Текст книги "Скажи, что любишь"
Автор книги: Джоанна Линдсей
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 15
Дом в городе оказался вполне приличным, но Келси не предполагала, что это ее новое жилье. Она уже устала строить различные догадки. И даже красивое, со вкусом обставленное жилище нисколько ее не радовало. Келси вообще сомневалась, что способна чему-нибудь обрадоваться после пяти ужаснейших дней, которые она пережила.
Кучер Дерека прибыл рано утром, когда девушка выходила из дверей, чтобы отправиться на поденную работу в город. Она решила, что он привез известие от Дерека, но оказалось, он приехал, чтобы забрать ее в Лондон. Дерек ничего не передавал. Он даже не потрудился объяснить, почему оставил ее на эти пять долгих дней. Кучер же лишь получил распоряжение приехать и забрать девушку с собой.
Келси быстро уложила вещи, в том числе псе, что успела приобрести из кухонной утвари, на тот случай, если опять придется жить в нелегких условиях. Потом девушка попросила завезти его в Бриджуотер, где передала портнихе выполненную за ночь работу.
Первые пять платьев Келси закончила всего за три дня, несмотря на то что простудилась. Она понимала, что пока их не выкупят, новых заказов, а следовательно, и денег не поступит. Но портнихе так понравилась ее работа, что та поручила Келси закончить еще два платья, пообещав заплатить два фунта.
По крайней мере теперь у нее были хоть какие-то деньги. Она сама расплатилась за обед в придорожной гостинице, где они остановились около полудня, и взяла немного еды с собой – на всякий случай. После пережитого Келси не хотела больше волноваться о том, где сможет в следующий раз поесть.
Дереку Мэлори предстоит долгое объяснение. Келси очень надеялась, что сумеет сдержаться и выслушает его до конца. Она так негодовала всю дорогу, что по прибытии в Лондон окончательно разболелась. Сильнейшая простуда и тот факт, что ее опять никто не встретил, привели Келси в отчаяние.
У нее оставалось около часа, чтобы осмотреть дом, куда ее привезли. Кучер ненадолго задержался, развел огонь в камине и уехал. На вечер оставались свечи и огромные лампы.
Дом был в принципе невелик, хотя все семь комнат отличались большими размерами и удобством.
Он располагался в уютном месте, по соседству с парком. Имелась отдельная кухня и спальня для прислуги с двумя узкими кроватями; столовая с большим, на шесть человек, столом; гостиная, удобный кабинет и две спальни наверху.
То, что дом оказался полностью меблирован, вплоть до полки с книгами в кабинете, картин в очаровательных рамах, различных безделушек на столе, постельного белья и прочных полотенец на кухне, навело Келси на мысль, что здесь кто-то живет. Многие лорды охотно сдавали в аренду собственные дома, когда сами надолго уезжали на континент или прочно окапывались в деревенских поместьях.
В большей спальне имелась огромная ванна. Келси решила, что если ей суждено будет здесь остаться, эта спальня станет ее комнатой. Завершив осмотр, девушка приняла ванну. Она еще помнила свои мучения с бочкой в коттедже, наполненной едва теплой водой, которую ей самой же приходилось таскать из кухни. На этот раз все было по-другому, хотя она не стала разлеживаться, опасаясь, что Дерек может приехать в любую минуту.
Еды в кухне не оказалось, и она достала купленную в гостинице снедь. Можно было приготовить что-нибудь из хранящихся на полках продуктов, но Келси не хотела связываться со стряпней, тем более что к вечеру температура опять поднялась, как это было все последние дни. Она надеялась, что хоть в Лондоне простуда от нее отцепится. Долгие прогулки по холоду до Бриджуотера и обратно, один раз под дождем, не давали ей поправиться.
Поднявшийся жар, а также обильная еда и горячая ванна сморили Келси, и она заснула на диване в гостиной. Услышав, как открылась входная дверь, девушка проснулась и даже успела сесть, прежде чем на пороге показался Дерек. Но выглядела она все равно ужасно.
