Текст книги "Пташка Мэй среди звезд"
Автор книги: Джоди Андерсон
Жанры:
Детская фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)
Глава семнадцатая
Письмо на листке
Командирша Берсерко, зевая, сидела на границе Окаменелого перевала. Она уже собиралась в третий раз за вечер вымыть лапкой уши, как вдруг заметила слева что-то любопытное. Кошачий язычок замер, лизнув подушечку лапы. Командирша пригляделась, встала и подошла к тому, что привлекло ее внимание. Берсерко сразу поняла, что это. Рисунок на земле.
Командирша понюхала его и отступила, облизываясь. Пахло живым котом. А ведь командирша Берсерко всегда гордилась тем, что она – единственная кошка во Вселенной, которая умеет рисовать, не считая, конечно, одного-двух котов, художников с Манхэттена.
Командирша разглядывала рисунок, а изо рта у нее свисала длинная нить слюны. Кошка посмотрела туда, куда указывала стрелка. А вдруг там и вправду скрывается мышь? Берсерко уже лет сто не охотилась на мышек.
Она бросила взгляд на Окаменелый перевал. Путешественникам все равно оттуда не выбраться. А если они и выйдут, она все равно почует их за много миль (если уж эта мышь умудрилась так далеко забраться) и немедленно прибежит обратно. В любом случае, перевал охраняли самые свирепые гоблины и зомби Южного местечка.
Так зачем же упускать шанс?
И дьявольская кошка уплыла вдаль.
* * *
Наутро Мэй выбралась из цветка, но вместо Хозяйки обнаружила письмо, приколотое булавкой к листу.
«Мэй!
У меня очень много дел. Я подумала, тебе лучше поспать подольше и набраться сил, ведь впереди столько трудностей. Я решила, что выполню твою просьбу. К сожалению, я не могу отправить тебя домой. Зато могу рассказать, как туда добраться.
Тебе известно, что наш мир и Землю связывают четыре портала. Но есть еще и пятый, о котором почти никто не знает.
Чтобы дойти до него, тебе понадобится все твое мужество.
У ног ты найдешь мешочек…»
Мэй посмотрела вниз. На ветке лежал черный бархатный мешок.
«…с подарками. Одни тебе помогут, а другие… мне просто хочется, чтобы они у тебя были.
Там новые саваны – для тебя и для Пессимиста. Твой, наверное, великоват, но не волнуйся – ты еще подрастешь. Главное, что он никогда не спадает. Оба савана скроют вас гораздо лучше, чем тряпка, которую ты сейчас на себе таскаешь. Кроме того, ты больше не будешь пахнуть как живая.
А еще я дарю тебе новый купальник (твой уже порядком износился) и ключ. Надеюсь, ты поймешь, от какого он замка. Ожерелье – для твоей подруги Беатрис. Цветы раскроются, только если она этого захочет. Мне кажется, она еще не поняла, что умом нельзя контролировать все на свете. Иногда нужно полагаться и на сердце. В сумке есть компас. Думаю, ты догадалась, для кого он. Вот только для Тыквера у меня нет ничего, я совсем про него забыла… Впрочем, он поймет и не обидится.
Последний подарок в сумке – это сюрприз. Может, приятный, а может, и не очень.
Кстати, Мэй, ты и не подозреваешь, но по твоим следам идет враг. Будь осторожна!
Теперь поговорим о твоем побеге.
Ты уже видела нашего друга Буккарта. Путь домой находится у него под кроватью. Я понимаю, что тебе тяжело это читать. Да, путь опасен. Но я всегда говорила – кто не рискует, тот не выигрывает.
Удачи, Мэй! Надеюсь, мы еще встретимся.
P.S. Кстати, ходят слухи, что я бываю злой. Должна признать, это правда. Но не забывай, что при этом я очень добрая».
