Текст книги "Рождество в Центральном парке"
Автор книги: Джоанна Шуп
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Он глубоко вздохнул и внимательно на неё посмотрел.
– У меня нет привычки губить невинных девиц. Естественно, я хочу поступить честно, и именно поэтому ты сюда пришла.
Неужели он подумал... Неужели намекал на...
Волосы на затылке Роуз встали дыбом, пальцы сжались в кулак.
– Я пришла, чтобы постоять за свою работу, а не для того, чтобы силой затащить тебя к алтарю.
Он ей не поверил.
– Можешь себя поздравить. Многие пытались меня женить, но ты единственная, кому это удалось. Свяжись с моей помощницей после праздников, и она расскажет тебе всё, что нужно знать. – Он взял ручку и вернулся к редактуре.
– Всё, что нужно знать?
– Да, например, место и дату. – Он махнул рукой, так и не встретившись с ней взглядом. – Куда отправлять счета и тому подобное.
За окнами пошёл снег, небо сдалось не в силах удержать влагу. Роуз чувствовала себя примерно так же, не в силах проглотить комок в горле, пока её сердце разрывалось на куски. Она ошиблась на счёт Дюка.
Ох, как ошиблась.
Роуз не могла говорить, во рту пересохло, на глаза навернулись слёзы. Как бы ей ни хотелось нанести сокрушительный удар по непреступной стене вокруг его сердца, она не могла. Одно ясно наверняка: лучше проработать прачкой всю оставшуюся жизнь, чем выйти замуж за этого человека.
– Нет, спасибо, – выдавила Роуз и направилась к выходу.
Отперев дверь, она вышла из кабинета Пайка и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Ещё пару минут. Последний штрих, после чего она подумает, что делать со своей жизнью дальше.
Не с первого раза, но Роуз всё-таки удалось найти нужного наборщика.
– Добрый день. Я миссис Уокер, – поздоровалась она с молодым человеком. Роуз достала из кармана сложенный листок бумаги и положила его на стол. – Это новый выпуск моей колонки. Проследите, чтобы его разместили в утренней газете вместо прежнего.
– Но мы уже подготовили номер. Мистер Хавермейер будет очень недоволен, если...
Одной ложью больше, терять всё равно уже нечего.
– Мистер Хавермейер только-только согласовал изменения. Вы же не думаете, что я настолько глупа, чтобы действовать за его спиной? В Рождество? – Она натужно рассмеялась.
– Полагаю, что нет, – согласился наборщик и забрал текст, который она написала прошлой ночью. – Я прослежу, чтобы новая колонка попала в выпуск.
– Спасибо. Буду должна вам стакан гоголь-моголя.
– От него у меня несварение. По правде говоря, я предпочёл бы сигару.
– Тогда сигару. Берегите себя и счастливого Рождества.
– Мне нравится ваша колонка, миссис Уокер, – сказал он ей вслед. – Мы с женой никогда её не пропускаем.
Роуз поблагодарила его и, высоко подняв голову, в последний раз вышла из редакции "Вестника".
***
В конторе стемнело. Дюк отдыхал в кабинете Пайка с сигарой и бутылкой виски. Остальные сотрудники разошлись, новый номер давно отправился в печать. Вот только Дюку некуда было идти, не с кем встретиться. Его ждал пустой дом, который угнетал больше, чем безлюдная редакция. По крайней мере, здесь он мог продолжить работать.
Дюк сделал глоток виски, надеясь заглушить боль, которая поселилась в нём с тех пор, как Роуз вышла из кабинета. Возможно, его предложению и не хватало романтики, но она отказала ему, ни минуты не раздумывая.
"Чего ты ожидал, после своего ужасного поведения?"
Трудно сказать, он всё ещё был очень зол. И да, уязвлён. Роуз оказалась права, хотя Дюк и отрицал это раньше. Он доверял ей, а она подорвала его доверие. Предательство причинило ему боль куда сильнее, чем он мог себе представить.
