
Текст книги "Влюбленный повеса"
Автор книги: Джоанна Линдсей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 13
Джереми так разозлился, что с трудом скрывал это. Обычно к женщинам он относился снисходительно, но эта шантажистка вывела его из себя! Тут и святой потерял бы терпение.
У него мелькнула мысль, что больше этой девчонке некуда идти. А она сообразительна. От жительницы трущоб он не ожидал такого смелого поступка – впрочем, еще в ночь ограбления она показала себя с лучшей стороны, когда выпуталась из почти безвыходного положения.
Вспомнив, что он и правда у нее в долгу, Джереми слегка остыл, но лишь слегка.
Но это же абсурд. Он умел ладить с женщинами. Куда делся его хваленый талант? В случившемся есть и свои преимущества. Когда эта девчонка поселится под крышей его дома, затащить ее в постель будет проще простого.
Джереми считал любую женщину открытой книгой. Даже такую, с изюминкой, прелестную даже в лохмотьях, необычно рослую, с удивительными фиалковыми глазами, не поддающуюся его чарам – пока.
Впрочем, и ее влекло к нему. Он чертовски хорошо знал что к нему тянет всех женщин. Но эта девчонка отчаянно сопротивлялась влечению. «Не прикасайся ко мне, даже не приближайся», – всем видом говорила она. Может, потому он и разозлился? Все когда-нибудь случается впервые. Да нет, он просто терпеть не мог шантажистов и с этой крошкой предпочел бы заняться любовью, а не разговорами. Проклятие!
Джереми вздохнул. Этот вздох вывел Дэнни из задумчивости, и она сообщила:
– Я согласна быть горничной.
– Прискорбно. Было бы забавно понаблюдать, как ты справляешься с работой лакея.
Дэнни вспыхнула. Джереми поднял бровь.
– Ты не находишь? Кстати, злиться на хозяев не полагается. Все, что разрешено им говорить – «да, сэр», «нет, сэр», «слушаюсь, сэр», с улыбкой или без нее. Вот когда станешь моей любовницей, можешь хмуриться сколько угодно.
Дэнни чуть было не выпалила очередную дерзость, но вместо этого повернулась к Джереми спиной. Ее поза красноречиво свидетельствовала о возмущении.
– Считаешь до десяти? – сухо осведомился Джереми.
Она повернулась к нему, напряженно улыбнулась и процедила сквозь зубы:
– Да, сэр.
Он рассмеялся. Просто не смог удержаться. Весь гнев вмиг улетучился. И правда, забавная попытка «измениться к лучшему». Джереми решил, что можно примириться и с шантажом, если рано или поздно шантажистка превратится в любовницу.
Продолжая широко ухмыляться, он сказал:
– Тогда давай обсудим все по порядку. Начнем с твоего имени.
Она не затруднилась с ответом.
– Я Дэнни.
– Нет, я про твое настоящее имя. Раз уж ты решила начать новую жизнь, вступать в нее следует с незапятнанным именем.
– Это и есть мое настоящее имя, – глядя мимо Джереми, объяснила она.
– Правда? Сокращение от Даниэллы или?..
– Больше я ничего не помню. Если мне и дали другое имя, то я об этом не знаю.
Джереми вдруг смутился. Ну разумеется, откуда сироте знать свое настоящее имя, а тем более фамилию! Должно быть, чертовски тоскливо жить, ничего о себе не зная.
Он нерешительно спросил:
– Ты не возражаешь, если я буду называть тебя Даниэллой?
– Возражаю. Никакая я не Даниэлла. Друзья зовут меня Дэнни. Но вы мне не друг, поэтому можете звать Дэн.
Она была на редкость забавна в своем упрямстве, граничащем с дерзостью. Ни на дюйм не уступит ни в чем, подумал он. Очевидно, по привычке. Джереми догадывался, что Дэнни не выжила бы, не умея постоять за себя.
– Мы все равно подружимся, дорогая, поэтому для меня ты останешься Дэнни. Кстати, красивое имя. Звучное.