Хозяйка не подписала своего имени. Внизу стояла только печать – такая же, как на письме, что Мэй нашла на почте в Болотных Дебрях, и на телепаграмме, которую она получила в поезде. Опустившись на колени, девочка начала по одному доставать из мешка подарки.
Сначала ее рука наткнулась на ключ. Мэй сразу почувствовала, что это он. Правда, он был совсем не похож на ключик, с помощью которого Джон Бом-Кливер открыл дверь в подземелья Вечного Здания. В руке девочки лежал черный, совсем не блестящий ключ. Его головка была сделана в форме головы гуля с парой жутких глаз. Мэй рассмотрела его и убрала подальше, в карман шортиков.
Затем она нащупала ожерелье. В середине висел миниатюрный живой бутончик магнолии. Мэй улыбнулась: Беатрис подарок очень понравится.
Она вытащила черное бархатное одеяние с капюшоном и сборочками вокруг ворота. Девочка осторожно приложила саван к себе – гораздо легче того, который она сейчас носила. Вдобавок старый весь перепачкан, покрыт засохшей слизью и кошачьей шерстью. Мэй сняла грязный саван, отложила его в сторону и накинула на плечи новый. Она встала посмотреть на себя.
– Ой!
Стоило подняться, как она и вправду подняласьнад веткой. Покачиваясь, Мэй парила в воздухе.
Ее то и дело клонило куда-то в сторону, и девочка развела руки, стараясь удержать равновесие.
– Ух ты! – Мэй со смехом закружилась.
Ее тело стало таким же прозрачным, как у Беатрис, Фабио и Тыквера. Мэй поболтала башмаками. Она слегка подалась вперед и без всякого усилия пролетела вдоль по ветке. На самом кончике Мэй споткнулась и едва не упала. Она отпрянула и, посерьезнев немного, вернулась к сумке. Конечно же, если умеешь парить, это совсем не значит, что ты будешь летать.
Мэй сунула руку в мешок и вытащила маленький плащ с крошечным капюшончиком и прорезями для ушей. Она засмеялась от радости.
Пришла очередь купальника. Мэй глянула по сторонам, проверяя, нет ли кого-нибудь поблизости, сняла шорты и старый купальник, натянула новый и поправила на плечах лямочки. Она оглядела себя и ахнула: небо и звезды на купальнике были как живые. На ткани разноцветными брызгами сверкали галактики, плыли облака космической пыли, мерцали звезды, вспыхивали сверхновые. По небу скользили крошечные кометы. Купальник и вправду стал копией ночного неба!
Улыбаясь во весь рот, Мэй вытащила из мешочка компас. Такой же, как тот, что подарил ей Усик в Белль Морт, – стрелка указывала всего три направления: «ВЕРНОЕ», «НЕВЕРНОЕ» и «ДЛЯ ТУРИСТОВ». В мешке осталась всего одна вещь.
Мэй обрадовалась, что сюрприз оказался последним.
Она сунула руку в мешок и нащупала что-то холодное, металлическое. Мэй провела по нему рукой. Сердце екнуло. В сумке лежал сюрприз – лук и колчан, полный блестящих серебряных стрел.
На одной из них болтался ярлычок с запиской: «Стрелы экзорциста. Превращают духов тьмы в серебро. Возьми себе».
Мэй встала и неловко отлетела назад, балансируя расставленными руками. У девочки, которую она видела в пещере, тоже были стрелы и лук. Мэй не хотела их брать.
Она посмотрела на колчан. Стрелы не просто поблескивали, они сверкали. Мэй подлетела к ним и потрогала серебро – ледяное на ощупь, но едва девочка убрала руку, палец снова потеплел и запульсировал.
Стрелы были прекрасны.
Мэй аккуратно вытащила одну: на месте обычного наконечника – серебряный лепесток магнолии.
Девочка подняла колчан и повесила его на плечо. Он оказался легким как перышко. Как ни странно, Мэй чувствовала себя так, словно с ним и родилась.