Ещё одна порция виски обожгла горло. Возможно, если он напьётся, то сможет сегодня заснуть. Последние две ночи Дюк пялился в потолок над кроватью, перебирая воспоминания и сомневаясь в себе – чего раньше с ним никогда не случалось.
Дверь в кабинет тихо отворилась, и сердце Дюка понеслось вскачь. Неужели Роуз вернулась?
В дверном проёме показалось обветренное лицо Пайка. Он застыл, заметив Дюка в кресле.
– Мистер Хавермейер… Я не ожидал застать вас здесь в столь поздний час.
Дюк проглотил разочарование и жестом пригласил своего бывшего главного редактора пройти в кабинет.
– Не сомневаюсь. Вы что-то забыли?
Вместо ответа Пайк снял со стены одну из картин.
– Жена нарисовала, когда мы были моложе. Не могу поверить, что я забыл забрать картину. – Он опустился в кресло напротив стола. – Вижу, вы нашли мой виски.
– Нашёл. – Дюк посмотрел на полупустой бокал в своей руке и одним глотком осушил его до конца. – Неужели вы не могли выбрать марку получше? Жуткое пойло.
– Сам я его почти никогда не пил. Хранил в столе для редакторов и, очевидно, для вас.
Дюк полез в ящик ещё за одним бокалом. Наполнил оба и протянул один Пайку.
– Если мне приходится пить эту гадость, то и вам придётся.
Пайк рассмеялся и взял бокал.
– Справедливо. Должен сказать, Хавермейер, выглядите вы ни к чёрту.
Дюк начал было хмуриться, но вспомнил, что Пайк больше на него не работает.
– У меня выдалась пара непростых деньков. Хороший сон меня излечит.
– Уверены? – Он поднёс бокал к губам. – Не хотите обсудить?
В предложении не было ничего необычного. Дюк тесно сотрудничал с Пайком на протяжении многих лет и уважал его. По правде говоря, Дюк считал наставником скорее Пайка, чем собственного отца. Решение об увольнении пожилого редактора далось ему нелегко, почти так же нелегко, как не броситься сегодня вслед за Роуз.
Дюк прочистил горло, решив не выходить за рамки делового разговора.
– Почему вы держали личность миссис Уокер в секрете от меня?
– Так она вам рассказала?
– Скорее, мне про неё рассказали. Я знаю, что она незамужняя девушка, которая живёт в пансионе. Чего я не могу понять, так это почему вы решили скрыть от меня правду.
Пайк сделал глубокий вдох.
– Часть нашей работы заключается в том, чтобы пускать людям пыль в глаза, даже если вам не нравится это признавать. Пулитцер не гнушался маленькими хитростями ради привлечения аудитории. Посмотрите, как он поступил с карикатурами и как ради статьи упёк Блай в сумасшедший дом. Я никогда не ставил под угрозу репутацию газеты, ни разу. Лишь завернул советы Роуз в красивую обёртку, чтобы читателю их было проще воспринимать.
– Под обёрткой вы понимаете липовые возраст и замужний статус.
– Конечно. У этой девушки светлая голова, но никто не захочет слушать советы от столь юной особы. Чёрт возьми, в "Питтсбургской Депеше" советы раздаёт мужчина, который выдаёт себя за пожилую женщину. По крайней мере, я не стал мухлевать с полом.
– Дело не в этом, – отрезал Дюк. – Если бы общественность обнаружила ложь, репутация газеты была бы подорвана.
– Почему вы говорите в прошедшем времени?
Дюк покрутил виски в бокале, наблюдая за тем, как свет отражается от светло-коричневой жидкости.
– Я её уволил. После званого ужина, который она устроила для совета директоров прошлым вечером.
Пайк поморщился.
– Полагаю, званый ужин провалился?
– Нет. Ужин имел ошеломляющий успех. Она очаровала весь совет директоров, организовала мероприятие в пустующем доме недалеко от Центрального парка. Заставила какого-то несчастного дурака выдать себя за её мужа. Члены правления всё проглотили и глазом не моргнули. С тех пор я не слышал от них ни слова о прошлом скандале.
– Но вы всё равно её уволили?
Почему Пайк не мог понять?
– Она солгала, и, если бы обман вскрылся, пострадала бы газета.
– Вы ошибаетесь. Мисс Уокер – ценное приобретение для вашей компании. Вы видели, сколько писем она получает в неделю? Почтовому отделу пришлось нанять двух дополнительных сотрудников.
Дюк об этом не знал, но вряд ли это имело значение.
– Тот, кто её заменит, обретёт ту же популярность, не сомневайтесь.
– Тогда скажите, что вы делаете здесь один в Рождество с таким видом, будто кто-то умер.
Дюк провёл рукой по подбородку.
– Вы когда-нибудь хотели чего-то так сильно, что вам было плевать на своё благополучие.
Пайк ответил не сразу.
– Чего-то или кого-то?
– Это имеет значение?
– Конечно, имеет. Вещи не могут полюбить нас или причинить боль. Как и не могут измениться.
– Ладно, кого-то.
Пайк выпрямился в кресле.
– Я знаю вас всю вашу жизнь. Даже ваш отец не был столь предан делу и помешан на успехе. Но принесло ли это вам счастье? Отец ваш был несчастным человеком и делал несчастными всех вокруг. Такую жизнь вы хотите для себя? Проводить Рождество здесь вместо того, чтобы быть дома с любящими женой и детьми? Поверьте мне, газеты выживут с вашим личным участием или без него. Не жертвуйте собой лишь, потому что вам кажется, будто он того хотел.
Неужели именно это он и сделал: взял на себя роль мученика, чтобы покойник мог им гордиться? Дюк не имел понятия, но Пайк очень точно описал отца.
– Я не хочу жить его жизнью, но жене и детям придётся подождать, пока я не обеспечу достойное наследство.
– В жизни нужно соблюдать баланс, Дюк. В издательском деле всегда есть к чему стремиться. Но когда вы станете старым и немощным, газеты не возьмут вас за руку. Вы знаете, всю прошлую неделю я нянчил внуков, чего были моим лишены мои собственные дети. Я пропустил те года, потому что постоянно находился здесь, и я сожалею, что не делал время от времени передышки, чтобы насладиться простыми вещами.
Дюк задумался над словами Пайка, пытаясь вспомнить, присутствовал ли отец когда-нибудь на днях рождения или праздниках… на пикниках? Катался в парке на лошади? И не смог припомнить ни одного случая, когда проводил время с отцом вне стен конторы.
– Я знаю ту женщину?
– Да, знаете, – пробормотал Дюк.
Лицо бывшего редактора помрачнело.
– Погодите, вы же не имеете в виду... – Дюк не стал ничего отрицать, и тогда Пайк выпалил: – Только не это. Она не для вас.
Реакция Пайка поразила Дюка, и он тут же вступил в спор.
– Почему же? Вы только что пели ей дифирамбы. Сами сказали, что она ценное приобретение.
– Для компании. А не для... неважно, это исключено. Она добрая и порядочная девушка. Приличная молодая леди, а не потаскушка. Она не заслуживает того, чтобы стать...
– Успокойтесь, Пайк. Я говорю не об этом.
– Тогда о чём? О женитьбе? – Когда Дюк не ответил, Пайк сердито выдохнул: – Ещё хуже! Я не стану свидетелем того, как вы обрекаете эту женщину на пожизненное одиночество и душевную боль. Она слишком хороша для таких, как вы.
Дюк ослышался или перебрал с виски?
– Слишком хороша для меня? Эта женщина обманывала широкую общественность, читающую газеты, почти два года! Она лгунья и шарлатанка.
– Она женщина, которая отчаянно хотела получить работу в газете. И не более того. Она пришла на собеседование на должность репортёра, но я уговорил её вести колонку советов, потому что Роуз – на редкость здравомыслящий человек. Она мне нравилась, чёрт возьми. Возможно, вы не в курсе, но мать мисс Уокер много лет проработала горничной. У неё слабое здоровье, и Роуз копит деньги, чтобы помочь ей удалиться на покой. Как вы можете её за это винить?
Дюк всё понимал, но мешала глупая гордость. Роуз солгала ему. Заставила почувствовать себя дураком. “Позаимствовала” чужой дом для званого ужина. Господи, моральные устои этой женщины были чересчур гибкими, как стебли пшеницы на ветру. Как можно снова начать ей доверять?
Пайк выдохнул, затем осушил свой бокал и со стуком поставил его на стол.
– Знаете, в чём ваша проблема, Дюк? Вы не хотите признавать, когда не правы. Продолжаете двигаться вперёд, не оглядываясь назад. Потому что, если вдруг задумаетесь о прошлом, можете пожалеть о некоторых своих решениях... и тогда вам придётся признать, что вы не идеальны. – Он встал и взял картину под мышку. – Только вы не понимаете, что в мире достаточно идеалов. А вот сострадания и сочувствия отчаянно не хватает. И, если вы не сможете это усвоить, вас ждёт очень одинокое будущее.
Пайк развернулся и направился к выходу.
В груди что-то шевельнулось. Дюк скучал по Пайку и не хотел, чтобы их сотрудничество закончилось вот так.
Он проработал в газете больше сорока лет, а потом оказался выброшен на произвол судьбы не по своей вине.
Роуз была права, чёрт возьми.
– Постойте, – крикнул Дюк вслед Пайку. – Мне бы хотелось вернуть вас на прежнюю должность.
Обернувшись, бывший главный редактор нахмурился.
– Вы хотите снова меня нанять?
– Да, хочу. – Такой уверенности в правильности своего решения Дюк никогда не испытывал. – Пожалуйста, возвращайтесь. Я был не прав, когда вас уволил.
– Да, был. – Пайк провёл рукой по подбородку. – Никогда не думал, что услышу от вас такое.
Как и Дюк. Раньше он никогда не менял решений.
– Возможно, я учусь состраданию и сочувствию.
Губы Пайка дёрнулись.
– Вполне вероятно. Я и правда скучаю по работе, но у меня больше нет желания трудиться по девяносто часов в неделю. Мне нравится проводить время дома с женой и внуками.
– Что скажете насчёт неполного рабочего дня?
Пайк ухмыльнулся.
– Тридцать часов в неделю за прежнюю зарплату.
Дюк усмехнулся несуразной сделке. Пайк загнал его в угол, и они оба это понимали. Пожилой редактор был незаменим.
– Хорошо, но приступаете к работе завтра.
Глава 10
Роуз грызла ноготь и наблюдала за тем, как мама и остальные читают последнюю колонку миссис Уокер. Все собрались на кухне в доме Лоу над газетой, разложенной на выпачканном в муке и соли рабочем столе миссис Райли.
Бриджит ахнула, а Генри прикрыл рот рукой. Мама Роуз хранила молчание, но сжатые губы говорили о многом. Когда собравшиеся дочитали колонку до конца, никто не проронил ни слова.
Наконец Генри нарушил молчание.
– Ты во всём созналась?
– Да, созналась.
Читатели теперь знали правду о возрасте и семейном положении миссис Уокер. Не называя имени мамы, Роуз объяснила причины, по которым притворялась, попросила прощения и выразила надежду на понимание. А затем сообщила, что это её последняя колонка.
Теперь Дюку будет трудно подыскать того, кто станет писать под именем миссис Уокер.
– Зачем ты это сделала? – спросила мама, её глаза блестели от непролитых слёз. – Тебе же нравилось выступать в роли миссис Уокер.
– Нравилось. К сожалению, недавно меня уволили. – Кухня ахнула. – Это моя последняя колонка, я хотела честно попрощаться с читателями.
– Не могу поверить, что он тебя уволил, – рявкнул Генри. – Что произошло между вами тем вечером?
В конце концов, Роуз рассказала маме о званом ужине, после чего выслушала часовую лекцию о глупости затеи. Однако она никому не созналась в том, что случилось в кладовой. Этот опрометчивый поступок остался на её совести.
– Он расстроился из-за моей лжи, сказал, что обман может поставить под угрозу репутацию всей газеты.
– И поэтому вместо того, чтобы сохранить тайну, ты выложила всю правду на страницах его газеты. – Мама покачала головой. – Я не понимаю, как это может кому-то помочь.
– Всё дело в разбитом сердце и необходимости прояснить ситуацию, прежде чем жить дальше, – тихо проговорила Бриджит.
Роуз слабо улыбнулась молодой служанке.
– Приблизительно так.
Именно так.
– Но теперь он точно не вернёт тебя на работу.
– Мама, мне не нужна прежняя работа. Я найду другую газету. – Ту, которая не принадлежит Дюку Хавермейеру.
– Ты запросто устроишься в другую газету, Роуз, – заверил её Генри. – Хавермейер – дурак, если позволил тебе уйти.
Горячность Генри едва не довела её до слёз. Она с благодарностью посмотрела на него и сказала:
– Со мной всё будет в порядке. Не беспокойся обо мне.
– Тогда почему у тебя разбито сердце? – Мама оглядела лица слуг. – У меня такое чувство, будто все в курсе того, чего не знаю я.
– Рассказывать нечего, – ответила Роуз. Мало того, что её чувства к Дюку были безответными, так он ещё и оскорбил её, назвав шантажисткой. Лучше забыть о нём и жить дальше.
– Извините. – У подножия лестницы появился дворецкий, Мистер Чаплин. – Генри, тебя спрашивают. Некий мистер Хавермейер.
Дюк здесь и спрашивает Генри? Боже милостивый.
Роуз с Генри переглянулись.
– Без сомнения, он ищет тебя, Рози, – сказал он.
Голова Роуз разрывалась от нахлынувших вопросов.
– Я не могу... встретиться с ним здесь. – Она посмотрела на маму и вопросительно приподняла брови, безмолвно моля о помощи. Однако мама ничего не сказала, её внимание было сосредоточено на газете.
– Мистера и миссис Лоу нет дома, – заметила Бриджит. – Я думаю, ты должна его выслушать.
– Тем не менее, мне кажется неправильным вести с ним разговоры в хозяйских помещениях, – сказала Роуз.
– Я велел ему подойти к чёрному входу, – сообщил им мистер Чаплин. – Если он хочет встретиться с кем-то из нас, то ему придётся сделать это на наших условиях... а не на своих.
Роуз готова была расцеловать дворецкого у всех на глазах. Естественно, Дюку не понравится, что его послали к чёрному входу. Скорее всего, он уже находился на пути домой.
– Как думаешь, чего он хочет, Роуз? – спросила мама. – Возможно, он пришёл, чтобы вернуть тебя на работу.
Исключено. Дюк никогда не признавал ошибок, никогда не менял своих решений. И даже если он это сделает, Роуз не сможет работать на человека, который обвинил её в намерении хитростью выйти за него замуж.
Раздался дверной звонок. Роуз вздрогнула. Неужели Дюк и правда воспользовался чёрным входом?
– Позвольте мне, – сказал Генри и направился к двери.
Она услышала, как щёлкнула задвижка, затем до неё донеслись приглушённые голоса, шаги... А потом на кухне появился Дюк Хавермейер. Он снял с головы котелок и обвёл глазами собравшихся, пока не увидел Роуз. И, хотя она была готова к встрече, её сотрясла дрожь, когда их взгляды встретились. Роуз резко втянула носом воздух, не в силах пошевелиться.
– Мистер Хавермейер. – Мама промаршировала к высокому, импозантному Дюку в чёрном пальто. – Я миссис Вайолет Уокер, мать Роуз.
Уголок рта Дюка приподнялся.
– Вас обеих назвали в честь цветов.
– Вы уволили мою дочь.
Дюк мгновенно посерьёзнел, от улыбки не осталось и следа.
– Да, уволил. И совершил ошибку, мадам. Которую пришёл исправить.
Совершил ошибку? Роуз с трудом верила своим ушам.
– Ты видел сегодняшнюю колонку? – Явно, нет, иначе бы знал, что ничего уже не исправишь.
– Видел. Ты поступила хитро, подменив колонку без моего ведома.
– Тогда как..? – Она нахмурилась. – Я думала, ты рассердишься.
– Как ты и сказала, нельзя недооценивать читателей. Ты завоевала их доверие, и, узнав, что ты им солгала, прониклись к тебе ещё большей симпатией. По крайней мере, так я понял из телеграмм, которые мы получили сегодня.
– Из телеграмм?
Дюк кивнул.
– Они начали поступать, как только газеты вышли в продажу. Я прочёл только несколько, с остальными поручил разобраться Пайку.
– Мистеру Пайку? – Брови Роуз взлетели вверх. – То есть..?
– Да, я снова его нанял. Мне вообще не стоило его увольнять. Слава богу, рядом со мной находилась моя уравновешенная миссис Уокер, которая дала мне дельный совет.
Она едва поспевала за ходом его мыслей. Сложившаяся ситуация просто не укладывалось в голове.
– Я ничего не понимаю.
– Я пришёл сюда, чтобы спросить Генри, как тебя найти. Управляющая пансионом, адрес которого указан в твоём личном деле, не сказала мне. – Он вгляделся в лица окружающих, самых дорогих ей людей. Никто из них не собирался расходиться. – Мы можем поговорить наедине?
Он ходил в её пансион? Роуз попыталась осмыслить происходящее, как вдруг Генри рявкнул:
– И оставить её наедине с вами? Опять?
Дюк поднял вверх ладони.
– Прогуляемся по Центральному парку? Там достаточно людное место?
Роуз не понимала, что задумал Дюк. Он снова нанял Пайка. Что ещё более удивительно, он не рассердился из-за её последней колонки. Так зачем же он пришёл?
Если Дюк хотел вернуть её на работу, он мог сообщить об этом прямо здесь. Однако, если он надеялся продолжить их роман, Роуз не собиралась участвовать в разговоре. Она вздёрнула подбородок.
– У нас с тобой нет тем, которые мы не можем обсудить прилюдно.
– Роуз, пожалуйста. Я бы предпочёл поговорить без зрителей.
– Только, если вы дадите слово джентльмена, что не скомпрометируете Роуз, – сказала её мама.
Роуз готова была сгореть со стыда.
– Мама!
Как мама может отвечать за неё? Хуже того, прежде чем Роуз успела возразить, Дюк с готовностью согласился. В мгновение ока Бриджит и миссис Райли закутали её в пальто и выпроводили через чёрный вход.
– Заставь его ползать на коленях, – прошептала Бриджит прямо перед тем, как захлопнуть массивную дверь перед носом Роуз.
– Пойдём? – Дюк указал на дорожку, ведущую к передней части дома. – Я понимаю, что сейчас холодно, поэтому не задержу тебя надолго. – Он подал ей руку. – Обещаю, что буду быстро ползать на коленях.
***
Они молча пересекли Пятую авеню и вошли в Центральный парк. Выпавший прошлой ночью снег накрыл землю и деревья пушистым белым одеялом, ещё незапятнанным городской грязью. Красота. Будто природа начинала жизнь с чистого листа.
Или это просто Дюк надеялся начать всё с чистого листа.
– В прогулке нет необходимости, – сказала Роуз и отряхнула подол юбки от снега. В парке почти никого не было. По тропинке прогуливалось несколько всадников на лошадях, но Роуз могла не беспокоиться, что их разговор с Дюком могут подслушать.
Дюк повёл её к одному из многочисленных каменных мостов, украшавших пешеходные зоны.
– Позволю себе не согласиться. Мне бы не хотелось, чтобы юный Генри обвинил меня в неподобающем поведении.
– Он злится, что ушёл тем вечером вместо того, чтобы проводить меня домой. Он считает себя ответственным.
– За что именно?
– За всё. – Должно быть, она, прочитала немой вопрос в его глазах, потому что добавила: – Я рассказала ему о том, как нас обнаружили в кладовой, и уверена, что он додумал остальное сам.
– Роуз, если бы я знал... – начал Дюк, затем вздохнул. – Собственно, я приношу извинения за всё. Я увлёкся и потерял голову. Я желал тебя чертовски сильно.
– Я не жалею, – сказала она, гордо вскинув подбородок. – Точно не об этом.
Она не сожалела о потере девственности на столе?
– А следовало. Твой первый раз должен был стать особенным. И случиться при совсем других обстоятельствах.
Дюк почувствовал, как Роуз напряглась.
– Разве мы уже это не обсудили? Решение было за мной, а не за тобой. Я даже рада с ней покончить.
– Почему?
– Потому что мужчины имеют полное право развлекаться, в то время как женщины обязаны сидеть дома и заниматься шитьём. Именно стремление к такой независимости и подтолкнуло меня в первую очередь к работе в журналистике. Я устала от того, что мне говорят, чего я не могу делать.
Дюку не понравилось направление разговора. Неужели Роуз планировала завести себе кучу любовников? Он сжал челюсти от одной мысли. У неё не будет никого, кроме него, как и для него она станет единственной. Дюк принял решение заполучить эту женщину. Её, и только её.
Просто нужно убедить Роуз его простить.
– В следующий раз, – сказал он, – клянусь, всё случится в постели. В моём доме. И продлится столько часов, сколько ты сможешь выдержать.
Она остановилась как вкопанная на краю моста с открытым ртом.
– Следующего раза не будет. Ты обвинил меня в намерении обманом выйти за тебя замуж.
– Я был зол. Уязвлён. И не это имел в виду.
– Какая перемена в поведении. Я едва поспеваю за ходом твоих мыслей.
Он сократил расстояние между ними, подол юбки Роуз коснулся кончиков его ботинок. Дюк обхватил её щёки ладонями.
– Такие сильные чувства по отношению к женщине для меня в новинку. Водоворот событий просто сбил меня с толку. Моим первым побуждением было тебя оттолкнуть. Мне чертовски жаль, что я причинил тебе боль.
– Откуда мне знать, что ты не поступишь так опять?
– Потому что отныне мы будем честны друг с другом. До тебя ни одна женщина не призывала меня к ответу за мои поступки, ни одна женщина не заставляла посмотреть на мир под другим углом. Мне это нужно, Роуз. Я не хочу тебя отталкивать. А лишь ещё больше с тобой сблизиться.
Её взгляд на мгновение смягчился, она высвободилась из его объятий и продолжила подниматься по мосту, увеличивая между ними расстояние.
– Что я получу взамен? – спросила Роуз. Дюк уронил руки.
– Весь мир, Роуз Уокер. Я дам тебе всё, что ты пожелаешь и когда пожелаешь.
– Ты опять сводишь всё к деньгам. Я имею в виду, что я получу здесь? – Она повернулась и прижала руку к сердцу.
Значит, ему придётся обнажить перед ней душу. Он глубоко вздохнул и засунул руки в карманы.
– Я буду уделять тебе время и внимание, откажусь от работы в праздники или дни рождения. Ты и жизнь, которую мы построим вместе, всегда будете на первом месте перед компанией и газетами. Ты станешь центром моего мира, пока я не испущу последний вздох. – Обуреваемый ужасом, но и решимостью, он прыгнул в омут с головой и признался в том, что было у него на сердце. – И я подарю тебе любовь, Роуз. Столько любви, что ты ни на минуту в ней не усомнишься.
Она закусила губу. Голубые глаза Роуз засияли от переполнявших её эмоций и замешательства.
– Ты меня любишь?
Он подошёл к ней и провёл костяшками пальцев по её щеке.
– Ты пленила меня с первого взгляда. Для меня больше никого не существует. Ты самая талантливая и уверенная в себе женщина, которую я встречал в жизни. Думаю, что влюбился в тебя, читая твою еженедельную колонку.
– В самом деле? Но большую часть советов давали мама и другие слуги...
– Верно, но изюминка колонки – это твои остроумие и интеллект. И именно они меня привлекли. У тебя есть дар, манера общения с людьми, которой я восхищаюсь.
Она сглотнула, но промолчала. Секунды тянулись, и Дюк начал чувствовать себя неловко. Неужели он сказал слишком много? Слишком мало? Его охватили сомнения, по телу побежали мурашки. Если она ему откажет, то есть большая вероятность, что он этого не переживёт.
