355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Линдсей » Влюбленный повеса » Текст книги (страница 7)
Влюбленный повеса
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 09:34

Текст книги "Влюбленный повеса"


Автор книги: Джоанна Линдсей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 15

Дэнни почти бежала по коридору к кухне. Она проспала, ее понадобилось будить – неудачный первый день работы. Да еще такой выгодной! Ей до сих пор не верилось, что она будет жить в этом прекрасном доме.

Даже в том крыле, где, жили слуги, пол в коридоре устилал ковер! Но Мэлори не нанял бы ее, если бы не шантаж, хотя и подыскивал горничную. При воспоминании об этом Дэнни становилось тошно. Хорошо еще, что она все-таки добилась своего. Мысленно она поклялась стать самой лучшей горничной, какую он мог бы найти.

Мысли о Мэлори вызвали у нее прилив возбуждения, который Дэнни постаралась скорее погасить. Не замечать этого влечения было нелегко, но Дэнни понимала, как рискованно было бы поддаться ему.

Наконец она вошла в кухню. Кухарка миссис Эппл-тон уже находилась на своем посту – веселая особа средних лет, невысокая, но крепкая, За работой она любила петь во весь голос.

Вчера, когда миссис Робертсон представила ей Дэнни как новенькую верхнюю горничную, миссис Эппл-тон хохотала почти десять минут, покатываясь со смеху всякий раз, стоило ей снова взглянуть на Дэнни. Девушка надеялась, что кухарку так развеселила ее одежда. Наверное, миссис Эпплтон никогда прежде не видела женщин в панталонах.

Ее помощницей Клэр оказалась та самая ворчливая девушка, которая вчера впустила Дэнни в дом. Когда Дэнни вошла в кухню, Клэр сразу заявила:

– Ты опоздала.

– Знаю. Извините.

– Завтрак уже остыл.

Послушать ее, так в этом была виновата Дэнни. Клэр принадлежала к людям, которые вечно чем-то недовольны. Сутулая, с поникшими плечами, она постоянно хмурилась – по крайней мере Дэнни еще ни разу не удалось увидеть у нее на лице другое выражение. А может, мрачной Клэр казалась только рядом со смешливой кухаркой.

– Сейчас мне некогда завтракать, – объяснила Дэнни с грустным вздохом, глядя на несколько приготовленных для слуг блюд. Ее голод разыгрался с новой силой.

– Это еще почему? – возмутилась Клэр. – Какие у тебя могут быть дела? Ты опоздала к завтраку.

– Да? А разве не на работу? Клэр фыркнула:

– Это мое дело – вставать ни свет ни заря. А ты жди, когда хозяин покинет спальню, потом ступай убирать в ней. Наверху шуметь нельзя, пока он не проснулся сам.

– А если он проспит весь день?

– Значит, будешь работать ночью, ясно? И следи за своей речью, – с отвращением добавила Клэр. – Ни слова не разобрать, бубнишь, как беспризорник. Откуда ты?

Покрасневшая Дэнни не ответила. Она могла бы заговорить как положено, но для этого требовалось сосредоточиться, а она сильно нервничала. К тому же умение говорить правильно возвращалось к ней лишь временами. За пятнадцать лет она успела накрепко затвердить уличный жаргон и выговор.

Кухарка цыкнула на помощницу и обратилась к Дэнни:

– Да не волнуйся ты, милочка. Миссис Робертсон сама скажет, что и как надо делать. Просто слушай ее и старайся, и будешь умницей.

Только что упомянутая экономка заглянула в кухню, заметила Дэнни и воскликнула:

– Вот ты где! Уже позавтракала? Идем со мной. Значит, ее не отругают? Она опоздала только к завтраку? Дэнни вздохнула с облегчением. Если бы не голод…

Бросив последний взгляд на аппетитные блюда, расставленные на столе, она быстро схватила две булочки, засунула их в карманы и поспешила за экономкой. Кухарка, которая внимательно наблюдала за Дэнни, проводила ее дружеским смехом.

Миссис Робертсон провела новую служанку наверх, в одну из незанятых комнат, и подробно объяснила ее обязанности. Сейчас комнаты пусты, но скоро их должны были обставить, и миссис Робертсон долго втолковывала Дэнни, что от нее потребуется.