* * *
Взволнованные друзья ждали Мэй в гостиной Усика. Все, кроме старика, вскочили и раскрыли рты, глядя, как девочка летит по комнате.
От изумления никто не мог ни слова произнести.
– Миэй! – Кот прыгнул и повис на саване.
Мэй взяла его на руки.
Девочка огляделась. Тыквер засунул в рот пятерню. Фабио и Беатрис смотрели на нее так, словно видели впервые. Антенки Усика радостно покачивались.
Мэй смущенно посмотрела на свое отражение в зеркале. Девочка за стеклом парила в нескольких сантиметрах над полом. По купальнику плыли мерцающие звезды. За спиной сверкал колчан. Мэй покраснела и повернулась к остальным.
– Жжжжж. Милая моя, ты такая…
– Великолепная! – выдохнула Беатрис.
– Я должна вернуться домой. А для этого нужно пробраться в Южное местечко. – Мэй упрямо подняла подбородок, на случай, если ее начнут отговаривать. – Вы уж простите, но так надо.
Друзья переглянулись.
– Южное местечко! – Фабио схватился руками за голову. – Простить она!
Беа погладила его по руке, успокаивая, а затем посмотрела на Мэй большими голубыми глазами и кивнула:
– Мы пойдем с тобой.
Глава восемнадцатая
Омерзительная резинка
На следующее утро всех разбудил Усик. Прошлой ночью они засиделись допоздна, обсуждая, как пройти к Мертвому морю. Старик посоветовал идти в городок под названием Фокус-Покус.
– Вход в морские глубины – там, – сказал он. – В этом городе произззводят все страхи и ужжжасы для людей: кошмарные зззелья, порчу и так далее. Что там творится! Словами не передать. Толпы духов тьмы шляются по клубам, пляшут, играют в азззартные игры. Случается, и съедят кого, но властям до этого дела нет. У них других зззабот полно. Ззз… там есть маяк, а в нем – лестница, что ведет в Южжжное местечко.
Тыквер по-прежнему сидел нахохлившись и дулся из-за того, что Хозяйка ничего ему не подарила.
– Чтобы попасть в нижжжний мир, духам тьмы достаточно прыгнуть в воду. Но если кто-то другой так сделает, сразззу окажжжется в Пещерах оставленной надежжжды. – Усик поежился. – Кажжжется, так. Через дверь идти лучше. Надеюсь, на лестнице никаких… ззз… неприятностей вам не встретится. – Он раздвинул шторы, впуская в комнату звездный свет. – Жжж… Вам пора. Нужжжно уйти как можжжно дальше, пока духи тьмы не пронюхали, куда вы направляетесь. Вас будут искать. Так что держжжите рот на зззамке. Никому ни слова, куда идете. – Усики многозначительно качнулись в сторону Тыквера. – Если, конечно, не жжжелаете, чтобы в Южжжном местечке вас встречали с оркестром. Ззз…
Когда все собрали вещи, Усик подлетел к входной двери:
– Я кое-что для вас приготовил.
Он пригласил всех на крыльцо, и друзья изумленно ахнули. Перед домиком парили, выстроившись в ряд, четыре светящиеся лошади.
– Далеко на них вы не уедете, ведь жжживотных из страны Навсегда выгнали. Жжж… Но, по крайней мере, они довезззут вас до границы Окаменелого перевала.
Беатрис досталась белоснежная лошадка. Фабио – полковой скакун с гривой, украшенной косичками и лентами. Тыквера ждала пегая кобылка. Рядом стоял огромный вороной конь в серебряной сбруе, а к его седлу была пристегнута сумочка для Пессимиста.
– Мэй, по-моему, это твой, – сказала Беатрис.
Распахнув длинные руки, Тыквер принялся душить старичка в объятиях:
– Вот спасибо! Спасибо! Спасибо огромное!
Призрак подбежал к лошади и обхватил ее за шею.
* * *
После трогательного прощания усталые путники отправились в ледяные просторы.