– Хватит об этом, приятель, – оборвала она, спохватилась и добавила: – Сэр.
Он усмехнулся.
– Вот так-то лучше. Идем далее. У тебя в мешке, который ты бережешь как зеницу ока, есть какая-нибудь одежда?
– Только одна смена и мой любимец.
– Полагаю, еще одни штаны?
– Само собой, – сердито подтвердила Дэнни. – Меня же пятнадцать лет считали мальчишкой.
– Господи, неужели? Дэнни залилась краской.
– А ты понимаешь, что тебе придется носить женскую одежду, если ты выбрала работу горничной? Моему отцу нет дела до условностей, но я не он. Впрочем, носить форменные платья я не требую, – заверил Джереми. – Это ни к чему. Здесь холостяцкий дом, и я хочу, чтобы моим слугам было удобно. Так что не беспокойся, если не сумеешь как следует накрахмалить воротничок, помнешь юбку и так далее.
– Я знала, что придется носить платья, – напряженным тоном отозвалась Дэнни. – А я говорила, что у меня нет денег?
– А как же, конечно! – Он усмехнулся. – Не беспокойся. Моя экономка поможет тебе приодеться и всему тебя научит. Идем. Я, конечно, рад твоему обществу, но остальное ты услышишь от экономки.
Дэнни последовала за Джереми, но у подножия лестницы вдруг остановилась и заговорила:
– А вы скажете ей, что наняли меня? Чтобы она меня не выгнала? В прошлый раз, когда я нашла работу горничной, экономка выставила меня, как только увидела. Ей не понравилось, как я выгляжу и говорю.
– Могу себе представить, – сухо согласился Джереми.
– Куда вам! – фыркнула Дэнни. – Вы же никогда не нанимались в горничные.
– Да, действительно.
– Не смейтесь надо мной, Мэлори. Этого я не терплю. И потом, это было в небогатом доме, а не здесь, среди самых шикарных особняков.
Джереми прогнал с лица усмешку.
– Значит, ты уже пыталась искать работу?
– Только ничего у меня не получалось. Меня или сразу выгоняли, или говорили, что работы нет. Читать-то я не умею, а везде нужны грамотные слуги.
– А ты хотела бы уметь читать? – с любопытством спросил он.
– Конечно, но я уже не девчонка, чтобы ходить в школу.
– Учиться никогда не поздно. Не волнуйся, отсюда тебя никто не выгонит. Тебя же взяли на службу не так, как берут всех.
К удивлению Джереми, от этих слов Дэнни смутилась. Он уже не в первый раз замечал, как нелегко ладить с ней. Каждую секунду он рисковал совершить неверный шаг, словно ступал по яичной скорлупе. А эта ее вечная поза обороны, эта обидчивость! И ни капли почтения. Беспризорница-задира, пот кто она такая. Впрочем, чего еще ждать от человека, который никогда не имел дела с высшими классами, разве что грабил их?
– Идем, – снова позвал Джереми. – Миссис Робертсон где-то здесь. Тебе она понравится – готова всех опекать, как заботливая мамаша. Она…
Продолжить он не успел: парадная дверь распахнулась, и в дом влетела его кузина Регина. У Реджи имелась отвратительная привычка – она вечно входила без стука. Особенно теперь, когда жила на одной улице с Джереми и знала, что он еще не обзавелся дворецким.
Увидеть кузена в холле она никак не ожидала.
– О Господи, не думала, что найду тебя так сразу! Ты уходил?
– Нет, устраивал новую прислугу.
Регина скользнула взглядом по Дэнни, коротко улыбнулась ей, а Джереми объявила:
– Ну, все улажено!
Он поднял бровь:
– Позволь узнать, что именно?
Реджи вздохнула:
– Я решила предложить тебе одного из моих лакеев. Биллингс вернулся из отпуска. И конечно, пришлось его принять. Он же для нас как родной. Правда, новичок, который занимал его место, прекрасно справлялся. Но три лакея мне не нужны, хватит и двух, вот я и надеялась, что ты возьмешь новичка. Двое – это уж слишком, а один – в самый раз. И…
– Господи, Реджи, довольно объяснений! Я уже все понял.
Она укоризненно покачала головой:
– Я еще не сказала самого главного. Этот твой новый слуга для дворецкого слишком молод, значит, ты нанял его в лакеи. А это…
На этот раз ее перебила Дэнни:
– Меня взяли в горничные, мэм. Лакей – это слишком просто.
Реджи заморгала, сообразила, в чем дело, и обратилась к Джереми:
– Очень смешно. Теперь я понимаю, почему ты нанял его. С таким лакеем не соскучишься. Ну, мне пора бежать. У меня на сегодня еще сотня дел. Не забудь: ты приглашен на ужин.
– Вот как?
– Ты забыл! – ужаснулась Реджи. Джереми усмехнулся:
– Да нет, как бы ты не забыла. Я слышу об этом ужине в десятый раз.
– Но Николас собирался заехать… ох, только бы он не забыл! Впрочем, не важно. Тебе я напомнила, смотри не опоздай. Дядя Тони и Рос тоже будут. И Дрю. И Дерек с Келси. Я пригласила даже Перси.
– Дрю вернулся? – удивился Джереми. Она кивнула:
– Сегодня пришел его корабль. А поскольку твой отец с Джорджем гостят у дяди Джейсона в Хейверстоне, Дрю некуда податься. Но думаю, Джордж примчится в Лондон, как только узнает, что ее брат здесь.
– Так ты решила развлечь его?
– Конечно! Если твой отец ненавидит шурина, это еще не значит, что все мы так же относимся к нему.
Джереми усмехнулся:
– Неправда. Отец его просто… недолюбливает. Из принципа.
– Да, как и моего мужа, – проворчала Реджи.
Джереми рассмеялся:
– Еще бы! Старина Ник едва не отправил его на виселицу.
– И братья Джордж тоже, но это не считается. – И Реджи заспешила к двери.
За время этого краткого визита Джереми совсем выдохся. Регина умела втягивать его в водоворот стремительного разговора. Обернувшись, Джереми заметил, что и Дэнни слегка ошеломлена. Эта словесная перепалка наверняка показалась ей бессмысленной.
Вспомнив, что Реджи приняла Дэнни за юношу, да и Перси тоже, Джереми с любопытством спросил:
– Неужели только я сразу угадал, что ты женщина? Дэнни пренебрежительно скривила губы.
– Ага, и больше никто. Это все штаны. Они исправно служат мне, но вас не обманули.
Джереми шагнул ближе и обнаружил, что ему приходится опускать глаза всего на несколько дюймов, чтобы встретиться с глазами Дэнни:
– Нет, все дело в росте. Ты выше многих мужчин. Такие рослые женщины – редкость.
Отступив на шаг, чтобы оказаться подальше от него, Дэнни выпалила:
– Как будто я в этом виновата!
– Тебя никто и не винит. Быть высокой не так уж плохо. Но пожалуй, миссис Робертсон будет нелегко найти тебе одежду по росту. А если тебе придется застилать постели в своих…
Он резко оборвал себя. Думать о Дэнни, стоящей возле постели, оказалось невыносимо.
– Это была ваша сестра?
Слава Богу, она задала невинный вопрос.
– Нет, кузина Регина Иден. Они с мужем Николасом живут на этой же улице, совсем рядом, но чаще бывают в своем загородном поместье Силверли.
– Сразу было видно, что вы родственники. В вашей семье все такие?
– Нет, почти все Мэлори крупные и светловолосые, как мой отец. Но кое-кто из нас пошел в мою прабабушку, в том числе и я. А с дядей Тони мы так похожи, что его часто принимают за моего отца.
– Я вижу, вас это забавляет.
– Разумеется.
– А вашего отца – нет. Ручаюсь.