Нигде в доме не должно быть ни пылинки – так звучало первое правило миссис Робертсон. Грязное белье надо собирать, относить в стирку и приносить обратно. Полы, окна, все, что находится на верхнем этаже, должно выглядеть безупречно.

Верхний этаж – владения Дэнни, повторила миссис Робертсон, и Дэнни это понравилось. Но пока нет нижней горничной, ей придется поддерживать порядок во всем доме. На кухне этим занимается Клэр. Пока почти все комнаты на нижнем этаже тоже пусты, так что наводить в них чистоту будет несложно.

– Дождись, когда мастер Джереми покинет спальню, а потом хорошенько приберись в ней. Если ему что-нибудь понадобится, он позовет тебя раньше. Если у хозяина гости, опять жди, когда они спустятся вниз, а потом наводи порядок у них в комнатах. Боже упаси тебя будить гостей и хозяев! Сейчас в доме живет один из родственников мастера Джереми – значит, заняты две комнаты. Выполнять свою работу можешь в любом порядке, главное, чтобы к концу дня она была сделана.

Миссис Робертсон говорила без умолку, а Дэнни слушала и запоминала, но успела прикинуть, что работы на весь день ей не хватит. И она сказала об этом.

– А если я каждый день буду заканчивать работу уже к вечеру?

– Когда мастер Джереми дома, ты должна всегда быть наготове – на случай если ему что-нибудь понадобится. А в остальное время можешь делать что хочешь: отдыхать, читать, гулять, ходить в гости – что угодно. По воскресеньям, после того как ты заправишь постели и наведешь порядок на своем этаже, можешь быть свободна до вечера. Кроме того, тебе понадобится каждый день упражняться, чтобы исправить выговор.

– Чего?

– Вот именно. А надо было ответить: «Что плохого в моем выговоре?», или «А что такое выговор?», или даже «Благодарю, мой выговор меня вполне устраивает».

– Так я то же самое и сказала, только короче! Экономка рассмеялась:

– Крошка Дэнни, не обижайся! Сказать по правде, твой выговор меня не раздражает – наоборот, напоминает молодость. Видишь ли, я не всегда служила в богатом доме. Но поверь мне, правильная речь пойдет тебе только на пользу. Не придется стесняться того, что тебе трудно выражать мысли.

Дэнни вздрогнула, услышав, как экономка назвала ее крошкой Дэнни. Ей вдруг вспомнилась комната, полная игрушек. Кто-то держал ее за руку и говорил: «Ну, крошка Дэнни, выбирай. Папа делает тебе подарок на день рождения – разрешает выбрать любую игрушку, какая понравится».

Неужели когда-то ей так хорошо жилось, пока кто-то не пришел и не отнял все? Или это просто сон? От стараний вспомнить что-нибудь еще у нее разболелась голова, но дверца памяти наглухо захлопнулась. А миссис Робертсон ждала ответа.

– Кажется… я знаю, как надо, – нерешительно начала Дэнни. – Но так я говорила очень давно и уже все забыла. Моя подруга Люси научила меня говорить, как сейчас. Она так старалась, чтобы у меня все получилось!

– Как странно!.. Словом, я готова поправлять тебя – конечно, если ты не возражаешь. Мастер Джереми говорил, что и он согласен помочь тебе в учебе.

– Да ну?

– Да, он принимает в тебе участие. Ведь он принадлежит к высшей знати. Если бы ты служила в доме торговца, на твою речь никто не обращал бы внимания. Но слуги знати порой бывают такими же снобами, как их хозяева. Значит, и ты должна соответствовать, не так ли? Подумав, Дэнни заявила:

– Нет, быть снобом я не хочу. Миссис Робертсон снова расхохоталась.

– Детка, ты прелесть! Давным-давно я так не смеялась. Нет, я не собираюсь делать из тебя сноба. Боже упаси! Ни я, ни мастер Джереми. Но в соседних домах тоже есть слуги. Да и в нашем доме скоро появится новая прислуга. Понимаешь? Неизвестно, с какими людьми сведет тебя судьба, а выставлять себя на посмешище всегда досадно, правда? Само собой, никто не любит, когда над ним смеются.

Таких наставлений Дэнни не ожидала. Но поскольку она стремилась стать лучше, то решила, что надо поблагодарить экономку за науку.

– Спасибо, мэм. Я буду учиться.