Через несколько часов один Тыквер держался молодцом. Он раскачивался туда-сюда в седле и распевал:
– Конь есть конь, как его ни верти, и конечно же тут коня не найти, если только этот конь – не призрачный конь по имени Супер-Пупер-Тыквер!
– Вот это имечко, – усмехнулась Мэй, дрожа.
Фабио в тридцатый раз посмотрел на компас.
– Всех нас отмечаем, – объявил он. – Идем на правильном пути.
Никто не жаловался, но Мэй знала, что чувствуют ее друзья. Они все пришли сюда в надежде отдохнуть, а что получили? Только новые опасности!
Путники выехали из долины с восточной стороны. Они двигались по самым пологим склонам заснеженных гор, потихоньку забираясь все выше. Мэй и Пессимист жались друг к другу, чтобы хоть чуть-чуть согреться.
На вершине друзья остановились. С одной стороны лежали зеленые леса Фермы. С другой – вековечные сумерки страны Навсегда. В небе мерцали звезды. Мэй обернулась, отыскивая глазами дерево Хозяйки. Она махнула рукой на прощание, хотя не знала, видят ее оттуда или нет.
Друзья решили сделать привал. Пессимист, очарованный новеньким саваном, гонялся за прозрачным хвостом, проскальзывал между ног Мэй и не переставал кувыркаться на радостях. Тыквер, Беатрис и Фабио почти не разговаривали и мрачно взирали друг на друга. Мэй ни о чем их не спрашивала. Она и так знала, о чем все думают – о Южном местечке.
* * *
На следующее утро, как только Мэй и Пессимист проснулись, отряд отправился в путь. Даже на восточной стороне гор повсюду лежали кости древних великанов. На границе перевала путешественники остановились.
– Пустынное плато, – сказала Беатрис, глядя на безжизненную равнину, где не было ровным счетом ничего, кроме гигантских костей на самом краю. – На целые мили кругом – сплошные пустоши. Если не считать Хламовых гор. Там свалка.
Фабио гордо поднял компас. Подарок Хозяйки убедил капитана, что он – признанный штурман и командир отряда.
Мэй, наоборот, расстроилась. Ее тревожило смутное предчувствие. Что-то здесь было не так.
– Идем! – Фабио спешился.
Остальные последовали его примеру. Один Тыквер по-прежнему сидел верхом. Он лег, крепко обнял коня за шею и жалобно посмотрел на Мэй, выпятив губу.
– Тыквер, придется их отпустить, – сказала та и похлопала призрака по плечу.
Тыквер повернулся к ней своим соломенно-желтым затылком:
– Нет.
– Тыквер, – сказала Мэй построже. – Слезай немедленно.
– Нет!
Мэй посмотрела на Беа и капитана Фабио. Те беспомощно развели руками.
– Тыквер, если ты слезешь, капитан Фабио даст тебе подержать компас. – Мэй бросила умоляющий взгляд на Фабио. Тот прижал компас к груди, но потом взглянул на призрака и смягчился.
– Таковой блестящий, Тыквер, – сладким голосом пропел капитан.
Громко шмыгая носом, Тыквер медленно сполз на землю со спины Супер-Пупер-Тыквера. Длинная тощая рука потянулась за компасом.
Отпустив лошадей, друзья зашагали вперед. Вскоре они дошли до последних останков – два огромных скелета лежали на земле, вытянув друг к другу руки.
Тыквер пролетел между огромными пальцами.
– Страшно тут. – Он хмуро посмотрел на Мэй. – А нам и правда нужно идти в Фокус-Покус?
– Тсс! – зашипели все. – Усик сказал, чтобы мы помалкивали про Фокус-Покус.
Тыквер завертел головой по сторонам:
– Но тут нет никого.
И в этот самый миг из-за великаньей кости выглянуло что-то маленькое и черное. Друзья замерли.
– Кот? – прошептал Фабио.
– Мью, – обиделся Пессимист.
