355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоанна Болтон » Вирус Смерти » Текст книги (страница 6)
Вирус Смерти
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:11

Текст книги "Вирус Смерти"


Автор книги: Джоанна Болтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

12

Второй помощник капитана звездолета «Регина Дуглас», которого звали Дэвид Скотт, любезно согласился удовлетворить просьбу Мейры о допуске к центральному компьютеру.

– В вашем желании нет ничего странного или необычного, – признал он, – у нас на борту часто путешествуют бизнесмены, а им нужно постоянно находиться в курсе конъюнктуры рынка.

Скотт отвел Мейру и Хэка в тесную каюту, где размещались клавиатура, принтер и дисплей, имевшие выход на БМ-22, которым был оснащен транспортник.

– Если вам нужна распечатка, можете воспользоваться принтером. Главное, когда закончите, приведите все в порядок.

– Мы постараемся управиться как можно быстрее, – сказала ему Мейра.

– Не волнуйтесь. Работайте столько, сколько вам нужно. Ну, а мне пора идти. Согласно распределению обязанностей я несу ответственность за все, что связано с пассажирскими перевозками, и должен постоянно находиться в распоряжении пассажиров, стараться удовлетворять все их запросы. Я круглые сутки на ногах.

– Нетрудно представить. Спасибо за помощь.

Кивнув им, второй помощник покинул их.

– Вы умеете работать на БМ-22? – спросила Мейра.

Вместо ответа Хэк сел за пульт и включил дисплей.

– Хотите знать, может ли компьютер работать с компьютером? Вам нужен список пассажиров. Что еще?

– Как можно больше информации – адрес, пункт следования и род занятий. Неплохо также знать, где и когда пассажиры покупали билеты или делали предварительный заказ.

– Это имеет значение?

– Мы узнаем, кто приобрел билеты в течение последних двух суток. Тех, кто сделал это раньше, можно исключить из числа наших вероятных преследователей. Короче говоря, степень падающего на них подозрения обратно пропорциональна времени, прошедшему со дня покупки билета.

– Ну, а если они воспользовались чужим билетом?

– Такой вариант тоже нельзя сбрасывать со счета. Но лучше будет, если мы начнем отрабатывать версии по порядку. Вы справитесь с этим заданием один?

– Конечно. А куда вы собрались?

– На кухню. Я страшно проголодалась.

– Значит, после всего, что вы наговорили прошлой ночью, вы все-таки доверяете мне самостоятельную работу?

– Если вам нельзя доверять, то лучше выяснить это сейчас.

– Логично, – ответил Хэк и приступил к выполнению первого ответственного поручения.

Мейра, задержавшись на несколько секунд, понаблюдала за тем, как его пальцы ловко бегают по клавишам. Она была вполне откровенна с ним сейчас: ей нужно выяснить, можно ли полагаться на Хэка и в какой степени. Начать эту проверку следовало с самого простейшего, элементарного задания, а не подвергать андроида сразу смертельному риску в экстремальных обстоятельствах. К тому же Мейра недолюбливала монотонную работу, связанную с извлечением информации из компьютерной сети. И потому была рада переложить ее на плечи Хэка.

Помещение столовой "Регины Дуглас" производило унылое впечатление утилитарностью своего интерьера. Посередине в ряд стояли три длинных и широких обеденных стола. По обеим сторонам от них располагалось по одному маленькому столу, очевидно, для тех, кто предпочитал уют и покой небольшой компании. Еще одной уступкой пассажирам являлось наличие сверхсовременного, сложнейшего кухонного процессора, который позволял расширить ассортимент блюд в меню почти до бесконечности. Он занимал большую панель у дальней стены, напротив входа, Мейра набрала на пульте заказ и затем, взяв поднос с блюдами, уселась за стол рядом с молчаливым мужчиной мрачного вида, который целеустремленно глотал пищу, не поднимая глаз от тарелки. Две такие же неразговорчивые женщины в одинаковых серых платьях, похожих на униформу, и с простыми прическами – их длинные волосы были туго стянуты назад в пучок – сидели напротив. Такое соседство вполне устраивало Мейру, так как давало ей отличную возможность без помех, не отвлекаясь на бесполезную светскую болтовню, понаблюдать за своими попутчиками, по крайней мере, теми из них, кто успел встать к завтраку. Их было немного. Помимо двоих женщин напротив, там находилась еще громкоголосая женщина, опекавшая двух маленьких ребятишек, которым все было в новинку. Они озирались вокруг с изумленными лицами. Простодушные и наивные реплики этих детей немало позабавили Мейру и улучшили ее настроение. Впрочем, так всегда случалось с ней в присутствии детей, очевидно, это была естественная реакция ее психики, точнее, не удовлетворенного материнского чувства.