Джереми усмехнулся:
– Само собой, потому мне и весело.
Глава 14
Ужин этим вечером прошел в непринужденной обстановке. Так всегда бывало, когда за столом собирались только родственники и близкие друзья. Конечно, Энтони не упустил случая пару раз поддеть мужа Реджи, Николаса. Джеймс и Энтони Мэлори единодушно соглашались только в одном: что бывший ловелас Николас Иден не годится в мужья их любимой племяннице. И то, что оба брата до женитьбы имели репутацию отчаянных повес, ничего не меняло.
Реджи они берегли, как редкое сокровище. Все четыре брата Мэлори растили девочку после смерти их единственной сестры. И несмотря на то что Реджи обожала мужа, Джеймс и Энтони не давали Нику забыть, что ему придется иметь дело с ними, если он вздумает обидеть их племянницу.
Но сегодня шпильки Энтони были скорее добродушными, чем уничижительными, а когда его жена Рослинн напомнила ему о хороших манерах, украдкой толкнув ногой под столом, Энтони переключил внимание на Джереми.
– Новый дом уже обставлен? Мебель на месте, слуги наняты, готовится пышный прием?
Джереми кашлянул.
– Прислуги не хватает, мебели тоже, а приемы ожидаются только в зимний сезон.
– Так у тебя теперь свой дом, Джереми? – удивленно спросил Дрю Андерсон, брат мачехи Джереми.
Тот усмехнулся:
– С недавних пор. Дядя Тони и отец решили, что мне пора вкусить холостяцкой жизни.
Энтони закашлялся.
– Черт побери, можно подумать, что мы выдали ему разрешение на дебоши!
– А по-моему, он прекрасно обходится и без разрешений, – с проказливой улыбкой вставила Реджи.
– Не поощряй его, детка, – упрекнул Энтони. – Мы думали, этому обаятельному бездельнику пойдет на пользу управление собственностью – для начала хотя бы своим домом.
– Ну, самостоятельности ему не занимать, – возразила Реджи. – Он уже в двенадцать лет был настоящим мужчиной.
– Я имел в виду другие мужские доблести.
– Тони, она же шутит, – вмешалась Рослинн с ее мягким шотландским выговором. – Мы-то знаем, что у тебя были благие намерения. – И она сама пошутила: – Но лучше бы ты придумал другое оправдание: Джереми помогает брату управлять нашими вкладами уже не первый год.
На этот раз на помощь Энтони пришел Джереми:
– Следить за рентой, возмещать убытки и убеждаться в честности агентов – совсем не то, что распоряжаться прислугой.
– Да и хороших слуг нелегко найти, особенно надолго, – поддакнула Реджи. – Кстати, как начал службу твой новый лакей, Джереми?
– Я беру твоего лакея, – сообщил Джереми. – Пришли его ко мне завтра.
– Прекрасно! Но надеюсь, ты не откажешь тому симпатичному юноше только потому, что я предложила…
– Нет-нет, ни в коем случае.
Объяснять кузине, какого пола его новый слуга, Джереми не стал. Дэнни получила место верхней горничной, а это значило, что Реджи вряд ли снова встретится с ней. И сказать по правде, Джереми не хотелось говорить о Дэнни и объяснять, почему он поселил в доме бывшую воровку, – он очень надеялся, что все-таки бывшую.
К счастью, разговор перешел на другие темы, а Джереми вдруг задумался о новой горничной. Ему никак не удавалось примирить вызванные ею сильные чувства – гнев и желание. С гневом он еще мог справиться, но желание одолевало его. Как они умудрялись уживаться рядом, Джереми не понимал.
Задумавшись, Джереми и не заметил, как кончился ужин, и опомнился, только когда обнаружил, что возвращается домой вместе с Дрю Андерсоном. Он пропустил тот момент, когда именно ему поручили приютить Дрю до возвращения отца и мачехи. Наверное, такое решение приняли потому, что вся семья знала, что Джереми и Дрю отлично ладят, а теперь, когда у Джереми есть свое холостяцкое жилье, он будет только рад обществу Дрю. И это было верно.
Джереми крепко подружился с Дрю. Они замечательно уживались, им нравилось одно и то же – женщины и еще раз женщины. Познакомились они еще в те времена, когда в Лондон начали один за другим; прибывать братья Андерсон, а это случилось после того, как их единственная сестра Джорджина вышла; замуж за Мэлори. Но почему-то сейчас Джереми не хотелось принимать гостей, в особенности таких красавцев, как Дрю.
Однажды Джордж сказала, что у Дрю есть возлюбленная в каждом порту, где он побывал, и Джереми был склонен этому верить. Едва ли не самый младший по возрасту из пятерых братьев Андерсон, Дрю был самым бесшабашным, в свои тридцать четыре года оставался беззаботным и проказливым и не желал ограничиваться одной женщиной, поэтому о браке и не помышлял. Даже увидев, как его старший брат Уоррен, убежденный холостяк, женился на Эми Мэлори и зажил счастливее, чем когда-либо прежде, Дрю ничуть не изменился. Подобно Джереми, он считал, что вся прелесть жизни – в разнообразии и чем больше этого разнообразия, тем лучше.
Ростом шесть футов и четыре дюйма, закаленный за время долгих морских плаваний, Дрю принадлежал к мужчинам, от которых женщины без ума. Благодаря золотисто-каштановой кудрявой гриве и глазам глубокого темного цвета он по праву считался красавцем – именно поэтому Джереми и не желал видеть его в своем доме как раз тогда, когда в нем поселилась женщина, которую Джереми приберегал для себя.
Когда дом уже был совсем близко, Джереми наконец решился спросить:
– А ты уверен, что не хочешь пожить в гостинице, Дрю? У меня в доме совсем пусто. Кроме кроватей, я не успел купить никакой мебели. Комнаты голые, я сам ем в кухне.
Хорошо, что в кухне уже царил домашний уют: первым делом Джереми нанял кухарку и разрешил устраиваться по своему вкусу, закупая все, что понадобится. А спальня Джереми была обставлена только потому, что по настоянию Джордж он перевез сюда мебель из своей прежней комнаты. Дрю хмыкнул:
– Мне хватит и постели.
– Ложиться пока слишком рано, – вмешался Перси. До его дома было всего несколько кварталов, и он решил пройтись с друзьями. – Может, сходим…
– Не сегодня, Перси, – перебил Дрю. – У меня был трудный день. Первый день в порту – это вечная головная боль: слишком долго приходится ждать своей очереди подойти к причалу. А остаток дня я проторчал в судовой конторе «Скайларк», и утром мне опять туда идти.
– Ты серьезно, старина? А я думал, все моряки бросаются искать женщин сразу же, как только приходят из плавания.
Дрю усмехнулся:
– Совершенно верно, но такие развлечения я предпочитаю после отдыха. Пока же для меня постель – место только для сна. Вот завтра вечером – посмотрим.
– Непременно. Буду ждать. А ты, Джереми? Не хочешь ли?..
Джереми не поддался искушению.
– И я не прочь хорошенько выспаться, Перси. Никак не отойду от той ночи, когда мы вернулись домой засветло.
Вспомнив о ночной поездке из Лондона в поместье Хеддингса, Перси закивал:
– И правильно. Сказать по правде, понежиться в постели тоже приятно.
Джереми улегся не сразу. Сначала он проводил Дрю в комнату для гостей, затем зашел к себе и позвонил в колокольчик. Он надеялся, что экономка уже объяснила Дэнни, что означает звон в ее комнате. Вряд ли Дэнни легла спать в такую рань.
А если и легла, звон разбудит ее – это даже к лучшему. При мысли о разомлевшей от сна Дэнни у Джереми возникло желание объяснить ей, какое наказание может понести ленивая служанка. План он продумал заранее, но лишь на тот случай, если Дэнни опять окажется неуязвима для его чар. А если все сложится удачно, он будет действовать по наитию, совмещая приятное с полезным.
Должно быть, она еще не ложилась, потому что явилась сразу по звонку. К тому времени, как она громко постучала в дверь, Джереми успел раздеться до панталон и рубашки. Распахнув дверь, он поспешно втащил Дэнни в комнату, чтобы на шум не явился Дрю.
– Пустите! – возмутилась Дэнни, рывком высвобождая руку.
– Тише! В соседней комнате гость.
Дэнни подняла бровь, всем видом показывая, что для нее это не оправдание.
– Чего вам?
Работа, крыша над головой и еда ничуть не смягчили ее. На всякий случай, пожалев о резкости, Дэнни попятилась, увеличивая расстояние между собой и Джереми.
Джереми понимал: чистосердечно признавшись, что ему нужно, он совершит серьезную ошибку. К таким словам Дэнни еще не готова. Однако выражение лица выдавало его.
Чтобы успокоить ее, он поспешно произнес:
– Мне нужна еще одна бутылка бренди. Они хранятся в кладовой.
– И ради этого вы меня сюда вызвали? – недоверчиво переспросила она. – Вы же могли сходить за бутылкой сами!
Он изумленно вытаращил глаза.
– Это еще зачем, если у меня есть горничная?
Дэнни что-то проворчала, но вовремя умолкла и ушла за бренди. Джереми успел прогнать улыбку с лица к тому моменту, как Дэнни вернулась с бутылкой в руке. Он уютно устроился в кресле у камина. Дэнни направилась прямиком к нему и протянула бутылку. Но Джереми только кивнул в сторону каминной полки, где стояла опустошенная бутылка.
– Раз уж ты здесь, налей бренди в стакан, – велел он и пренебрежительно добавил: – Надеюсь, подать его мне ты догадаешься сама?
Дэнни раздраженно и довольно громко фыркнула и бухнула в высокий стакан почти треть бутылки – гораздо больше, чем требовалось. Среди стаканов она выбрала самый большой, очевидно, считая, что так будет лучше.
Он вздохнул, досадуя на ее неопытность, и распорядился:
– В следующий раз наливай не выше чем на дюйм. Прямая, как палка, Дэнни повернулась со стаканом в руке. И вручила его Джереми – так негодующе, что он удивился, как это она удержалась и не выплеснула содержимое стакана ему в лицо. А жаль. Если бы выплеснула, пришлось бы заставить ее наводить порядок. Джереми довольно зажмурился, представив, как Дэнни смывает липкую жидкость с его груди влажным полотенцем.
– Заодно приготовь постель, – продолжал отдавать приказы Джереми. – Надеюсь, миссис Робертсон объяснила, что входит в твои обязанности?
– Еще нет, но вряд ли стелить постели – мое дело.
– А чье же еще? Каждый вечер меня должна ждать готовая постель. Уверен, ты быстро научишься. Кстати, как прошло знакомство с миссис Робертсон? Надеюсь, гладко? По-моему, ты ее боялась.
Эти вопросы немного успокоили Дэнни, она пожала плечами, подошла к кровати и сдернула с нее покрывало.
– Славная старушка. Сначала переспрашивала каждое слово, ничего не понимала, а потом привыкла.
– Ох, Дэнни, Дэнни, – вздохнул Джереми. – Присмотри, что ты наделала! Расправлять постель надо аккуратно, а не так, словно меняешь белье. Я хочу ложиться на расправленные простыни, а не путаться в них.
От такого упрека она покраснела, но попыталась исправиться. И это его удивило. Получив работу шантажом, она должна была относиться к ней несерьезно. А Дэнни, похоже, решила стать хорошей служанкой, и это открывало перед ее хозяином безграничные и весьма приятные возможности.
– И не забудь взбить подушки, – добавил он. Она застыла на миг, а потом изо всех сил ткнула кулаком в середину подушки. Джереми подавил смешок. Возмездие оказалось слаще, чем он думал.