– Прекрасно! Что, если мы будем посвящать урокам по часу каждый вечер? Ты и опомниться не успеешь, как перестанешь глотать звуки!

Дэнни несмело заулыбалась.

– Нет, пятнадцать лет так скоро не забудутся.

– Может быть. Но куда тебе спешить? Рано или поздно ты всему научишься.

Значит, ее отсюда не выгонят? С плеч Дэнни словно свалилась тяжкая ноша. Вот если бы еще привыкнуть к Мэлори…

Глава 16

– Есть кто-нибудь дома?..

Услышав громкий женский голос, Дэнни свесилась через перила лестницы, ведущей на верхний этаж. В холле она увидела трех дам – красавиц, разодетых по последней моде. Одну из них Дэнни узнала – это была кузина Мэлори, Регина Идеи, та самая, которая вихрем влетела в дом вчера. Теперь Дэнни было ясно, как гостьи очутились в холле.

Отвечать на вопрос леди Дэнни не собиралась. Она хорошо помнила перечень своих обязанностей: открывать дверь и общаться с гостями ей не полагалось. Этим должен заниматься дворецкий или лакей. А пока в доме не было ни того ни другого, их успешно заменяла Клэр.

Дэнни хотела было спрятаться, но поздно.

– А, вот ты где! Спустись к нам, пожалуйста. Дэнни не шелохнулась. Может, ей только кажется, что незнакомка обращается к ней. Сейчас наверняка выйдет Клэр. Кто-то должен прийти на голоса.

– Не прячься, я вижу, что ты меня слышишь! Спускайся!

Дэнни спряталась за перила и пригнула голову. Нет, она не ошиблась: Регина Идеи смотрит прямо на нее и манит рукой! И помочь некому. Заставлять гостей ждать – это грубо.

Дэнни заспешила вниз по лестнице привычным торопливым шагом, но чуть не растянулась на мраморном полу. Чертов скользкий пол! Но она забыла обо всем, как только приблизилась к трем гостьям и смогла получше разглядеть их. Это были не просто красавицы, а ослепительные феи.

У одной волосы были огненно-золотистыми, а глаза – серовато-зелеными. Миниатюрная, на добрых пять дюймов ниже Дэнни, она казалась довольно молодой, лет под тридцать. Вторая была еще моложе – Дэнни не дала бы ей и двадцати пяти. Ее черные волосы вились от природы, глаза были нежно-серыми. Возвышаясь над всеми тремя дамами, Дэнни почувствовала себя неловко.

Регина Идеи – родственница Мэлори, а эти две кто такие? Мэлори говорил, что в его семье у всех светлые волосы. И если к нему заходят такие прелестницы, может, она, Дэнни, ему и не нужна? Наверное, он просто подшучивал над ней, не собираясь затаскивать в постель. По сравнению с этими элегантными леди Дэнни – ничтожество, да еще и бывшая воровка. А у гостей на лбу написано, что они аристократки.

– Как тебе новая работа? – обратилась к ней Регина. – Сегодня попозже я пришлю своего лакея. Уверена, вы с ним поладите. Он славный малый. А пока позови нам Джереми, который, похоже, вместе с Дрю успел развлечься ночью, после моего ужина, обычно он встает рано. Неужели Джереми до сих пор спит?

Недавно пробило десять. Дэнни могла с чистой совестью сказать, что Джереми еще у себя: она пристально следила за дверью его спальни, чтобы вовремя спрятаться, когда он выйдет. В ее планы не входило ежедневно сталкиваться с Мэлори на лестнице или в коридоре.

– Сегодня я его не видала. Небось спит еще. Она надеялась, что гостьи услышат это и уйдут, но нет, Регина попросила:

– Пожалуйста, разбуди его. И попроси поторопиться. Чтобы обставить этот дом, сегодня нам придется объездить все лавки города.

– Вы едете за покупками?

– Верно. Иначе и через год в этом доме будет пусто. Джереми планирует приемы, а не может самостоятельно даже купить диван для гостей!

Дэнни задумалась, известно ли Джереми, что он планирует какие-то приемы. Поднимаясь наверх, она невольно ухмылялась. Кузина Мэлори была такой настойчивой, что Дэнни не удивилась бы, узнав, что приемы – это ее затея.