– Ох уж эта малышня. С ними никогда не соскучишься, верно? – прозвучал поблизости тихий голос, и на свободное место рядом с Мейрой села невысокая женщина. С ловкостью фокусника она мгновенно составила с подноса на стол маленький фарфоровый чайник, чашку и небольшую вазочку. Повернувшись, чтобы рассмотреть соседку получше, Мейра увидела перед собой миниатюрную женщину с коротко стриженными светлыми волосами и улыбчивым лицом. Она была одета в голубой китель с бриллиантовой звездочкой на плече, что являлось знаком отличия эмпата первого класса.

Мейра улыбнулась в ответ:

– О, да, разумеется.

– У вас нет своих детей?

– Нет.

– Очевидно, характер вашей работы не позволяет вам иметь их.

У Мейры мелькнула мысль об измененной структуре своих генов, что навсегда лишало ее радостей материнства.

– О, простите меня, вечно я суюсь не в свои дела. Это профессиональная привычка, от которой трудно избавиться и которая слишком часто мешает установить настоящие дружеские отношения, – посетовала женщина. – Меня зовут Ли Роджет.

– Мейра Силвер.

– Воспитание детей требует времени, а это роскошь, которую немногие могут себе позволить. Система социального дошкольного воспитания никак не может компенсировать нехватку родительского внимания. Доброе утро, сестра Аведа и сестра Фасса, – сказала собеседница Мейры двум женщинам в серых платьях, которые закончили свой завтрак и поднялись из-за стола.

Они вежливо кивнули в ответ и засеменили к выходу.

– Кто они? – спросила Мейра. – И что за форма на них?

– Это монахини из секты Иеговы, религиозной группы, колонизировавшей Маргус-4, планету с очень суровыми условиями проживания, – ответила Ли, поддев кусочек засахаренного ананаса из вазочки.

– Я слышала об этой секте.

– В ней состоят люди замкнутые, малоразговорчивые и такие же суровые, как и их планета. Но, очевидно, именно этими качествами и нужно обладать, чтобы покорить и приручить Маргус-4. А чем занимаетесь вы? Что заставило вас лететь в этот далекий мир, на окраину Галактики?

– Бизнес. Мне нужно наладить деловые связи, найти партнеров на Стоунволле.

– Все это отдает какой-то тайной. Я ее отчетливо чувствую и поэтому прекращаю расспросы на данную тему. Я не доставляю вам неудобство? Многие люди чувствуют себя скованно и неловко разговаривая с эмпатом.

Мейра удивилась, но затем поняла.

– Они опасаются вторжения в тайны их мыслей?

– Совершенно верно, – с улыбкой подтвердила ее собеседница.

– Слишком многие до сих пор путают эмпатию с телепатией. Они боятся, что я прочитаю все их самые сокровенные секреты. Вам приходилось раньше работать с эмпатом?

– Случалось.

Женщина понимающе кивнула.

– У меня есть ощущение, что вы сами не лишены этого качества. Вы прошли аттестацию?

– Нет, мои способности в этой области весьма ограничены. Я родилась на Тамерине. Но несмотря на это, мне приходилось в основном выполнять роль усилителя.

– Значит, вы унаследовали неполный набор генов. Жаль. Но даже усилитель может оказаться полезным для Гильдии. Вы не подумывали о том, чтобы вступить в наши ряды? Мы всегда рады новым кадрам, которые вносят свежую струю.