Глаза слипались, заколки выскочили, и волосы в беспорядке рассыпались по плечам. Из носа, как обычно, текло, и Келси шумно высморкалась в платок, который теперь всегда был у нее наготове.
В этот момент в комнату вошел Дерек. Боже милосердный, она успела забыть, насколько он все-таки красив, особенно в строгом, изящном костюме! Очевидно, встреча, с которой он возвращался или куда следовал, была достаточно важной.
– Привет, Келси, дорогая, – произнес молодой человек с нежной улыбкой. – Не рано ли ты улеглась? Устала в дороге?
Она кивнула, потом встряхнула головой. Черт, надо скорее сбросить эту сонливость.
– Я хотел приехать еще раньше, – сказал Дерек и сделал несколько шагов в ее направлении. – Но на свадебной церемонии собралась вся семья, а от них невозможно быстро вырваться. А что, кстати, случилось с твоим носиком?
Келси поморщилась, а пальцы непроизвольно схватились за нос. Болезненное ощущение помогло понять, что он имеет в виду. Она уже привыкла обходиться без зеркала и даже не посмотрелась в него на новом месте. Между тем Келси прекрасно знала, к чему приводит необходимость постоянно пользоваться носовым платком.
– Я простудилась, – хрипло сказала девушка. После первых же слов сон пропал, и ее охватила прежняя ярость. – Постарайтесь себе представить. Я простудилась по дороге в Бриджуотер. И зачем бы я туда подалась в такой холод, спросите вы. Попытаюсь объяснить. Видите ли, в коттедже не оказалось еды, и никто ее туда не привозил, и чтобы ее достать, мне пришлось использовать единственное доступное средство передвижения – то есть собственные ноги. Денег при мне, разумеется, тоже не было, так что пришлось заодно искать и работу.
Ядовитый тон охладил пыл Дерека, а упоминание о работе болезненно застряло в сознании. Он был уверен, что люди ее профессии понимают под работой исключительно торговлю собственным телом.
Чувства Дерека проявились в резком тоне, каким он задал очередной вопрос:
– И какую же работу ты присмотрела для себя в Бриджуотере?
– Не волнуйтесь, не ту, о которой вы подумали! – прошипела Келси. – А если бы и ту самую? Может, мне лучше было подохнуть?
Откровенные нападки заставили его перейти к защите.
– Черт меня побери, если я вообще понимаю, о чем идет речь! – прорычал Дерек. – Как ты можешь говорить о голоде, когда я отправил тебе еды на несколько недель? К тому же в твоем распоряжении находился мой кучер, так что тебе никуда не надо было ходить пешком, разве что ради собственного удовольствия.
Келси изумленно вытаращила глаза. Либо этот человек страдал помутнением сознания, либо откровенно лгал. А что, собственно говоря, ей про него известно? Да, он кажется весьма привлекательным, даже добрым. Но, возможно, это маска, под которой скрывается жестокий человек, получающий наслаждение от отчаяния, страха и боли других. И если последнее предположение окажется верным, значит, она попала в гораздо худший переплет, чем ей казалось вначале, ибо по условиям сделки только он был вправе разорвать их отношения.
То, что Дерек мог оказаться таким чудовищем, привело Келси в неописуемую ярость. Она вскочила и принялась швырять в него все, что попадало под руку.
– Никакой еды не было! Кучер приехал только сегодня! А если ты решил, что меня можно водить за нос…
Продолжить ей не удалось, ибо Дерек не стал дожидаться, пока она угодит в него очередным предметом. Легко уклонившись от первых двух бросков, молодой человек толкнул ее на диван, а сам навалился сверху.
Едва успев перевести дух после падения, Келси завопила:
– Немедленно слезьте, неуклюжий ублюдок!
– Я бы не стал так горячиться, милая. Уверяю тебя, все делается по плану.
– Немедленно слезьте!
– Чтобы ты продолжала кидать в меня вещи? Ну уж нет. Насилие не является составной частью наших отношений. По-моему, я об этом уже говорил.
– А как, по-вашему, называется, когда человека заживо раздавливают?
– Я называю это предосторожностью. – Он внимательно посмотрел на Келси, и глаза его стали еще зеленее. – И еще я называю это весьма приятной позой.
– Если вы решили меня поцеловать, – глаза Келси сузились, – советую хорошо подумать.
– Нет?
– Нет.
– Ну ладно, – вздохнул Дерек, но тут же улыбнулся. – Хотя я не всегда следую добрым советам.
Находясь в столь неудобной позиции, Келси никоим образом не могла ему помешать, тем более когда он положил руку на ее подбородок, не давая девушке отвернуться. Тем не менее губы их соприкоснулись лишь на секунду, после чего Дерек отпрянул, словно обожженный. Он и в самом деле был потрясен жаром ее тела.
– Боже милосердный, да ты совсем больна! Ты вся горишь! Показывалась врачу?
– А чем, по-вашему, я бы с ним рассчиталась? – устало проворчала Келси. – Того, что я заработала шитьем, едва хватило на еду.
При этих словах лицо Дерека исказилось гневом. Сердито глядя на Келси, он спросил:
– Объясни наконец, что произошло. Тебя ограбили? Или коттедж сгорел вместе со всем содержимым? Почему у тебя не было еды, когда я отправил тебе целый вагон?
– Это ваши слова, но поскольку в коттедж ничего не прибыло, я утверждаю, что вы ничего не посылали.
– Не надо обвинять меня во лжи, Келси, – угрожающим тоном изрек Дерек. – Я не знаю, что произошло с продуктами, которые я распорядился тебе доставить. Но с этим я разберусь. Я отдал все необходимые указания. И оставил в твоем распоряжении кучера.
Говорил он действительно искренне. Жаль, что ей неизвестно, как все обстояло на самом деле. Келси решила не подавать виду, что усомнилась в праведности своего гнева.
– Если все так, – произнесла она и медленно села, – то почему же он нашел меня только сегодня утром?
– Он был обязан каждый день навещать тебя и справляться, нет ли в чем нужды. Ты утверждаешь, что он ни разу не появился?
– Откуда я могу знать, появлялся он там или нет, если меня самой почти никогда не было дома? Или вы прослушали, что я каждый день пешком ходила в город, чтобы купить немного еды?
До Дерека наконец дошло, что она пережила.
– Боже милосердный, Келси, теперь понятно, почему ты… о, Келси, прости меня. Поверь мне, если бы я знал, что тебе там плохо, я бы немедленно вернулся!
Он выглядел таким несчастным, что ей захотелось его утешить. Собственно говоря, если бы не страх, зима и отчаяние, все было бы не так уж и плохо. И еще если бы она не простудилась. Сейчас, когда она успокоилась, признаки простуды снова стали заметны.
Келси откинулась на подушки, силы ее покидали.
– Мне надо немного отдохнуть…
– Я вызову доктора, – заявил Дерек, поднимая ее на руки, чтобы перенести в спальню.
– Я могу идти, – запротестовала Келси. – Теперь, когда вокруг так тепло, мне нужен только отдых.
Дерек моргнул, но она этого не заметила. Стены поплыли мимо с угрожающей скоростью, голова ее закружилась. Неужели он бежит вверх по лестнице? Нет, это просто обморок.
Глава 16
– Молли?
Она просыпалась медленно, но, увидев присевшего на край кровати Джейсона, тут же улыбнулась. Она не ожидала, что он в тот же вечер вернется в Хаверстон. Джейсон планировал заночевать в лондонском особняке, поскольку церемония бракосочетания Эми затянется скорее всего надолго. Сам по себе визит Джейсона в ее спальню посреди ночи был делом обычным.
– Добро пожаловать домой, любимый.
Так оно и было. Большую половину своей жизни она любила Джейсона Мэлори. Молли всегда сомневалась, что такой важный и значительный человек, как маркиз Хаверстон, сможет ее по-настоящему полюбить. Но он убедил ее в искренности своих чувств.