Перед дверью в коридоре она вдруг замерла, сообразив, что ей придется будить Мэлори. А она так надеялась сегодня не увидеться с ним! Сначала ей хотелось свыкнуться с работой. После всего, что он сказал вчера вечером… у Дэнни опять перехватило дыхание: она вспомнила, какими глазами Мэлори смотрел на нее.

Тряхнув головой, она заколотила в дверь и закричала:

– Вставайте, приятель! К вам гости.

И бросилась бежать по коридору, надеясь спрятаться в пустой комнате. Но дверь напротив распахнулась, и белокурый великан рявкнул:

– Если ты всегда так будишь людей, лучше пришли ко мне горничную, иначе я живо спущу тебя с лестницы!

Дэнни чуть не расплакалась от страха. Не успела она освоиться в доме, как снова допустила ошибку и разозлила родственника Мэлори, да так, что тот пригрозил выгнать ее. Она обернулась, собираясь извиниться, но все слова вылетели у нее из головы. Рослый, широкоплечий, белокурый незнакомец удивленно уставился на нее.

– Чтоб мне провалиться! Если ты не женщина, я съем свой корабль!

– Кишки занозите, – усмехнулась Дэнни. Великан рассмеялся:

– Значит, ты и есть горничная? Нет, спрошу по-другому: надеюсь, ты горничная, а не возлюбленная Джереми?

– Никакая я не возлюбленная.

– Вот так удача!

– Чего?

– Значит, ты доступна, милашка. Дэнни фыркнула:

– Еще чего!

– Не разбивай мне сердце в такую рань. Я могу и не выдержать.

Судя по виду, он ничуть не огорчился – наоборот, казался самоуверенным и дерзким, и Дэнни ответила коротко:

– Хватит об этом, приятель.

И повернулась, чтобы уйти. Флиртовать с мужчинами она не привыкла. С женщинами – да, такое часто с ней случалось, многим хотелось поболтать с симпатичным пареньком. Дэнни держала наготове несколько фраз – необидных, но дающих понять, что собеседница не вызывает у нее интереса. А мужчины… но как этот верзила догадался, кто она такая?

Черт возьми, она была права, когда опасалась, что вскоре играть роль мужчины уже не сможет. За последние дни она дважды убедилась в этом.

Не успев сделать и нескольких шагов, она услышала менее чем дружелюбный голос Джереми:

– В доме пока не хватает слуг, Дрю, как тебе известно.

– Подумаешь! Мне не привыкать. А ради такой мордашки можно забыть и про море.

– Но расставаться с морем ты не собираешься. Смешок.

– И никогда не расстанусь.

Хлопнула какая-то из дверей – Дэнни не поняла какая. Она решилась оглянуться, надеясь, что в комнату ушел Джереми. Но нет: он стоял в коридоре, глядя ей вслед. И был одет только в бриджи.

Дэнни застыла, даже на минуту забыла, как дышать, так ее заворожило это зрелище. Его тело было на удивление мускулистым и крепким, как камень. То, что Дэнни считала загаром, оказалось естественным цветом кожи. А со встрепанными после сна волосами он был так непреодолимо привлекателен, что Дэнни чуть не полетела к нему, как бабочка на пламя…

О Господи! Опомнившись, она огляделась и юркнула за ближайшую дверь. И попала в комнату, где хранилось чистое постельное белье. Здесь было полутемно, между дверью и полками почти не оставалось места. Но выходить навстречу полуголому мужчине Дэнни не собиралась.

Джереми постучал в дверь. Дэнни чуть не застонала.

– Уходите! Вы не одеты.

– Ничего, привыкнешь.

– Как бы не так!

Она услышала, как он усмехнулся, и скрипнула зубами.

– Какого черта ты колотила в мою дверь? Зачем разбудила меня?

Дэнни покраснела. Ну что ему стоит говорить не так громко? Разбудив его, она нарушила одно из самых важных правил своей новой работы. Когда в доме появится лакей, будет кого в таких случаях посылать в спальню хозяина… Постепенно Дэнни успокоилась, но тут вспомнила, что по другую сторону двери стоит Джереми и ждет ответа. Полураздетый.

– Я не нарочно! Там, внизу, стая женщин…

Она осеклась: Джереми открыл дверь и застыл в проеме, сложив руки на обнаженной груди. Эта широкая грудь плавно сбегала к узкой талии. На плечах выпирали скульптурные мускулы. Просто удивительно, как хорошо он сложен, мелькнуло в голове у Дэнни. Наверное, потому и держится так уверенно. Он прекрасно знает, какой он лакомый кусочек.