– Я уже подписала контракт с другой организацией.

– Ничего страшного. Вы все равно можете подать заявление. И если вас примут, то Гильдия выкупит ваш контракт.

– Спасибо вам за доброе слово. Всегда приятно чувствовать себя полезной людям.

Мейра собрала свою посуду на поднос и поднялась со стула.

Ли кивнула ей, сосредоточив все свое внимание на вазе с фруктами.

– Пожалуйста, будьте осторожны. Вас ожидает большая опасность, – произнесла она очень тихо, не поднимая головы.

Едва заметно вздрогнув от удивления, Мейра на секунду замерла. "Неужели Ли была еще и ясновидящей?"

– Еще раз спасибо вам. Конечно, я буду очень осторожна?

Когда она подошла к посудомоечному автомату, чтобы положить туда свои грязные тарелки, в столовую вошли еще два пассажира. Когда мужчина и женщина обменялись приветствиями с детьми и сели напротив них, Мейре стало ясно, что это были их родители, а женщина с зычным голосом являлась гувернанткой. Мейра с грустью в сердце увидела, что маленькая девочка и мальчик смотрят на своих родителей с такой же опаской и изумлением, как только что рассматривали незнакомых людей и предметы в столовой. Возможно, это были их биологические родители, но вероятней всего к воспитанию своих детей они имели весьма отдаленное отношение. Наверное, все дело в независящих от этих людей обстоятельствах. Мейра сама провела свое детство в государственных яслях и в детском саду и не помнила своих биологических родителей.

Выйдя в коридор, Мейра переключила мысли на неотложные дела. Хэк, должно быть, уже закончил работу, и теперь им нужно узнать, кто конкретно стоит за каждым именем в списке. Она надеялась, что Хэк сообразит пометить против имени пассажира номер его каюты. Это могло пригодиться в случае негласного расследования, включая тайный осмотр вещей подозреваемых. Подойдя к своей каюте, Мейра поднесла ладонь к сенсорному датчику замка. Дверь открылась. Внутри было темно; освещение, которое должно было сработать автоматически, почему-то не включилось. Однако в мозгу у нее этот факт зафиксировался уже после того, как она переступила порог. Ее реакция на этот раз запоздала. Что-то тяжелое обрушилось ей на череп, и она провалилась в бездну, где было темнее, чем в каюте.

Мейра находилась в бессознательном состоянии не более пяти минут. Вскоре она стала медленно приходить в себя. Послышался звук захлопывающейся двери, а затем кто-то быстро подошел к тому месту, где она лежала, осторожно отвел рукой ее волосы и пощупал на шее пульс. Теперь ее реакция была своевременной – ее пальцы сжались вокруг чужой кисти и, быстро приподнявшись, она села на полу, но тут же снова упала, почувствовав сильное головокружение.

– Вот что происходит, когда вы действуете импульсивно, – добродушно улыбаясь, сказал Хэк, высвобождая свою руку из ее цепких пальцев, другая его рука поддерживала Мейру за плечи.

Она прислонилась к нему, пока не почувствовала себя достаточно окрепшей, чтобы встать, не опасаясь неприятных последствий.

– Мне нужно встать, – с трудом выдохнула она из себя. – Меня сильно тошнит.

Мейра находилась в ужасном состоянии, ее голова раскалывалась от невыносимой, пульсирующей боли, а по лицу текли слезы. С помощью Хэка она кое-как доплелась до ванной, где ее тут же вырвало.

– Спасибо, – едва слышно прошептала Мейра, когда рвотные конвульсии прекратили сотрясать ее тело. Опустив голову в раковину, она поплескала на лицо водой. Движения были все еще замедленными и неуверенными. Хэк подал ей полотенце, а затем помог добраться до кровати.

– Сидите здесь и не вставайте, – приказал он.

– Что вы собираетесь делать? – поинтересовалась Мейра, пытаясь отдышаться и побороть очередной приступ головокружения.

– Я хочу починить освещение, – раздался в темноте спокойный голос ее напарника.

– Ага, теперь понятно, как он это сделал.