Поначалу он баловался с ней, как и пристало любому молодому лорду, обнаружившему в своем доме очаровательную служанку. Джейсону было в ту пору двадцать два года. Ей только что исполнилось восемнадцать. Мужественная красота Джейсона покорила ее с первого взгляда.
Они были очень осторожны и встречались тайно, поскольку в доме находились его младшие братья. Джейсон считал, что он не имеет права подавать им дурной пример. Когда кто-то из братьев случайно застал их за поцелуями, Джейсон едва не порвал с Молли. Второй раз он попытался с ней расстаться накануне женитьбы. Следовало отослать служанку из дома, но после всего, что он ей наобещал, Джейсон уже не мог этого сделать.
Как бы то ни было, почти год ему удалось прожить без Молли. Затем он случайно натолкнулся на нее в тот момент, когда рядом никого не было, и страсть их вспыхнула с новой силой. Молли и Джейсон испытывали почти физическую боль, если не имели возможности прикоснуться друг к другу. Разлука причиняла им невыносимые страдания. И когда они встретились вновь, Джейсон поклялся, что подобное больше не повторится.
Слово свое он сдержал. Молли стала ему настоящей женой. Не было у них лишь официальной церемонии. Джейсон обсуждал с любимой свои заботы и проблемы, проводил с ней все ночи и не боялся разоблачения, поскольку Соорудил между своей и ее комнатами потайной коридорчик.
В старом хаверстонском доме имелось немало секретных переходов, необходимых в годы политических и религиозных беспорядков. Замаскированная дверь из спальни хозяина вела через лестницу в погреб, откуда можно было либо выбраться наружу, либо попасть в конюшню. Коридор в погреб шел мимо комнат прислуги. Сделать еще один проход в комнатку Молли было делом нетрудным.
Джейсон зажег лампу, как делал всегда во время ночных визитов, но Молли все равно не сразу заметила неладное.
Она нежно прикоснулась к его щеке.
– Что-то случилось?
– Фрэнсис требует развода.
Мгновенно осознав возможные осложнения, Молли застыла. Среди низшего сословия разводы давно стали обычным делом, но в кругу знатных людей это было нечто неслыханное. И то, что леди Фрэнсис, дочь графа и жена маркиза, решилась заговорить на подобную тему…
– Она что, спятила?
– Нет, влюбилась в какого-то сморчка там, в Бассе, и теперь хочет за него замуж. Молли растерянно заморгала.
– У Фрэнсис есть любовник? У твоей Фрэнсис?
Джейсон с рычанием кивнул.
Молли по-прежнему не могла до конца поверить в услышанное. Фрэнсис Мэлори была такой крошечной, маленькой женщиной!.. Молли знала ее гораздо лучше, чем Джейсон, поскольку, приезжая в Хаверстон, Фрэнсис старалась проводить с ней все время. Молли знала, что Фрэнсис боится Джейсона. Тирады супруга доводили ее до слез, даже если его гнев и не был направлен непосредственно на жену. Фрэнсис не скрывала от Молли, что ненавидит Джейсона за его размеры. Огромный, мощный мужчина вселял в нее ужас.
Молли находилась в весьма неловком положении. Она была вынуждена ухаживать за Фрэнсис как за хозяйкой дома, выслушивать ее женские жалобы и оставаться при этом любовницей Джейсона. С другой стороны, ей было легче, что Фрэнсис не любит своего мужа. Она даже испытывала к ней нечто вроде благодарности, ибо в любом другом случае не смогла бы пережить чувство вины. Бывало, правда, что ее раздражали нелепые нападки Фрэнсис на Джейсона. Молли считала его безупречным человеком. Фрэнсис видела в нем одни недостатки.
– Мне это все кажется… невероятным, – медленно произнесла Молли. – А тебе?
– То, что она хочет развода?