А Джереми чувствовал себя совершенно непринужденно, разговор его забавлял. Дэнни с трудом оторвала взгляд от его груди.

– А тебе не кажется, что это глупо – переговариваться через дверь?

– Еще глупее чесать языками, когда вас ждут.

– Кто?

– Ваша кузина и еще две дамы.

– Полагаю, они зашли просто чтобы поздороваться? – не скрывая надежды, осведомился Джереми.

Дэнни покачала головой и неожиданно для себя объяснила язвительным тоном:

– Вас потащат за покупками.

Догадаться, что ходить за покупками или заниматься обстановкой дома Мэлори не хочется, было нетрудно.

Он тяжко вздохнул:

– Черт, хоть бы Реджи предупреждала меня заранее! Но тогда это была бы уже не она. Будь так любезна, принеси мне пару пирожков, пока я одеваюсь. Кузина вряд ли захочет ждать, когда я позавтракаю.

Дэнни была готова на все – лишь бы поскорее удрать.

Но Джереми не сдвинулся с места! Ей пришлось протискиваться мимо него, и она случайно задела его руку. Рука мгновенно обвилась вокруг ее талии.

– В следующий раз, когда захочешь спрятаться в кладовой, – зашептал он ей на ухо, – позови меня с собой. Ты не представляешь себе, как приятно можно провести время в таком уютном уголке.

Дэнни не ответила: она сразу лишилась дара речи и все мысли улетучились из ее головы. Вырвавшись из рук Джереми, она бросилась к лестнице. Последним, что она услышала от Джереми, был его вздох. Странно, как ей удалось добраться до кухни, не лишившись чувств посреди коридора?

Глава 17

– Не понимаю, на что ты надеешься. Он убежденный холостяк и всем известный повеса. В гостях он бывает только по настоянию родных…

Слушая подругу вполуха, Эмили Баскомб наблюдала за Джереми Мэлори, стоящим в другом углу гостиной. Со своим ростом он выделялся в любой толпе, а еще обладал порочной привлекательностью, чем сразу обращал на себя внимание всех присутствующих дам. Черный вечерний сюртук сидел на нем как влитой. Густые волосы смоляными волнами ниспадали на шею и были, пожалуй, длинноваты, но придавали ему щегольской вид.

Две девушки были дебютантками, выезжали в свет первый сезон, но лишь Эмили привлекала взгляды несравненной красотой. Дженнифер давно привыкла к успеху подруги, с которой выросла в одном графстве. Миниатюрная блондинка с голубыми глазами, изящная Эмили производила фурор и купалась во всеобщем восхищении.

Но с тех пор как на прошлой неделе Эмили впервые увидела Джереми Мэлори, он завладел ее сердцем. И она решила, что этот красавец будет принадлежать ей. Поначалу она не думала, что завоевывать его придется ей самой, но когда их представили друг другу, он на нее едва взглянул. А теперь, спустя неделю, смотрел сквозь нее, будто они и не были знакомы.

Это было неслыханно. Эмили знала, что все светские лорды нынешнего сезона у нее в кулачке, и могла бы заполучить в мужья любого. Но не Мэлори. А ко всем остальным она не питала ни малейшего интереса.

До Эмили давно дошли слухи о красоте Мэлори, но поскольку она жила в поместье родителей далеко от Лондона и редко бывала в столице, то лишь теперь убедилась, что слухи не солгали. Мэлори и вправду оказался редкостным сокровищем. Он манил и завораживал.

Дженнифер продолжала увещевать подругу: – Говорят, он обращает внимание лишь на тех женщин… – она таинственно понизила голос, – …которых может уложить в постель, не опасаясь за свою свободу!

– Джен, не трудись напрасно, – нетерпеливо отозвалась Эмили. – Я выйду за него замуж, даже если прежде мне придется переспать с ним. Так или иначе, но он будет моим.

– Эмили Баскомб, ты не посмеешь! – ахнула Дженнифер.

Эмили пренебрежительно надула хорошенькие губки, отвела подругу в сторонку и зашептала:

– Конечно, так далеко заходить я не намерена. Но он будет не первым мужчиной, которого приведут к алтарю слухи о непорядочности!

– Какие слухи?

– Подожди, я думаю. Но сначала я дам ему последний шанс исправиться. Идем со мной. Напомним ему, что мы знакомы.

– Меня ему не представляли, – возразила Дженнифер, не желая участвовать в замыслах подруги.

– Значит, я вас познакомлю.

– Это неприлично! – воскликнула Дженнифер. – Ты сама с ним едва знакома.

Эмили сокрушенно покачала головой:

– Джен, чего ты надеешься добиться в жизни, если и впредь останешься такой трусихой? – И она вздохнула. – Впрочем, как тебе угодно. Пойду одна. Нет ничего зазорного в том, чтобы самой подходить к мужчине, за которого ты собираешься замуж.

– Но ты же… не…

Дженнифер умолкла, увидев, что Эмили уже отошла. Слишком уж она смелая, думала Дженнифер, впрочем, самой хорошенькой девушке Англии позволено все. Она везде чувствует себя королевой.

Джереми заметил приближающуюся девушку, огляделся в поисках ближайшей двери, но сбежать ему помешал подошедший Дрю.

– Признаться, этот вечер я мечтал провести несколько иначе, – заявил Дрю. – В свете я предпочитаю вращаться после ночи в постели с горячей девчонкой.

– Не только ты. – Джереми усмехнулся, взял Дрю за руку и повел к двери. – Может, улизнем? Этот бал – затея Перси, а я твердо пообещал ему появиться здесь. Но поскольку обещание мы уже выполнили, то…

– Джереми, неужели вы уже уходите? Мы ведь еще не успели потанцевать.

Он мог сделать вид, что не слышит ее, но такой грубости обычно себе не позволял. Подавив вздох, он обернулся.

– Леди Эмили, какая приятная встреча! – произнес Джереми учтиво, но скучающим тоном, надеясь, что Эмили поймет намек.

Номер не прошел. Эмили буквально лучилась улыбкой, глядя на него. Улыбка придавала ей особую прелесть: голубые глаза искрились, на щеках появлялись ямочки. Джереми знал, что в этом сезоне она пользуется бешеным успехом. И усердно ищет мужа, потому и не спускает с него глаз.

– Я тоже очень рада, – вежливо отозвалась она. – На прошлой неделе нам так и не представилось случая побеседовать.

– Увы, я опаздывал на встречу. Боюсь, мне и сейчас уже пора. Мы как раз…

Дрю толкнул его в бок.

– Может быть, ты все-таки меня представишь? Джереми вздохнул.

– Леди Эмили Баскомб, позвольте представить вам Дрю Андерсона, моего дядю.

– Звучит так, будто я дряхлый старик, – обиженно отозвался Дрю, подхватил руку Эмили, протянутую Джереми, и осторожно пожал ее. Отпускать тонкие пальчики он не спешил. – Очень, очень рад – особенно если здесь вы без мужа.

– Мужа? Я не замужем… пока.

Дрю кашлянул, осознав свою вполне понятную оплошность. Даже американцам было известно, что юной незамужней дебютантке не полагается без компаньонки подходить к холостым мужчинам.

– Какая жалость! – воскликнул Дрю, сбив с толку юную леди.

Джереми чуть не расхохотался. Пока Дрю не узнал, что его новая знакомая – девица, он выглядел не на шутку заинтересованным.

Спасая положение, Джереми произнес:

– Извини, старина, но продолжить знакомство с дамой тебе придется в другой раз. Нам и вправду пора. Мы уже опаздываем.

– Вот досада, – подхватил Дрю. – Но если надо – ничего не поделаешь… – И он сам потащил друга прочь.

* * *

Несмотря на приятные хлопоты – днем привезли новую мебель, – к вечеру на Дэнни накатила тоска и никак не унималась, мешая уснуть. Откуда она взялась, Дэнни решительно не понимала. Ей следовало бы распевать от радости. Она отработала свой первый день в приличном богатом доме, и ее не выставили вон. Своим похвальным желанием вести честную жизнь она по праву могла гордиться. Работа оказалась несложной, слуги были вежливы с ней. Экономка даже пообещала научить ее правильно говорить. И ее поселили в чудесной комнате. Да если бы она еще пару дней назад узнала, что с ней будет, она ни за что не поверила бы в такую удачу!