Разозленная своей беспомощностью Мейра почувствовала, что ее терпение истощилось.

– Черт побери, что здесь происходит?!

В этот момент в каюте вспыхнул свет; она заморгала и чуть было не охнула. Пульсации в голове резко усилились. Ощущение было таким, словно кто-то бил молотком изнутри по черепу. Однако сейчас не время раскисать. Окинув беглым взглядом каюту, Мейра убедилась, что все осталось на местах. С какой же целью пробрался сюда злоумышленник?

– Датчик был закрыт пленкой. – У Хэка в руке блестел маленький кусочек пластика. – Это старый трюк.

– Да, я знаю. Самой приходилось пользоваться им несколько раз, – ответила Мейра, осторожно ощупывая свою голову. – Вы видели того, кто оглушил меня?

– Я не успел его рассмотреть. Он был невысокого роста. Вообще-то им могла оказаться и женщина.

– И это все?

– Все случилось очень быстро. Я услышал, как вы – вернее, я предположил, что это были вы, – открыли дверь каюты.

– Это была я. А перед моим приходом вы ничего не слышали?

– Нет. Должно быть, этот незваный гость вел себя очень тихо.

– Дверь каюты была заперта, так что или у него была отмычка или он знал механизм отключения датчика замка, – вслух размышляла Мейра. – Опишите все по порядку.

– Когда я вошел в каюту, в вашу каюту, то увидел человека, наклонившегося над вами…

– Но вы не видели его лицо?

Хэк покачал головой.

– Нет, он сразу же бросился бежать, как только услышал мои шаги. Я попытался догнать его, но когда выбежал в коридор, он или она уже успел заскочить в лифт.

– И вы не стали преследовать его?

– Я не хотел бросать вас на произвол судьбы, Кто мог дать гарантию, что у пришельца не было притаившихся поблизости соучастников?

– Черт побери!

– А вы сами не смогли бы опознать его? Ведь вы были к нему куда ближе, чем я.

– Даже слишком близко, – согласилась Мейра, сморщившись от боли, когда ее пальцы нащупали огромную шишку, вскочившую на затылке.

– Нет, я вообще ничего не видела. Он, должно быть, прятался вон там, чтобы, когда я войду, оказаться у меня за спиной. Я удивилась тому, что не включился свет, и в этот момент он нанес удар. Или она.

"Или вы", – мысленно добавила Мейра, подумав, что человеком, который чуть было не разнес ее череп, мог оказаться и Хэк. Боль в голове была по-прежнему нестерпимой. Мейре хотелось лечь и, свернувшись клубочком, попытаться заснуть.

Хэк оглядел небольшую каюту.

– Похоже, что он просто не успел забраться в ваши вещи. Во всяком случае, если ему удалось произвести обыск, то сделано это очень аккуратно, на что у него по всем расчетам не могло хватить времени.

– Или… – задумчиво произнесла Мейра, – он ничего не искал. Может быть, наоборот, он явился сюда, чтобы оставить что-нибудь. Пожалуйста, притушите свет.

Когда Хэк выполнил ее просьбу, она медленно повернула голову, отыскивая глазами мини-шпиона. Над дверью в ванную поблескивало несколько блестящих, крошечных точек, сконцентрированных в пространстве между потолком и молдингом двери. Мейра кое-как встала на ноги.

– Что вы видите? – спросил Хэк, встав рядом, чтобы подхватить ее, если она упадет, но Мейра досадливо отмахнулась.

– Мне уже лучше. Я должна все тщательно осмотреть, – она, слегка пошатываясь, добралась до ванной и проверила поверхность стен и кабинку сонического душа. Ничего.

– Вы все утро находились в своей каюте?

– Да.

Мейра осторожно кивнула, обрадовавшись тому, что головокружение, похоже, начало проходить.

– Войдите сюда, пожалуйста.

Вдвоем они еле уместились в тесном закутке, но все же Мейре удалось закрыть дверь.

– В чем дело?

– Тот, кто ударил меня, установил в моей каюте антивизуальное устройство – мини-шпион. Оно не поддается обнаружению обычным зрением.