При ближайшем рассмотрении пятнышко оказалось гоблином, но только дружелюбным. Он широко улыбался друзьям, скаля острые, как бритвы, зубки. Сунув руку в карман габардиновой юбки, гоблин вытащил пачку «Омерзительной резинки» и протянул ее путешественникам. Все, кроме Тыквера, попятились.
– Ой! – Призрак не сводил с резинки взгляда.
Отказаться было выше его сил. У жвачки был такой блестящий фантик! Тыквер посмотрел на Мэй. Девочка яростно замотала головой. Призрак покусал ноготь и покосился на гоблина:
– Я, пожалуй, не откажусь. – Он присел на корточки и взял угощение. – Спасибо!
Тыквер дружески улыбнулся гоблину, а тот в ответ улыбнулся еще шире. Призрак развернул фантик и сунул резинку в рот. Работая челюстями, он блаженно вздохнул и посмотрел на остальных, как будто хотел сказать: «Вот видите?»
И тут улыбка гоблина стала еще шире, он разинул пасть и чуть не вцепился Тыкверу в руку.
– Арррххххххххххх!
Будто по сигналу из-за костей выпрыгнула целая орава гоблинов. Все они бросились на Тыквера.
– Арррххх!
Рот призрака превратился в огромное кривое «О». Тыквер с воплем бросился прочь. Он никак не мог стряхнуть гоблинов. Они висели на шее и на рубахе, а один и вовсе схватил его за клок на макушке и дергал волосы, точно поводья.
Тыквер зигзагом продвигался к остальным, размахивая руками и визжа как сумасшедший:
– Помогите! Помогииите!
Он налетел на Фабио, и капитан растянулся на земле.
Несколько гоблинов, точно блохи, перескочили ему на колени, а еще трое прыгнули прямо на плечи и вцепились в медали, пытаясь их сорвать.
– Помогите! – вскрикнула Беатрис.
Гоблины повисли у нее на платье и развязали кушак.
Одной рукой девочка отмахивалась от них, а другой шарила в сумке. Она выхватила толстую, пыльную книгу о темных духах и стала отбиваться ею от гоблинов. Мэй хотела броситься на помощь подруге, но между ними встал Тыквер. Три гоблина висели у него на ногах и пытались связать их веревкой. Еще двое спрыгнули с плеч призрака и рванулись к Мэй. Пессимист, шипя, выскочил вперед и обнажил когти.
И вдруг девочка вспомнила о луке и сняла его с плеча. Стрелы со стуком посыпались из колчана на землю. Мэй присела, схватила одну и натянула тетиву. Руки тряслись, будто ее било током. Сначала Мэй прицелилась в гоблина, который висел на платье Беатрис. Потом в того, кто вцепился в волосы Тыквера. Туда-сюда, туда-сюда.Наконец она выбрала мишень и, затаив дыхание, выстрелила. Стрела взлетела, миг повисела в воздухе и медленно, как перышко, упала на землю.
– Мадонна! – взвыл Фабио. Он лежал на спине и размахивал кинжалом, отгоняя двух гоблинов. Те уже обмотали его ноги веревкой и завязали ее миленьким бантиком. – Эти стрелы из чего? Из спагетти?
Беатрис уже сбили с ног. Теперь она сидела на земле, пятясь назад, и торопливо листала книгу, то и дело применяя ее вместо оружия.
– Гоблины, гоблины, – бормотала девочка, шелестя страницами.
Мэй сглотнула, собралась с духом и выстрелила еще раз. Стрела медленно проплыла по воздуху и снова опустилась на землю.
Мэй беспомощно посмотрела на бесполезную стрелу и на кавардак, царивший вокруг.
– Мэй, сделай что-нибудь! – крикнул Тыквер, пролетая мимо.
Обороняясь, кот отступил почти к самым лодыжкам девочки.
Мэй думала изо всех сил. Почему-то ей вспомнился Джон Бом-Кливер.
Беатрис каталась в пыли с гоблином на шее. Фабио стенал, а парочка страшилищ таскала его за усы. Тыквер взобрался на верхушку гигантского черепа.
И вдруг Мэй поняла, почему вспомнила про Джона. Однажды он говорил ей кое-что о привычках гоблинов. Она помедлила и кашлянула, прочищая горло.
– Ууу любвииии, как у пташки, крылья… – пропела она и замолчала, покусывая ноготь.
Фабио позабыл, что гоблины связывают его по рукам и ногам. Капитан уставился на Мэй, и его рот под взъерошенными усами превратился в длинный овал.
Гоблины тоже замерли. Они с интересом посмотрели на Мэй, но все же поморщились.
Мэй продолжала пищать, отчаянно фальшивя.
Гоблины тряхнули головами и принялись за старое. Один из них проскочил мимо Пессимиста и схватил Мэй за ногу.
– Но крыльев ей нам не связааать…
Все замерли. На этот раз взгляды были прикованы к Тыкверу. Он стоял на черепе и неуверенно смотрел на Мэй. Она закивала, и призрак продолжил.
Гоблины мечтательно ахнули. И даже Пессимист тихонько вздохнул. Гоблины отпустили руки призрака и уселись рядышком, восхищенно глазея на него.
Тыквер встретился глазами с Мэй. Она улыбнулась, и его улыбка стала еще шире. Призрак театрально поднял руки и запел в полную силу.
Гоблины отпустили пленников и один за другим уселись на землю. Некоторые утирали слезы. Они бочком подсели друг к другу, обнялись и начали подпевать. Некоторые что-то бормотали. Друзья не понимали гоблинского языка, а если бы понимали, то в паузах услышали бы: «Мне всегда нравились эти туфли» и «Сиреневый тебе идет».
– Меня не любишь, но люблю я, – пропела Мэй вполголоса.
– Мииууу, – тихонько продолжил Пессимист.
Беатрис начала постукивать ножкой в такт, и все стали подпевать.
Гоблины сидели, тесно прижавшись друг к другу, качали головами, шевелили носками туфель и напевали себе под нос. Ария кончилась, и они снова забеспокоились. Призрак вопросительно посмотрел на Мэй.
– Другую, – шепнула она.
Тыквер кивнул:
– Сноова туда, где мооре огнееей…
* * *
Семь песен спустя (включая две из мюзикла «Звуки музыки» и три из «Кошек») гоблины повалились на землю. Восторг привел их в полное изнеможение. Как только последний из них захрапел, друзья переглянулись и на цыпочках зашагали дальше.
Глава девятнадцатая
Тяжёлая поступь зомби
– Тыквер, ты просто чудо! – восхитилась Беатрис.
– Знаю.
– А малышка Мэй, – добавил Фабио, – так чудесно пела!
Теперь-то все они вспомнили гоблинов, которых видели в Вечном Здании. Тогда Джон Бом-Кливер сказал, что больше музыки гоблины любят разве что хождение по магазинам.
Друзья продолжили путь. Чего только не попадалось им по дороге: и старые автоматы хлюп-газировки, и поеденные червями рекламные щиты, и сломанные кареты, и старые гробы, и тостеры. Мэй подумала, что плато можно называть как угодно, но только не Пустынным. Похоже, сюда свозили ненужные вещи со всей страны Навсегда.
Понурив голову, девочка тихо плелась в хвосте. Она была рада, что им удалось сбежать, и гордилась друзьями. Но вот поведение стрел ей совсем не нравилось.
Все остальные так увлеклись, поздравляя друг друга с удачным избавлением, что не заметили, как вошли в узкую долину, которая извилистой лентой перерезала надвое кряж Хламовых гор.
Слева и справа возвышались массивы старых саркофагов, разбитых скелефонов и теневизоров. Даже издали Хламовы горы пахли свалкой.