– Я наблюдала за тобой, – прошептала Роуз. – Стояла на улице и ждала, когда ты выйдешь из здания редакции. Было в тебе что-то такое, что меня заинтриговало. Кто тот человек, который стоит за империей? Ты меня зачаровал.
Теперь настала очередь Дюка удивляться.
– Я... понятия не имел. Я никогда тебя не видел. Поверь мне, я бы запомнил.
Роуз повела плечом.
– Такая глупость. Я никогда не думала, что ты меня заметишь, пройди даже миллион лет. Но я не могла перестать наблюдать. Всё дело в том лихом шраме.
Его губы изогнулись в улыбке.
– Репортёр по призванию. Вот почему ты должна вернуться на работу.
– В какой должности? Миссис Роуз Уокер больше не существует.
– В какой захочешь. Можешь снова вести колонку советов, работать в отделе новостей или освещать игры в поло. Мне всё равно. Главное, что ты вернёшься. И хотя миссис Роуз Уокер, возможно, больше не существует, полагаю, ты можешь стать Роуз Хавермейер.
– Дюк. – Она обхватила себя руками, её губы дрогнули, как он надеялся, от радости. – На тебя становится очень трудно злиться.
– Тогда не злись. Избавь меня от страданий, Роуз.
– Что, если мне нужна только работа? Ты отзовёшь своё предложение?
У Дюка упало сердце. Господи, она ему откажет. Не обращая внимания на боль, он покачал головой.
– Предложение издательства «Хавермейер Паблишинг» останется в силе независимо от наших с тобой отношений.
По её лицу медленно расползлась улыбка, которая порядком смутила Дюка.
– Во-первых, – сказала Роуз, – Моя мама должна продолжить вести колонку миссис Уокер. Большинство рецептов и советов по хозяйству всё равно принадлежали ей.
Многообещающее требование. В сердце Дюка зародилась надежда.
– Отлично. Что ещё?
– Я хочу построить карьеру репортёра. И начать с той должности, на которую меня назначит мистер Пайк.
– Он, несомненно, будет рад с тобой работать. А что насчёт остального?
Она прижала ладонь к его груди, сердце Дюка бешено заколотилось.
– Остального?
Роуз выдал задорный блеск в глазах. У Дюка потеплело на душе.
– Моей жизни. Обещаешь разделить её со мной?
– Выполнишь свою часть сделки? Ты дал обещания, Дюк Хавермейер.
Мужчина стоит столько, сколько стоит его слово.
Он сунул руку в карман и достал маленькую коробочку, которую принёс сегодня с собой. Больше всего на свете ему хотелось, чтобы эта женщина стала его женой.
– Безусловно, я намерен их сдержать. Я никогда тебе не солгу. До последнего моего вздоха наша жизнь будет наполнена смехом и любовью, моя дорогая.
Он открыл коробочку, в которой лежало бриллиантовое кольцо его матери.
Роуз ахнула, на мгновение прикрыв рот рукой.
– Но как же твоя империя? Что будет с ней?
– Я буду время от времени поручать заниматься ею другим сотрудникам. Я никогда не поставлю свою так называемую империю выше тебя или нашей семьи, как это делал мой отец, даже в Рождество. – Он опустился на колено прямо в снег. – Выходи за меня замуж, Роуз Уокер.
Она кивнула. Дюк встал как раз в тот момент, когда Роуз бросилась к нему. Он крепко сжал её в объятиях, от облегчения и счастья у него подкосились колени.
– Это означает "да”? – приглушённо спросил он, уткнувшись носом в её шляпку.
– Да, Дюк. Я буду любить тебя и спасу от одинокой скучной жизни.
Дюка охватило радостное возбуждение, похожее на тысячу крошечных пузырьков в бокале шампанского.
– Я не сомневаюсь, что у тебя получится. В конце концов, я много раз говорил, что Роуз Уокер – удивительная женщина. – Он наклонил голову и проговорил у самых её губ: – И теперь она моя.
КОНЕЦ