– Теперь мои сапоги.
Дэнни с беспокойством нахмурилась и незаметно для себя снова заговорила по-уличному:
– А чего с ними?
– Помоги мне их снять.
Не сдвинувшись с места, она тем же беспокойным тоном спросила:
– А мужчины у вас для этого нет? Как там его звать?
– Камердинер. Нет, он мне ни к чему. Для таких мелочей есть ты.
Дэнни закрыла глаза. Джереми даже показалось, что он услышал стон, но в этом он сомневался. Что же будет дальше? Неужели он наконец задел ее за живое, да так, что она не выдержала? Его кровь быстро закипала. При виде Дэнни рядом с постелью его мучило желание уложить ее в эту постель.
– Подойди сюда, – чувственно и томно приказал он. Она широко открыла глаза, но осталась на месте.
Наверное, совсем перепугалась.
Чтобы немного успокоить ее, Джереми перевел взгляд на свои ноги и напомнил:
– Сапоги. Сегодня я все-таки хотел бы лечь спать, и желательно разутым. – Она по-прежнему стояла, и он раздраженно продолжал: – Может, напомнить тебе, что ты сама просила работу и даже настаивала?
Это подействовало. Дэнни торопливо пересекла комнату, схватилась за его сапог и задергала, пытаясь стащить. Конечно, сапог не поддался. Несколько минут Дэнни пыхтела и упиралась, но сапог не сдвинулся ни на дюйм.
Наконец Джереми сухо осведомился:
– Стало быть, ты и этого не умеешь?
– Умею, – обиделась Дэнни. – Просто я думала, богачи носят сапоги, которые легко снимаются.
– Если не брезгуешь, можешь оседлать мою ногу, дорогая. Смелее!
Дэнни подчинилась, повернулась к нему спиной и дождалась, когда он упрется второй ногой ей в поясницу. Но теперь оцепенел Джереми. Дэнни явилась наверх без сюртука, в одной рубашке, штанах и носках, и ее упругие тылы вдруг оказались прямо перед Джереми, в пределах досягаемости. Вероятно, он совершил величайший подвиг в жизни, не воспользовавшись этим случаем и вместо этого упершись ногой в подставленное место.
Джереми толкнул Дэнни сильнее, чем требовалось. Она пошатнулась, зато успела стащить сапог и занялась вторым.
В попытке охладить собственный пыл Джереми небрежно заметил:
– Вижу, на тебе по-прежнему лохмотья. Почему миссис Робертсон не нашла тебе приличную одежду?
Дэнни метнула на него сердитый взгляд, убедилась, что он не насмехается над ней, и объяснила:
– Она пыталась. Даже сводила меня к своей сестре, портнихе. Сказала, что искать для меня готовое платье – только зря тратить время. Все равно из-под него будут видны лодыжки.
– Какая досада! Я был бы не прочь полюбоваться ими. Дэнни фыркнула.
– Первое платье пришлют завтра, второе – через день.
– И все? Этого слишком мало.
– А я сказала ей, что мне хватит.
– Сомневаюсь. Не можешь же ты каждый день стирать одежду! Незачем тратить время. Я велю миссис Робертсон заказать еще платьев. Как тебе комната? Устраивает?
Второй сапог тоже был снят. Обернувшись, Дэнни вопросительно подняла бровь.
– А если нет, вы меня переселите?
Джереми поднялся, шагнул к ней и заговорщически прошептал:
– Моя комната к твоим услугам. Я не против такого соседства.
Дэнни напряглась:
– И не мечтайте, приятель! Выпрямившись, он вздохнул:
– Нельзя быть такой ершистой, Дэнни, это всего-навсего безобидный флирт. Да будет тебе известно, я не кусаюсь – кроме как ради удовольствия, а это совсем другое дело. Скорее нежное покусывание. – Его голос стал хриплым. – За шейку, ушко… кстати, ступай к себе.
Так она и сделала, не теряя ни секунды.