– Ну, и это тоже, но главное, что у нее есть любовник. Это настолько… в общем, это не для нее, ты понимаешь, что я хотела сказать. Любому идиоту с первого взгляда ясно, что она ненавидит мужчин, всех подряд. Мы и раньше об этом говорили, если помнишь. Я даже считала, что ее отвращение проистекает из страха перед близостью с мужчиной. Очевидно, мы ошибались… или ей удалось свой страх перебороть.
– Причем весьма успешно, – проворчал Джейсон. – Все это творилось за моей спиной Бог знает как долго!
– Ты не имеешь права на нее нападать за то, что у нее появился любовник, Джейсон Мэлори. Ты ни разу к ней не прикоснулся, а сам…
– Это дело принципа! – перебил Джейсон.
– Ну и что? – возразила она. Джейсон вздохнул, гнев проходил, тело расслаблялось.
– Конечно, ты права. Полагаю, мне следовало порадоваться, что Фрэнсис кого-то себе присмотрела, но ей не обязательно выходить замуж за этого типа, будь все проклято!
Молли мягко улыбнулась.
– Думаю, ты не согласился на развод, опасаясь скандала. Объясни, что так тебя расстроило?
– Молли, ей все известно.
Женщина замерла, поняв без объяснений. Речь шла не об их связи. Ей давно казалось, что их отношения для Фрэнсис не секрет. Более того, Молли понимала, что Фрэнсис должна радоваться подобному развитию событий, иначе Джейсон рано или поздно залез бы в ее постель.
– Знать она об этом не может, а может лишь догадываться…
– Не вижу разницы, Молли. Она угрожает рассказать обо всем Дереку и остальным членам семьи. И если парнишка меня спросит напрямую… я не смогу ему солгать.
На Молли навалился страх. Это она настояла на том, чтобы хранить в тайне происхождение Дерека, и Джейсон из любви к ней уступил. Но с того дня, когда Джейсон решил сделать своего незаконнорожденного сына наследником, ее преследовала постоянная тревога. Будущий маркиз Хаверстон никогда не должен узнать, что его мать – обыкновенная горничная. Этого допустить нельзя. Достаточно, что он родился вне брака. Дерек считал, что его мать принадлежала к высшему обществу, хотя и признавала внебрачные связи. Ему сказали, что она умерла вскоре после его рождения.
Таким образом Молли лишила себя права называться его матерью. Это было нелегко, но с другой стороны, она всегда находилась рядом, следила за его ростом и развитием. Джейсон пообещал, что никогда не разлучит ее с Дереком.
Теперь Дерек вырос, стал реже приезжать домой, но для Молли все оставалось по-прежнему. Она не хотела, чтобы ее сын стыдился своей матери. А это неизбежно случится, если все выплывет наружу. Узнать после стольких лет, что его мать жива, более того, была любовницей его отца…
– Ты пообещал ей развод. Это был не вопрос. Когда на чашу весов легло такое… конечно, он согласился дать ей развод.
– Нет, – признался Джейсон.
– Джейсон!
– Молли, пожалуйста, послушай меня. Дерек – взрослый человек. Я абсолютно убежден, что он сумеет пережить это известие. Я, кстати, всегда хотел, чтобы он знал правду, но ты меня переубедила. Пока он был ребенком, мы не могли открыть ему глаза, а потом ложь затянула нас в омут… Но сегодня он уже не впечатлительный мальчик. Неужели тебе не приходило в голову, как он обрадуется, когда узнает, что его мать жива?
– Нет, ты сам сказал, почему это невозможно. И сегодня ничего нельзя изменить. Может быть, я не так хорошо знаю Дерека, но я уверена, что он придет в ярость, причем разозлится не на меня, а на тебя. Не забывай, столько лет ты ему лгал.
– Чепуха.
– Подумай сам, Джейсон. Он никогда не чувствовал себя ущемленным. Его окружала большая семья – множество людей, готовых утешить его и прийти ему на помощь…
– Перестань! Эти сопли можно было разводить двадцать пять лет назад. Сегодня все изменилось, Молли. В жизнь приходят обычные, простые люди. Они занимают важное положение в политике, в литературе, в искусстве… Тебе нечего стыдиться…
– Я не стыжусь того, кто я есть, Джейсон Мэлори. Но вы, представители знати, смотрите на вещи иначе. Так всегда было и, наверное, будет. Лорды не хотят, чтобы их благородная кровь смешивалась с кровью простолюдинов. Да ты и сам хороший тому пример. Или не ты нашел себе дочь графа, женщину, которую терпеть не можешь, только для того, чтобы у Дерека была мать, в то время как его настоящая мать лежала в твоей постели?
Молли тут же пожалела о сказанном. Она знала, что Джейсон не мог на ней жениться. Она никогда, никогда на это не жаловалась, с благодарностью принимая все, что он делает, и радуясь своему месту в его жизни. Молли дала слово, что Джейсон ни за что не узнает, как тяжело она перенесла его брак с Фрэнсис. Но после такого глупого, поспешного заявления…
Прежде чем он успел как-то отреагировать, она заговорила дальше, стараясь отвлечь его внимание:
– Фрэнсис в любом случае закатит тебе скандал. Не буди спящую собаку, умоляю тебя! Вы с Фрэнсис большую часть жизни прожили порознь. И все об этом знают. Неужели ты думаешь, что ваш развод вызовет много пересудов? Уверена, что большинство твоих друзей просто пожмут плечами – мол, давно пора было это сделать. Скажи ей, что ты передумал.
– Я еще не дал определенного ответа, – проворчал Джейсон. – Дело требует тщательного осмысления.
Молли облегченно вздохнула. Она хорошо знала своего любимого и по его тону поняла, что Джейсон склоняется к ее точке зрения. Что именно сработало в данном случае? Какая разница! Главное, чтобы не раскрылась ее тайна.
Глава 17
Волосы Келси слиплись от пота, капельки влаги выступили на ее бледных щеках и лбу, дышала она медленно и с трудом. Лежащая на постели девушка казалась хрупкой и слабой. Но Дерек уже понял, что слабость не является характерной чертой Келси Лэнгтон. Ее сильный характер проявлялся даже во время болезни. Можно представить, какова она, когда все идет хорошо.
Узнав, что довелось перенести девушке, он не сердился за то, что она пыталась проломить ему голову подсвечником. Дерек отправил кучера в Бриджуотер, и тот пересказал ему все, что произошло. Оказывается, горничная, которой он поручил доставить в коттедж все необходимое, была к тому времени уже уволена. Будучи весьма обижена на хозяев, она не пожелала ему об этом сообщить и не стала передавать поручение другим слугам. Бывшая горничная просто-напросто уложила вещички и уехала.
С минувшего вечера Келси не приходила в сознание. Лекарства помогли сбить температуру, но, как и предупреждал доктор, перед выздоровлением должен был наступить кризис. Наконец жар спал, и девушка мирно уснула. Это была долгая ночь, которой предшествовали два еще более долгих дня. Начиная с того момента, когда она потеряла сознание на его руках, Дерек ни на шаг не отходил от Келси.
Она оказалась ужасно капризным и несговорчивым пациентом: не позволяла ему что-либо для нее сделать и все время порывалась встать с постели и ухаживать за собой самостоятельно. Но он все-таки добивался своего, вытирал ее прохладными, мокрыми полотенцами – по крайней мере те части тела, которые она позволяла протереть, – и приносил еду, есть которую было невозможно. Повар из Дерека вышел никудышный.
Кстати, сегодня должна была прийти на собеседование кухарка. Он послал кучера на биржу труда, чтобы тот присмотрел хорошую кухарку. Дерек был готов принять первого попавшегося человека, поскольку твердо решил никогда в жизни не переступать порога кухни. Остальной прислуге придется подождать выздоровления Келси.
Ночь страсти, которая должна была наступить по прибытии Келси в Лондон, прошла совсем не так, как он рисовал в своем воображении. Убегая пораньше со свадьбы Эми, молодой лорд меньше всего ожидал, что попадет под яростный обстрел домашней утварью. Утешало только одно: теперь, когда Келси в Лондоне, времени у него хватает.
Келси проснулась от пробившихся в комнату лучей солнца. Накануне вечером Дерек снова забыл задернуть шторы. Он часто упускал подобные мелочи, хотя искренне старался быть полезен. Дерек испытывал чувство раскаяния, несмотря на то что виноват, как оказалось, не был. Тем не менее он по-прежнему стремился загладить вину, что, безусловно, говорило в его пользу.
На второй день Келси проснулась и увидела в своей комнате Дерека. Накануне он принес ей чай, бульон и лекарство. На этот раз молодой человек не просто оказался рядом, но лежал в ее постели.
Для Келси это стало неожиданностью. Девушка решила, что он ужасно устал и не нашел другого места для отдыха.
Сегодня утром она чувствовала себя гораздо лучше. Слабость не проходила, но изматывающий жар пропал. Впервые за три дня Келси стало зябко. Поленья в камине сгорели до угольев, а халат был влажен от ночного пота.
Лежащий рядом человек, конечно, мог согреть Келси, но у нее не хватало смелости прижаться к Дереку, пусть даже и спящему. Да, он терпеливо ухаживал за ней последние три дня и она все равно рано или поздно должна была стать его любовницей… честно говоря, ей не хотелось думать, что она должна ею стать. От этой мысли Келси делалось не по себе, тем более что Дерек был так близко. Ну, не то чтобы ей было не по себе, но как-то… тревожно. Она вдруг осознала, что рядом с ней лежит крупный, красивый мужчина. Дерек спал, и она не удержалась от того, чтобы разглядеть его получше.
Он лежал на спине поверх покрывала. Одну руку Дерек положил под голову, другую вытянул вдоль тела. Длинные рукава его белой рубашки были закатаны, из-под них выбивались золотистые волоски. Кисти были мощные, предплечья широкие и мускулистые.
Еще один кустик золотистых волос выбивался из-под расстегнутого ворота. Поднятая рука натягивала рубашку, благодаря чему было видно, какая у него широкая грудь, узкая талия и плоский мускулистый живот. Длинные ноги Дерека упирались в спинку кровати, туфли он сбросил, но носки не снял.
Его четко очерченные губы приоткрылись. Дерек не храпел, но Келси стало интересно, случается ли с ним такое. Она подумала, что рано или поздно это выяснится.
Она увидела длинные золотистые ресницы, которые не замечала раньше, поскольку смелые зеленые глаза приковывали к себе все внимание. Дерек хмурился, очевидно, сон ему не нравился. Ей до зуда в пальцах захотелось разгладить его морщинки, но она не решилась к нему притронуться.
Келси не хотела, чтобы молодой человек проснулся рядом с ней. Ни в коем случае. Момент пробуждения окажется слишком интимным, и неизвестно, какой оборот примут его мысли. А может, и никакого. Скорее всего она выглядит настоящим пугалом. Два дня подряд не причесываться и не мыть влажные от испарины волосы!.. Конечно, она похожа на пугало.
Да, ванна сейчас бы не помешала. Ей хотелось расслабить ноющие мускулы и привести в порядок волосы. Келси решила попробовать. По крайней мере будет прилично выглядеть, когда придет пора поблагодарить его за искреннюю, хотя порой и неуклюжую заботу.
Ей вдруг показалось странным, что он ухаживал за ней сам, хотя мог бы пригласить сиделку. Келси решила, что Дерек поступил подобным образом, желая загладить вину. В любом случае ей было приятно, что он не уехал. Выходит, молодой лорд – не настолько грубый и бессердечный человек, как она подумала вначале.
Она тихонько выскользнула из постели и быстро собрала одежду. Бросив последний взгляд из дверей ванной комнаты, Келси убедилась, что Дерек по-прежнему крепко спит. Крошечную щелку между приоткрывшимися веками она не заметила.
Ванна сотворила чудо, избавив ее от последних симптомов болезни. Девушка даже высушила волосы, прежде чем одеться.
Очевидно, она отсутствовала очень долго. Когда Келси вернулась, Дерека в спальне не было, зато в камине вовсю пылал огонь. Заметив, что кровать заправлена, она улыбнулась, жалея, что не застала молодого лорда за этим занятием.
Еще несколько мгновений ушло на укладку волос, после чего Келси отправилась искать Дерека. Тот возился на кухне с заварным чайником, рядом стоял поднос с целой дюжиной булочек. Дерек так и не переоделся. Скорее всего у него не было здесь другой одежды.
Когда он поднял голову, Келси улыбнулась и произнесла, глядя на булочки:
– Ни за что не поверю, что вы сами их испекли.
– Черта с два, – фыркнул Дерек. – Провалиться мне на месте, если я когда-либо решусь на такое. Я услышал крики торговки и вышел посмотреть, есть ли у нее что-нибудь вкусное. Кроме булочек, ничего не оказалось. Кстати, они еще теплые.
Фраза «провалиться мне на месте, если я когда-либо решусь на такое» имела глубокий смысл. Келси поняла это, глядя на учиненный в кухне погром. Перехватив ее взгляд, молодой человек поспешно произнес:
– Сегодня придет кухарка.
– Она только заглянет сюда и тут же убежит, – заявила Келси.
– Ерунда, – нахмурился Дерек. – Впрочем, тебе виднее. С другой стороны, ей будет чем заняться. Только не выгоняй ее раньше, чем найдешь замену. Что касается остальных слуг, то они придут на собеседование на этой неделе.
– Значит, я буду здесь жить?
– Тебе не нравится?
Он выглядел таким расстроенным, что Келси поспешила сказать:
– Ну что вы, совсем наоборот. Я просто хотела уточнить, сюда ли вы меня определили.
– Боже, я разве не говорил? Нет? В общем, я подписал контракт на шестимесячную аренду, которую можно легко продлить. Так что если тебе что-нибудь не нравится – мебель, например, или что-то еще, – все можно заменить. Это твой дом, Келси. Я хочу, чтобы тебе здесь было удобно.
От такого признания она слегка покраснела. Кажется, их отношения начинаются по-настоящему.
– Очень мило с вашей стороны. Уверена, мне здесь будет хорошо.
– Отлично. А теперь давай уйдем от этого хаоса в гостиную, там вроде бы посвободнее.
Келси улыбнулась и вышла из кухни. Столовая радостно светилась лучами утреннего солнца, еще не успевшего, как бывает в это время года, скрыться за густыми тучами.
– Сколько я могу иметь слуг? – спросила девушка, разливая чай.
– Сколько хочешь.
– Вы сами будете с ними рассчитываться или поручите мне?
– Хм-м, об этом я не подумал. Наверное, будет проще, если я выделю тебе средства на содержание дома. Кстати, как только ты окончательно поправишься, придется поездить по магазинам. Не думаю, чтобы ты сумела сложить много вещей в такой маленький чемоданчик.
Келси полагала, что расходов на платья можно избежать, послав за ее одеждой домой. Только вот как объяснить свое появление тете Элизабет, которая до сих пор считает, что Келси ненадолго отправилась к подруге в Кеттеринг? К тому же Келси сомневалась, что тот гардероб отвечает ее новому положению. При этом девушка искренне надеялась, что речь все-таки не идет о вульгарных красных платьях.
Поэтому она сказала:
– Как вам угодно.
– Тебе сегодня вроде получше? – с надеждой спросил Дерек. – Жар прошел?
– Да, я совсем поправилась.
Улыбка Дерека стала неожиданно чувственной.
– Отлично. Тогда я тебя на время оставлю, а вечером обязательно приеду.
Келси готова была откусить себе язык. Ну как она не догадалась, почему он справился о ее здоровье! Теперь ясно, для чего он приедет вечером. Она могла легко оттянуть этот момент при помощи одной или двух жалоб.
Оставалось лишь покраснеть и покорно склонить голову.