– Тогда откуда вам это известно?

– Потому что я могу видеть его!

– Я не понимаю вас.

Мейра подавила в себе раздражение, усугубляющееся не отступающей болью, которая теперь маленькими молоточками стучала в висках, и сказала:

– Взгляните на мои глаза. Неужели вы не заметили в них ничего необычного? Кроме того, вы должны были прочитать это в файле, который вам дали в управлении.

– Но там о ваших глазах ничего не было сказано, – внимательно всмотрелся он в ее лицо. – У вас очень большие зрачки. Какое это имеет значение?

– Планета, на которой я родилась, находится в системе тусклого солнца, что привело к соответствующей адаптации зрения ее обитателей. Я могу видеть в темноте. Вот в чем состоит особенность моих глаз, – она со вздохом добавила, – аудиовизуальный «жучок» покрыт светоотражающим слоем, и увидеть его можно лишь в темноте. Действие этого слоя основано на неспособности подавляющего большинства людей…

– …видеть в темноте, – закончил за нее предложение Хэк.

– Так вот почему вы так болезненно реагируете на нормальную освещенность.

– Наконец-то вы поняли.

– Мы должны обнаружить этот мини-шпион.

– Вы очень догадливы, – сыронизировала Мейра.

Она возвратилась в спальню, и Хэк подстраховывал ее, поддерживая, пока она, привстав на цыпочки, шарила обеими руками вверху, над дверью в ванную. Раздался слабый щелчок, похожий на звук выскочившей пробки из горлышка сосуда, и Мейра опустила руки. У нее на ладони лежал крошечный, поблескивающий шарик.

– Дорогая игрушка, – заметила Мейра.

– Бесполезная трата средств, – заявил Хэк, наблюдая за тем, как она бросила «жучок» в мусоропровод.

– Пусть об этом жалеют те, кто установил. Думаю, что одним этим «жучком» их запас не ограничивается.

– Вы считаете, что этот человек повторит свою попытку?

– Вряд ли. Они знают, что теперь мы будем начеку. В общем все обошлось для нас легким испугом. Мне даже страшно подумать о том, что могло бы случиться, не вернись я в тот момент в каюту. Ведь можно было бы легко контролировать все наши действия.

– Но они могли установить такой же «жучок» и в моей каюте.

– Могли. Но вам не стоит беспокоиться об этом. Теперь я буду регулярно проверять обе каюты.

13

– Насколько я понимаю, за столом во время обеда принято поддерживать беседу? – сказал Хэк, – или вас по-прежнему мучают сильные головные боли?

Он сидел напротив нее за одним из трех больших столов в обеденном зале. Ужин подходил к концу. Большинство пассажиров и экипаж уже поели и разошлись. В столовой наступило относительное затишье, и Мейра с Хэком могли поговорить, не опасаясь посторонних ушей.

– Сейчас мне уже полегче. Давайте еще раз пройдемся по списку пассажиров, – предложила тихим голосом Мейра.

– У вас скорее всего сотрясение мозга. Я не понимаю, почему вы не покажетесь врачу и почему вы не сообщили о случившемся капитану?

– Не стоит впутывать в это дело посторонних людей.

Хэк согласился с этим доводом, признав его вполне веским, но согласиться с ее беспечным отношением к собственному здоровью не мог. В течение всего ужина Мейра сохраняла непривычное спокойствие, ограничиваясь в основном односложными репликами.

– Вы уверены, что не сделали ошибки, явившись на ужин в таком состоянии?

– Пустяки, – ответила Мейра. – Сейчас у меня легкая головная боль, к утру она пройдет. Давайте лучше поговорим о деле.

– Ну что ж, если вы настаиваете. Помимо вас и меня на звездолете находятся двенадцать пассажиров Десять из них заказывали билеты за много дней до рейса, и, следовательно, мы можем исключить их из числа подозреваемых лиц. Это – Реджис и Хэрриэт Гарске, супружеская пара, получившая дипломатическое представительство Федерации, их несовершеннолетние дети, Джеймс и Кэтрин; гувернантка детей, Мэрии Лейвери; бизнесмен Уэс Беган, вместе с которым летят его помощник, Ттар Беган, и платная компаньонка леди Ванда Хипп; две монахини с Маргуса-4 – сестры Аведа и Фасса. Остаются двое пассажиров, о которых мы ничего не знаем.

– Вы забыли упомянуть Георгия Йовановича, но он заказал билет еще четыре месяца назад. И последней остается Ли Роджет, член Гильдии эмпатов. Я уже познакомилась с ней этим утром за завтраком и полностью уверена в ее невиновности. То, что она обладает сверхчувствительностью и связана клятвой, данной при вступлении в Гильдию, автоматически исключает ее из числа подозреваемых.

– Ну вот, мы перебрали всех, Однако на корабле есть кто-то, кто знает кем мы являемся на самом деле.

– Нельзя сбрасывать со счетов экипаж. Вы, конечно, не удосужились проверить послужные списки его членов, когда работали на компьютере?

Хэк с сожалением покачал головой.

– Нет. Я все внимание уделил пассажирам.

Мейра вздохнула.

– Это моя вина. Я обязана была подумать об этом раньше вас. Ну что ж, вам придется еще раз посидеть за компьютером. Думаю, что вы сможете изобрести удобный предлог для оправдания столь повышенного интереса к пассажирам и экипажу?

– Когда я сидел в той кабинке, мимо проходила одна из операторов. Когда она увидела, чем я занят, то поинтересовалась не работаю ли я в Ф.К.А.

Мейра сделала большие глаза и, перестав есть, спросила:

– И что вы ответили?

– Ну, я не стал говорить ничего определенного, но она наверняка заподозрила меня в ревизии их бухгалтерской отчетности. Это убедительный предлог, чтобы получить доступ ко всем архивным записям.

– Она приняла вас за инспектора из Федеральной Космической Администрации? О, боже! – с этими словами Мейра обхватила голову обеими руками и сокрушенно покачала ею.

– А в чем дело? Неужели я совершил какую-то ошибку?

Она медленно подняла голову.

– Вы хоть подумали о том, что даже тот, кому вовсе наплевать на наше задание, теперь захочет поставить «жучка» в наших каютах?

– Нет, – озадаченно сказал Хэк. – Вы хотите сказать, что…

– Я хочу сказать, что если слух об этом дойдет до капитана, а, скорее всего, ему уже стало известно все, тогда он будет кровно заинтересован в том, чтобы узнать то, что знаем мы.

На лице Хэка появилось понимание:

– О…

– Вот вам и «о». Если дело и дальше пойдет такими темпами, то скоро все будут показывать на нас пальцами. И тогда уж лучше сразу пойти и объявить обо всем по внутреннему коммуникатору.

– Мне очень жаль, если я своим непродуманным поведением поставил под угрозу выполнение нашего задания. Признаться, выдать себя за сотрудника Ф.К.А. показалось мне неплохой идеей.

– Да. Идея, может быть, и неплохая, вот только оставлять вас в компьютерной одного, без присмотра, мне, конечно, не стоило.

– Но я же сказал, что сожалею об этом. Больше такой ошибки не повторится.

Мейра смерила его на секунду неприязненным взглядом, а затем снова уткнулась в тарелку.

– Давайте побыстрее закончим наш ужин и пойдем отсюда.

Хэк подцепил на вилку кусочек мяса, обжаренного в грибном соусе, и набил им полный рот.

– А вы не думали о том, что на борту этого звездолета может и не оказаться никакого шпиона?

– Да, я проанализировала такой вариант.

– Но тогда каким же образом он сможет попасть на Стоунволл?

– Всегда есть альтернативные транспортные средства.

– Но Брайен Пало сказал, что «Дуглас» – единственный звездолет, отправляющийся на Стоунволл в этом месяце.

– На «Дугласе» свет клином не сошелся. Есть еще и частные космические аппараты.

– Это слишком дорого.

– Только не для Консорциума.

– Вы правы.

– Хэк, надеюсь, вы понимаете, что нам противостоит некто, подготовленный не хуже, чем любой другой оперативник Эс-Ай-Эй. Что бы вы ни делали, помните – недооценка противника и его возможностей грозит чрезвычайными неприятностями.

– Пока что на их стороне преимущество. Они знают, кто мы, а вот нам пока не удалось их вычислить.

– Да.

– Стало быть, нам и дальше придется действовать в открытую, наблюдать и ждать, пока они чем-нибудь не выдадут себя.

– И соблюдать бдительность, – Мейра заметила, что логика андроида стала приобретать все большую практическую направленность и приблизилась в этом отношении к механизму мышления человека. Этим, очевидно, и объяснялись некоторые допущенные Хэком ошибки. И опять она изумилась мастерству конструкторов и программистов, сумевших напичкать андроида такими изощренными программами. Как всегда, Брайен оказался прав: она начала относиться к Хэку как к человеку. Едва слышно она пробормотала себе под нос:

– Чем дальше в лес, тем больше дров.

– Прошу прощения?

– Старинная поговорка землян, – она проглотила последний кусочек мяса и налила себе чаю.

– Изучив список членов экипажа, я все же опять займусь пассажирами. Интуиция подсказывает мне, что я упустила нечто очень важное.

– Вы только что сказали "я".

– Что?

– Но ведь я же считаюсь вашим напарником. Конечно, это серьезная оплошность дать оператору связи повод думать о нас как об инспекторах Ф.К.А., но я уже сделал выводы из этого случая, и ничего подобного больше не повторится.

– Хорошо!

– Когда вы говорите «я», означает ли это, что вы решили в планах на будущее не отводить мне никакой роли? Официально я должен лишь наблюдать, но если возникнет необходимость в активных действиях, было бы глупо не воспользоваться мной.

– Конечно.

– Поэтому я хочу взять на себя проверку личных дел членов экипажа. Вы позволите мне этим заняться?

– Подумаю, – ответила она и отпила глоток чая.

– Я вам нужен, Мейра. Чем скорее мы узнаем, кто или сколько людей задействованы против нас, тем легче будет выполнить нашу работу на Тори.

– Тоже верно.

– Если нам удастся нейтрализовать этого шпиона, или шпионов, еще в полете…

– Я же сказала, что подумаю об этом.

Несмотря на такой ответ, Хэк не сдавался.

– Мы могли бы испробовать и другие подходы.

Мейра налила себе вторую чашку чая.

– Какие же?

– Человек, сидящий в дальнем углу комнаты, уже давно наблюдает за нами.

Мейра встрепенулась, но не стала оборачиваться.

– Вы знаете его?

– Нет, но, кажется, он хочет познакомиться с нами, – в ответ на приветственный жест незнакомца Хэк вежливо кивнул.

– Такой компанейский человек может стать отличным источником информации. Через него мы выйдем на других пассажиров и расширим наше представление о них.

Осторожно повернув голову, Мейра бросила взгляд в сторону небольшого стола в дальнем углу столовой. Человек, одетый в дорогой, но безвкусный костюм, просиял улыбкой и опять махнул рукой. Затем ее внимание привлекла сидевшая рядом с ним молодая, красивая женщина. Мейра заметила, что Хэк тоже обратил внимание на эту особу.

– Вас интересует этот мужчина или его спутница?

– Разумеется, мужчина, – последовал быстрый ответ. – Женщина рядом, надо отдать ей должное, – очень привлекательна, но, по-моему, она и есть та самая оплачиваемая компаньонка, попросту говоря, девушка для развлечений.

– Привлекательна? По-моему, вы склонны к недооценке!

– Эстетическое восприятие, так же как и любопытство, играет огромную роль при вынесении того или иного суждения. Оценка красоты, каков бы ни был ее источник, является важной частью моего программирования, – выдал Хэк.

– Понятно, – задумчиво протянула Мейра.

– Ваш тон указывает на недоверие к моим словам. Я не могу понять причину.

– О, я верю вам, я ведь знаю, кто вы на самом деле. Ну что ж, пойдемте и побольше узнаем о пассажирах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю