот показал ему карту, Расселл сориентировался и нашел то место, которое осматривал утром.
– Она вот здесь. А мы где?
Второй пилот показал – они были немного юго-восточнее.
– Отсюда километров десять, но погодные условия…
Расселл, не дослушав, включил микрофон:
– Сара, это Коутс. Будем на месте через шесть минут.
Каждый шаг отзывался дикой болью – словно его кололи в живот раскаленным ножом. Все плыло перед глазами, он знал, что плачут только слюнтяи, но сдержаться не мог.
Кто-то бежал за ним следом.
Оглянуться назад он не решался.
Сэмюэл едва передвигал ноги, хотя ему казалось, что он мчится изо всех сил. Он слышал за спиной шаги.
Они его нагоняют? Они хотят забрать малыша Джастина? Этого он не позволит.
Он будет стоять насмерть.
Бобби услышал шаги этого человека в тот самый момент, когда увидел его. Узнал он его мгновенно. Тот самый незваный гость, грозившийся убить его и его семью.
– Стивен! – Бобби не успел удержать Сьюзен – она метнулась к мальчику, и тот, вырвавшись из рук мужчины, упал на снег.
Мужчина попытался его ухватить, но не смог. Несколько секунд он стоял, пошатываясь, собирался с силами, а потом медленно поднял руку, в которой блеснул пистолет.
– Нет! – заорал Бобби и кинулся на него, как кидался уже несколько часов назад, но только на сей раз его противник тут же рухнул.
Падая, он зарычал от боли.
– Помогите, – пробормотал он. – Малышу помогите!
Бобби выхватил из его руки пистолет и швырнул в лес. И тут вдруг он понял, что этот огромный мужчина плачет, плачет, как ребенок, когда ему стыдно. Он пытался закрыть лицо руками, но руки его не слушались.
– Я во всем виноват, – простонал он.
Бобби наклонился к нему:
– Вы ранены. Вас зовут Сэмюэл?
Губы у Сэмюэла задрожали, он кивнул.
Бобби взглянул через плечо, увидел, как Сьюзен обнимает Стивена. Главное – они теперь в безопасности!
Вдруг в пяти сантиметрах от его головы пролетела пуля, пущенная откуда-то из-за деревьев, и тут же последовал второй выстрел. Сьюзен вскрикнула и закрыла своим телом мальчика. Бобби, пригнувшись, побежал к ним. Две следующие пули просвистели совсем рядом.
– Кто это? – крикнула Сьюзен.
Бобби помчался вперед, таща за собой жену.
– Бежим! – велел он. – Бежим отсюда!
Сьюзен, спотыкаясь, неслась следом за Бобби.
– Давай я его понесу, – предложил он, но Сьюзен крепче прижала к себе мальчика.
– Не отдам!
– Ладно. Только давай быстрее!
Хуже всего было то, что они не знали, откуда стреляют. Куда бегут, они тоже толком не понимали.
Бобби услышал шум воды. Надо понять, где река, тогда можно будет сориентироваться. Они неслись по лесу, и вот сбоку мелькнул просвет – берег.
Будь сейчас тепло, река стала бы их спасением, но в мороз и снегопад…
Господи, молю Тебя, дай нам выбраться отсюда живыми! Я приму любую кару, но сохрани нам жизнь.
Раздался еще один выстрел. Бобби не понял, куда угодила пуля, понял только, что бегут они слишком медленно.
При звуке выстрела Сара втянула голову в плечи. Рядом, совсем рядом!
– Там! – показала она вперед. – Стреляют оттуда.
Удивившись тому, что ответа не последовало, она обернулась к Гарднеру, но его рядом не оказалось. Сара испугалась, что его ранили, и посветила вокруг фонариком. Ничего – только снежинки кружатся, да тени по лесу плывут.
И тут она увидела его. Он стоял за деревьями, прячась во тьме. Он не был ранен, просто очень напуган.
– Гард! – позвала она. – Гарднер, идем!
Он отступил в глубь леса.
– Смотри не обмочись! – крикнула Сара и помчалась на звук выстрелов.
Пробираться по зарослям было все труднее, ветки хлестали ее по лицу. Услышав новый выстрел, она заметила и вспышку. Потушив фонарик, она вытащила револьвер. Каким же трусом оказался Гарднер! Может, соберет остатки смелости, дождется полицейских и хоть направление им покажет.
Лес вдруг кончился – за ним начинался скалистый берег. Мартинам бежать было больше некуда. Сьюзен шагнула на камни и чуть не свалилась.
– Боже мой, Бобби, мы в ловушке! – Сьюзен пришлось кричать – все звуки заглушал рев воды.
Про лед он не подумал. Волны бурного потока захлестывали камни, и они покрылись ледяной коркой, невидимой в темноте и потому еще более опасной. Но оставаться здесь нельзя. Это – верная смерть.
На сей раз он не сказал ни слова – молча забрал у Сьюзен мальчика.
– Надо идти дальше! – прокричал он.
– Куда?
– Вон туда. – Он уселся и заскользил вниз по камням. Если удастся, они сумеют здесь спрятаться.
Левой рукой он держал Стивена, а правой пытался тормозить, но из этого ничего не вышло. Съехав с первого уступа, он пролетел вперед и оказался по колено в луже ледяной воды. От холода у него перехватило дыхание. Бобби пришлось вцепиться в камни, иначе он свалился бы в поток.
Сьюзен, как и он, съехала на заднице. Она могла балансировать обеими руками, поэтому у нее это получилось лучше.
Он едва успел взять ее за руку, как снова раздался выстрел. Он был почти таким же оглушительным, как крик боли, который вырвался из груди Сьюзен.
Сара услышала выстрел и заметила, что женщина на камнях вдруг исчезла из виду.
– Стоять! – крикнула Сара, вскинув револьвер.
Но ее цель стоять не пожелала. Мужчина мгновенно обернулся и дважды выстрелил в нее.
Сара ответила тремя выстрелами, но промахнулась. Пригнувшись к земле, она обругала себя за то, что не осталась в лесу вместе с Гарднером, но отступать было поздно – и она пошла в атаку. Выпрямившись в полный рост, она послала две последние пули в неизвестного стрелка. Надежды ее оправдались – он упал.
Получилось! Она выиграла несколько секунд! Со всех ног Сара помчалась к деревьям.
Пробежав метров тридцать, она оказалась в еловой рощице. Послышался какой-то шорох. Она замерла. Хрустнула ветка, другая, шаги приближались.
Стараясь действовать бесшумно, Сара принялась перезаряжать револьвер. Откинула барабан, в ладонь ссыпались стреляные гильзы. Ну почему она никогда не слушалась инструкторов? Говорили ей, что чем больше патронов, тем лучше. Что пистолеты удобнее револьверов. Другие лесники, из тех, кто пользуется револьверами, хотя бы обзавелись устройством для быстрой перезарядки, а она вот стояла и по одной вытаскивала пули из патронташа. Он висел у нее на бедрах – по-ковбойски, и действовать приходилось на ощупь – выбивать патроны указательным пальцем и ловить их в ладонь.
Достав последний, она услышала шум мотора. Слава богу, подумала она. Наконец-то помощь…
– Сара, это «Орел-один», – заговорила рация. – Помогите установить ваше точное местоположение.
Этот голос ее чуть не оглушил.
Сьюзен, закрыв руками лицо, полетела на Бобби и рухнула как подкошенная. Он попробовал ее подхватить, но левой рукой Бобби держал перепуганного Стивена, а одной правой было не справиться. От удара он зашатался, попытался удержать равновесие, но поскользнулся.
Ледяная вода обожгла кожу, пронзила насквозь острыми иглами холода, поток подхватил его и понес вниз по течению. Держа Стивена обеими руками, он пытался перевернуться на спину. Мальчик отчаянно вырывался.
Вот и все, подумал Бобби. Это конец.
Он скорее понял, чем увидел, что его уносит по протоке прочь от берега, в основное русло. Его тащило по крутым скатам, несло через полутораметровые пороги. Каким-то чудом он оказался на спине, ногами по течению, а Стивена прижимал к груди – так выдры переправляют по воде пойманную рыбу.
Бобби казалось, что он несется со скоростью сто километров в час, спину его колотило о каменистое дно, он едва не слышал хруст собственных ребер.
Этого ему не выдержать. Холодная вода вытягивала из него все силы. Ноги уже почти не слушались, и ему все труднее было отталкиваться от острых камней. Если сейчас же не выбраться на берег, ничто не поможет. Они со Стивеном либо утонут, либо умрут от переохлаждения.
Где-то впереди – в темноте трудно было точно определить расстояние – Бобби разглядел силуэт поваленного дерева. Оно нависало над водой, и верхушка его оказалась почти на середине реки. Если дерево – ему показалось, что это сосна, – свалилось недавно, ветви у него еще гибкие, они удержат его со Стивеном и Бобби попытается за что-нибудь уцепиться. Если же дерево старое, значит, сухие, ломкие ветки могут проткнуть их насквозь.
Бобби отталкивался от камней, пытался подгребать рукой, отплевывал попавшую в рот воду, по вкусу уже напоминавшую кровь, но поток был неумолим.
Последний порог он заметил слишком поздно. По бокам лежало два валуна. Лодыжка Бобби застряла между ними, а тело понесло дальше. В колене что-то хрустнуло и оборвалось. Бобби взвыл от боли, его развернуло и перебросило через камни, которые, словно смилостивившись, ослабили хватку и отпустили ногу.
Его снова швырнуло в воду, сначала, кроме боли, он не чувствовал ничего, а потом вдруг понял, что Стивена у него на руках нет.
Сара судорожно накрыла ладонью рацию, патроны посыпались на землю. Стрелок отреагировал мгновенно – тут же прогремел выстрел. Она поняла, что он пока не знает, где она, и не догадывается, что ее револьвер не заряжен.
Она быстро выключила рацию. Согнувшись в три погибели, она пыталась нашарить в темноте упавшие патроны. Совсем рядом с рощицей снова послышался шорох.
Он бродит вокруг! Он понял, где она прячется!
Боже, умоляю, всего один патрон! Хотя бы один!
Вертолет тарахтел почти над самой головой. Он знает, подумала Сара. Расселл догадался, где мы.
У нее за спиной хрустнула ветка. Сара замерла. Он уже здесь. За деревьями.
Она думала о вертолете, думала о человеке, чье дыхание почти что слышала, и чуть не упустила маленький железный цилиндрик, который нащупали ее пальцы. Патрон! За четыре других таких же она не пожалела бы и миллиона долларов, но и один – это шанс, шанс выжить.
Вертолет пошел на снижение. Сара вдруг оказалась в круге ослепительного света – это был прожектор. Его луч прорезал тьму, и повсюду заплясали тени. Она опустила глаза и в метре от себя увидела чьи-то ноги.
Сара выпрямилась во весь рост, навела револьвер. На таком расстоянии она не промахнется.
– Сара, не надо! Это я!
– Гарднер? – изумилась она.
– Я услышал… – Взгляд его переместился: он увидел что-то у нее за спиной и вскинул дробовик. – Берегись!
Сара отпрянула вправо, прогремели выстрелы. Оба мужчины выстрелили, оба упали. Глядя, как падает Гарднер, Сара поняла: он ранен.
– Гард! Нет! Нет!
Она на карачках поползла к товарищу. На груди у него расплывалось алое пятно. Он был жив, но глаза смотрели в пустоту.
Гарднера затрясло от кашля, и от этого он очнулся.
– Господи, больно-то как, – простонал он.
Тут взгляд его снова устремился ей за спину, лицо исказил ужас. Он силился что-то сказать, но Сара поняла без слов. Встав на колено, она развернулась, держа револьвер на вытянутой руке.
Прямо перед собой в луче прожектора она увидела огромного рыжеволосого мужчину, с трудом поднимавшегося на ноги. Вся левая пола его куртки была располосована. В здоровой руке у него подрагивал пистолет.
– Бросай оружие! – крикнула Сара.
Но мужчина словно ее не слышал. Он медленно шагнул в ее сторону.
– Стоять! Бросай оружие! Ну!
Мужчина навел на нее пистолет. Видно было, что он с трудом удерживает его в руке.
Сара нажала на спусковой крючок. Но ничего не произошло. Сухой щелчок, и все. Осечка – ну да, ведь в барабане всего один патрон. Теперь она умрет. В том самом лесу, который так любила.
Мужчина улыбнулся, показав окровавленные зубы.
Сара выстрелила еще раз. Пуля угодила мужчине прямехонько в переносицу.
Секунду спустя она уже включила рацию. Надо спасать жизнь человека.
Бобби швыряло о камни, все тело пронизывала нестерпимая боль.
– Стивен! – закричал он в темноту и услышал откуда-то захлебывающийся плач. – Стивен!
Здесь было гораздо мельче, чем на стремнине. У мальчика есть шанс, подумал Бобби.
– Стивен!
Вот он! Метрах в пяти он заметил что-то голубое, несшееся прямо на середину реки. Конечно, он! Это его голубая пижама.
Бобби дернулся к нему, но не дотянулся. Он попытался выгрести влево. Поваленное дерево было совсем близко. Это – последняя надежда спасти мальчика. И себя тоже.
Он еще раз попробовал достать мальчика: собрав все силы, выпрыгнул из воды – как баскетболист, отчаянно борющийся за мяч.
Его швырнуло обратно в воду, лицом на камни. Но мальчик уже был у него в руках. Он крепко прижимал его к себе.
До поваленного дерева оставалось меньше метра. Бобби повернулся на бок, чтобы, насколько возможно, защитить от удара ребенка. Сам он врезался в дерево, ветки впились ему в спину.
О боже, нога! Переломанные кости скрипели, раздирая плоть, он заорал от боли и едва не захлебнулся.
Ухватившись одной рукой за ствол, другой Бобби поднял мальчика вверх, подтянулся и ухитрился усадить Стивена на ветви старой сосны.
– Посиди наверху, дружок, – пробормотал он, выпуская мальчика из рук. – И не вздумай умереть! – Но в глубине души он понимал – поздно, ребенок переохладился и наглотался воды.
Бобби сумел лишь, да и то приложив неимоверные усилия, приподнять правую руку над бурлящей водой и зацепиться за относительно крепкую ветку. Он рассчитывал, что так хоть голова будет над водой, он не утонет, когда потеряет-таки сознание.
Он прикрыл глаза, и мысли его обратились к Сьюзен. Она ведь тоже где-то здесь, неподалеку. Дай Бог, новый муж сумеет сделать ее счастливой.
Свет с небес слепил глаза. Бобби пробовал отвернуться, но он был слишком ярок и становился все ярче. И еще было холодно. Холодно и ветрено. А почему такой шум? Небеса дрожали от грохота и воя, словно мотор ревел…
Вертолет!
– …меня слышите? Мистер Мартин, вы меня слышите?
Естественно, слышу, подумал Бобби, но язык его не слушался.
Бобби с трудом разлепил глаза, и ему показалось, что перед ним тот самый агент ФБР… Как же его зовут? Ах, да, агент Коутс.
– Мне понадобится ваша помощь, мистер Мартин, – кричал Коутс. – Просуньте голову в этот жилет, иначе нам с вами из воды не выбраться.
Вода… Река? Так это не небеса. Он все еще в реке, в ледяной реке. В аду.
– М-ма-мальчик… – сумел выговорить Бобби.
– Он уже у нас! В вертолете. Если вы нам не поможете, я сам сюда свалюсь. Еще пара минут, и мы погибнем.
Бобби кивнул. Он сумел на секунду отцепиться от ветки, Расселл надел ему через голову спасательный жилет и дальше действовал сам – просовывал куда-то руки Бобби, что-то застегивал, закреплял какие-то лямки.
И вновь воцарилась тьма.
Сэмюэл запрещал себе плакать.
Вертолеты улетели, огни погасли, он лежал один в темном лесу. Живот уже не так болел. Хорошо… Только холодно.
Жалко, Джейкоба здесь нет. Он бы знал, что делать.
– Прости меня, Джейкоб, – шепнул он. – Пожалуйста, помоги мне.
И он возник перед ним: смотрел ему прямо в глаза, светил в лицо фонариком. Джейкоб снова оказался жив, он был в зеленой куртке с меховым воротником. Теплая, наверное. Только шляпа какая-то идиотская – как у медвежонка Смоуки.
Джейкоб что-то ему кричал, потом говорил по рации, но слов Сэмюэл разобрать не мог. Он попытался приподняться, хотел расслышать его получше, но его словно кто-то держал, тянул куда-то далеко-далеко.
– Не волнуйся, друг, все будет хорошо.
Теперь он слова расслышал, а видеть уже ничего не видел. Его уносило все дальше, а он улыбался. Джейкоб сказал, все будет хорошо.
И назвал его своим другом.
Бобби Мартин медленно приходил в себя. Сознание возвращалось, а с ним и жуткая боль в ноге. Он случайно пошевелил ступней, и боль пронзила его насквозь. Она пробила стену дремоты, вышвырнула его из сна в явь.
Он сразу же понял, где он и почему, и его охватил ужас. Он приподнялся на локтях, протянул руку к человеку, сидевшему к нему спиной.
Тот изумленно обернулся. Это оказался специальный агент Расселл Коутс.
– Моя жена! – Бобби попытался перекричать рев моторов. – Надо вернуться за Сьюзен!
Расселл улыбнулся и отодвинулся в сторону, чтобы Бобби смог разглядеть человека на соседней койке. Под грудой одеял лежала Сьюзен, глаза ее были закрыты.
– Что с ней? – крикнул Бобби.
– Все будет в порядке.
– Но ее ранили!
– Врачи сказали, пуля попала рикошетом. – Расселл показал куда-то себе за ухо. – У вас троих сильное переохлаждение, и с ногой вашей придется повозиться, но всех вылечат.
– А где мальчик?
Рассел кивнул в сторону Сьюзен:
– Дыхание у него в норме, спит рядышком с вашей женой. Все вы будете в полном порядке.
Бобби увидел еще одну фигуру на носилках, стоявших почему-то под койкой Сьюзен.
– Это кто?
Рассел помрачнел:
– Лесник Блэквелл из заповедника. В него стреляли.
Стреляли, когда он спасал меня.
– Он выживет?
Во взгляде Расселла мелькнуло нечто такое, что Бобби понял – лучше не расспрашивать. Он опустил голову на подушку и попробовал расслабиться. Интересно, подумал он, кошмар закончился или только начинается?
Едва Эйприл услышала, как отворилась тяжелая дверь в конце коридора, она поняла – это за ней. Она спустила босые ноги на бетонный пол, и тут по ту сторону решетки возник детектив Том Стиптон.
– Вы что-то узнали? – спросила она взволнованно.
У него был такой мрачный вид.
– Подробности позже. Эйприл, хочу вам сообщить: с Джастином все будет в порядке.
– Вы нашли его? – спросила она дрожащим голосом.
Стиптон кивнул:
– Да, но…
– Он жив?
– Жив, только досталось ему порядком. Планам похитителей помешало то…
– Подождите, – остановила его Эйприл. Она улыбалась сквозь слезы. – Еще раз повторите то, с чего начали.
Стиптон не мог сдержать улыбку:
– С Джастином все будет в полном порядке.