Тыквер, выпятив грудь, летел впереди, подгоняемый ветром самодовольства. Когда Фабио и Беатрис делали ему очередной комплимент, он оборачивался и с напускной беспечностью посылал им воздушный поцелуй.
– Пустяки. Сущие пустяки, – говорил призрак.
Пессимист плыл за ним следом с восхищенной и счастливой мордочкой.
Тыквер высоко задрал нос и не видел, что происходит под ногами. Но если бы он глянул на землю, то, возможно, заметил бы появившиеся на ней трещины.
– Аррррхххх!
Из трещины показалось желтоватое, точно песок, тело со спутанными волосами и сморщенной кожей. Пустые черные глазницы равнодушно глядели на путников. Длинные руки, словно палки, вытянулись вперед. Не прошло и нескольких секунд, как из-под земли полезли другие чудища. Они окружили путников, завывая:
– Ооооууууууурррх!
Мэй ошарашено посмотрела на Беатрис. Та схватила ее за руку:
– Это зомби!
Чудовища медленно приближались.
– Бежим!
Путешественники рванулись вперед. Тыквер с размаху налетел на страшилище, которое вылезало из трещины. Призрак отскочил и упал. Зомби медленно наклонился и протянул к нему окоченевшие руки.
– Мээээй! – завизжал Тыквер, закрыв лицо.
Мэй и Беатрис оттащили его в сторону. Уворачиваясь от зомби, которые махали руками, точно заводные куклы, девочки полетели вперед. Фабио прикрывал отступление, оборачиваясь и размахивая кинжалом.
Они виляли. Они нарезали круги и петли. Но куда бы ни поворачивали, всякий раз новый зомби вылезал из-под земли, и маленький отряд с воплями несся в другую сторону.
Облетая кучи мусора, друзья поглядывали через плечо. Зомби приотстали, однако по-прежнему тащились следом.
– Как их остановить? – крикнула Мэй.
Беатрис помотала головой:
– Зомби медлительные… но никогда не останавливаются!
Тыквер, летевший впереди, споткнулся и рухнул на землю. Мэй, Беатрис и Фабио успели затормозить как раз вовремя. Перед ними лежал саркофаг, присыпанный землей.
Мэй глянула через плечо. Зомби выли где-то поблизости, но их скрывали из виду кучи хлама. Мэй ухватила ручку саркофага и потянула:
– Помогайте!
Все посмотрели на девочку так, словно ее мозг съели зомби, но все-таки дружно потянули скобу. Крышка откинулась.
– Лезьте скорее! – Мэй размахивала руками как сумасшедшая.
Они забрались в большой темный гроб. Последней влезла Мэй. Как только все устроились внутри, она закрыла крышку. Стало темно и тесно. Пессимист запрыгнул к хозяйке на колени и свернулся калачиком. Тыквер попробовал сделать то же самое, но сумел притулиться только на краешке. В тишине слышалось сопение Мэй и Пессимиста. Их теплое дыхание согрело воздух. Все сидели в духоте и прислушивались к тому, что происходит снаружи.
Оооооооууууууррррххххх! Топ-топ-топ.
Мэй поняла, что сейчас опасно даже дышать. Она затаилась и прикрыла носик Пессимиста. Зеленые глаза недоуменно уставились на девочку, но вырываться кот не стал.
Топ-топ-топ.
Зомби топали прямо по гробу. Тыквер шевельнулся и всхлипнул. Прошла секунда, другая…
И тут Мэй услышала какой-то звук.
Дыхание.
В гробу кто-то сопел. Не она. И не Пессимист. А привидения дышать не умели…
– Тыквер, ты меня раздавишь, – прошептала Беатрис.
– Я ничего не делаю, – возразил призрак.
– Пахнет, как фасолевый суп дядюшки Бонино, – прошипел капитан.
В гробу и правда воняло.
Неожиданно дно саркофага провалилось. Друзья завопили. Их сцапали и куда-то поволокли.