А еще сегодня принесли ее новую одежду. Простую, добротную и удобную для работы: белую блузку с длинным рукавом и мелкими рюшами на манжетах, с воротником-стоечкой, но не слишком высоким. И гладкую, без складок и оборок, черную юбку. Поверх нее полагалось надевать белый передник, обшитый узкими оборочками, – настоящий передник горничной, с двумя глубокими карманами. В каждый из них поместилась бы даже метелка из перьев.

Переодевшись, Дэнни долго вертелась перед зеркалом, любуясь собой. Заложив локоны за уши, чтобы придать прическе хоть какую-нибудь строгость, она поразилась тому, как мило выглядит. И не просто мило: она похожа на тех красавиц, которые увезли Мэлори! Неужели он заметил это с самого начала?

Новый лакей явился вскоре после полудня, и одновременно начали подвозить мебель. Фамилия новичка была Карлтон. Совсем молодой, несколькими годами старше Дэнни, он мог показаться невзрачным, если бы не большие темно-карие глаза. Лакей был добродушным и словоохотливым. Пока его знакомили со слугами, Дэнни пристально наблюдала за ним – должно быть, слишком пристально, потому что несколько раз вогнала его в краску. К этому человеку ее ничуть не тянуло, но она сразу сообразила, что именно из таких юношей получаются почтенные и преданные мужья, поэтому решила при случае познакомиться с ним поближе.

Сон все не шел. Наконец она поднялась и решила обойти верхний этаж, проверить, все ли в порядке. Единственным исключением оказались два обитателя верхних комнат: молодые богачи до сих пор не вернулись – должно быть, отправились на поиски доступных женщин. А что еще делать молодым и состоятельным? Может, потому она и тревожилась, что Мэлори побежит искать другую юбку, если она, Дэнни, его отвергла? Так этому можно только радоваться. Значит, ее он оставит в покое… Нет, эта мысль не доставила Дэнни никакого удовольствия.

Мрачнее тучи, она вернулась вниз. Сворачивая за угол коридора, она услышала, как открылась парадная дверь, и уловила обрывок разговора.

– Ну и чего ты ждешь? Она же просто потаскушка, – говорил Дрю.

– Нет, она не такая, – возразил Джереми. – И мне бы не хотелось говорить о ней.

– Вот, значит, как? А что с этой милой малюткой Эмили Баскомб, которая весь вечер не сводила с тебя глаз и пускала слюнки? Только не говори, что она тебе не нравится!

– А. я проявлял к ней интерес?

– Ни капли, поэтому и спрашиваю. Почему?

– По той же причине, по которой ты пошел на попятный, едва услышав, что она не замужем. Все мы одинаковы, старина. Дебютанток я избегаю – и в первый сезон, и во второй, и в любой другой. Эмили явно сделала на меня ставку, но она рвется замуж, а я жениться не собираюсь. Обычное дело.

– Да, брак или ничего. – Дрю вздохнул. – Досадно… Такая милашка! Похоже, ради тебя она готова на все.

Судя по тону, Джереми пожал плечами:

– Не сомневаюсь. Кое-кто из дебютанток даже не прочь поставить телегу впереди лошади – в надежде таким способом заполучить то, о чем они мечтают. Немало лордов обзавелись кандалами, попав в такую ловушку.

– Что? – последовала длинная пауза. – А-а, их женили! Черт, тяжко! Придется довольствоваться служанками из таверн и горничными…

– А тебе никто не говорил, что во хмелю ты слишком болтлив?

– Я не во хмелю, разве что в небольшом подпитии. Не понимаю, почему англичане не умеют говорить на родном языке? Порой вас без словаря не поймешь.

Смешок.

– Разных диалектов в стране немало, но ты, вероятно, имеешь в виду арго. Кстати, это выражение давно вышло из употребления. Еще год-два – и оно исчезнет из словарей.

– И заменится другой белибердой, – посетовал Дрю.

– А разве в Америке не пользуются жаргоном?

– Его любой поймет, – возразил Дрю и усмехнулся.

– Ты – может быть, но как быть иностранцу вроде меня?

– Не требовать, чтобы я мыслил логично, когда пьян, Джереми, от этого у меня болит голова.

Джереми рассмеялся. Дэнни невольно усмехнулась и поспешила покинуть коридор, пока ее не обнаружили. Зная, что Мэлори дома, она преспокойно уснула.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю